1
00:00:09,217 --> 00:00:11,553
‫هذا ليس مقعدي المعتاد‬
‫في سيارة إسعاف مسرعة.‬

2
00:00:11,636 --> 00:00:13,471
‫تقيّأت وفقدت الوعي.‬

3
00:00:14,514 --> 00:00:16,349
‫لديك كدمة في بطنك طولها 7 سنتيمترات‬

4
00:00:16,433 --> 00:00:18,852
‫وتورم شديد على رأسك. أيّ منهما قد…‬

5
00:00:18,935 --> 00:00:20,061
‫يمكنك فحصهما غدًا.‬

6
00:00:20,145 --> 00:00:21,354
‫فور أن أعود إلى المستشفى،‬

7
00:00:21,438 --> 00:00:22,647
‫سأباشر علاج المرضى.‬

8
00:00:22,731 --> 00:00:24,149
‫- لا بد أنهم في ازدياد.‬
‫- فور أن تعود‬

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,109
‫إلى المستشفى، ستخضع لفحص بالأشعة المقطعية.‬

10
00:00:26,276 --> 00:00:28,236
‫قد يكون هناك ازدياد في الضغط عبر الجمجمة‬

11
00:00:28,319 --> 00:00:30,238
‫بسبب الكدمات أو الوذمة أو الورم الدموي.‬

12
00:00:30,321 --> 00:00:31,322
‫هذا غير صحيح.‬

13
00:00:32,031 --> 00:00:34,117
‫أثق بأنني أعرف أعراضي أكثر منك.‬

14
00:00:34,284 --> 00:00:36,327
‫لا أشعر بصداع أو ضعف طرفي.‬

15
00:00:36,411 --> 00:00:38,872
‫الطبيب الذي ليس لديه إصابة‬
‫في رأسه هو من يقرر.‬

16
00:00:47,213 --> 00:00:48,423
‫هناك تمزّق.‬

17
00:00:48,965 --> 00:00:50,925
‫أنبوب فالوب نخر. أريد ملقط "ديبيكي".‬

18
00:00:54,888 --> 00:00:57,891
‫ضغط الدم مستقر عند 90 على 65. سآخذ الملقط.‬

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
‫- لا بأس. أزيلي الاشتباك.‬
‫- يجدر بك أنت فعل ذلك.‬

20
00:01:00,185 --> 00:01:01,686
‫ذلك أقل ضررًا ليديك.‬

21
00:01:01,770 --> 00:01:03,146
‫نحتاج إلى 6 أياد وليس لدينا سوى 4‬

22
00:01:03,229 --> 00:01:04,730
‫وتريدين أن نعمل بـ2 فحسب؟‬

23
00:01:08,026 --> 00:01:09,569
‫أحتاج إلى خيط جراحي كرومي مقاس 2.‬

24
00:01:11,404 --> 00:01:13,156
‫يصعب نقله بسبب الضغط على صدره.‬

25
00:01:13,239 --> 00:01:14,574
‫حاول سحبه إلى اليمين.‬

26
00:01:16,701 --> 00:01:17,869
‫المكان لا يسعه.‬

27
00:01:20,872 --> 00:01:22,624
‫أغلق الجرح. علينا شق الجرح من الجانب.‬

28
00:01:25,168 --> 00:01:26,461
‫لن يكون هذا أسهل.‬

29
00:01:26,669 --> 00:01:28,546
‫من الأفضل أن يكون كذلك‬
‫لأن هذه الطريقة مستحيلة.‬

30
00:01:35,804 --> 00:01:36,805
‫مرحبًا؟‬

31
00:01:37,055 --> 00:01:38,139
‫أجل، "شون"؟‬

32
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
‫- "ليا"؟‬
‫- أجل، إنها أنا. أأنت بخير؟‬

33
00:01:40,975 --> 00:01:42,894
‫- لم لا تزالين هنا؟‬
‫- أنا بخير.‬

34
00:01:42,977 --> 00:01:44,229
‫- أردت البقاء والمساعدة.‬
‫- لا.‬

35
00:01:44,646 --> 00:01:48,399
‫لا أحتاج إليك، مفهوم؟‬
‫أحتاج إلى عامل إنقاذ.‬

36
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
‫يدخلون الكثير من السقالات‬

37
00:01:50,318 --> 00:01:51,611
‫على أمل دعم الجدران.‬

38
00:01:51,694 --> 00:01:54,489
‫- يجب أن تكون الأولوية لغلق المياه.‬
‫- أغلقوا المصدر الرئيسي.‬

39
00:01:54,572 --> 00:01:56,533
‫لا يعلمون سبب استمرار تدفقه.‬

40
00:01:56,616 --> 00:01:58,576
‫سنغرق في غضون 5 دقائق.‬

41
00:02:00,912 --> 00:02:02,956
‫هذا غير صحيح.‬

42
00:02:03,456 --> 00:02:06,209
‫بمعدل تدفق المياه أمامنا ساعة.‬

43
00:02:07,794 --> 00:02:09,169
‫ويمكنني المغادرة.‬

44
00:02:25,103 --> 00:02:27,438
‫سأقطع القضيب الحديدي لأحررك.‬

45
00:02:27,522 --> 00:02:28,815
‫لم أفعل ذلك من قبل‬

46
00:02:28,898 --> 00:02:31,317
‫لأن ذلك يمكن أن يمزّق شريان ساقك الخلفي،‬

47
00:02:31,401 --> 00:02:33,236
‫ولكننا مضطرون إلى فعل ذلك الآن.‬
‫تناولي هذا.‬

48
00:02:35,905 --> 00:02:38,032
‫القطع سيجعل قدمك تتحرك‬

49
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
‫ما سيسبب لك ألمًا شديدًا.‬

50
00:02:47,876 --> 00:02:51,004
‫كيف تعاملت مع حزنك؟‬

51
00:02:52,881 --> 00:02:54,799
‫هل تسأل لتبقيني هادئة؟‬

52
00:02:54,883 --> 00:02:58,219
‫أجل. تشتيت انتباهك‬
‫عن الوضع الكارثي الذي أنت فيه‬

53
00:02:58,303 --> 00:03:00,263
‫سيساعد على الحفاظ على انخفاض ضغط دمك.‬

54
00:03:00,597 --> 00:03:01,764
‫وسيقلل من النزيف.‬

55
00:03:06,436 --> 00:03:10,189
‫كان الصدق هو مشكلتي مع حبيبي السابق.‬

56
00:03:12,233 --> 00:03:14,777
‫فتحت قلبي له وأخبرته بكل شيء.‬

57
00:03:15,862 --> 00:03:18,907
‫وفي المقابل فعل العكس.‬

58
00:03:21,367 --> 00:03:23,036
‫هل كنت صادقة حين قلت‬

59
00:03:23,119 --> 00:03:24,787
‫إنك ستمضين قدمًا بعد هذا؟‬

60
00:03:27,624 --> 00:03:30,585
‫إحدى مميزات أن يخترق جسمك قضيب حديدي‬
‫تحت الأرض‬

61
00:03:30,668 --> 00:03:32,211
‫في غرفة تمتلئ تدريجيًا بالماء‬

62
00:03:32,295 --> 00:03:34,464
‫أن تركّز على أولوياتك.‬

63
00:03:35,465 --> 00:03:37,634
‫أجل. سأمضي قدمًا.‬

64
00:03:39,719 --> 00:03:40,970
‫إن أحببته حقًا‬

65
00:03:42,889 --> 00:03:44,182
‫ربما لن تستطيعي المضي قدمًا.‬

66
00:03:52,065 --> 00:03:53,608
‫- أخبرتك.‬
‫- ماذا؟‬

67
00:03:53,691 --> 00:03:54,984
‫كن هادئًا. لا تتحرك.‬

68
00:03:55,068 --> 00:03:58,321
‫تجاوزت الآلة بالفعل‬
‫المكان الذي كنت سترين فيه الضرر.‬

69
00:03:58,404 --> 00:03:59,739
‫عدم قولك أيّ شيء يعني‬

70
00:03:59,822 --> 00:04:01,157
‫إما أنك تحاولين إيجاد طريقة لإخباري‬

71
00:04:01,241 --> 00:04:02,617
‫أنني سأموت أو تحاولين إيجاد طريقة‬

72
00:04:02,700 --> 00:04:04,911
‫للاعتذار عن إهدارك وقتي.‬

73
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
‫أنت محق. يسرّني أن دماغك بخير.‬

74
00:04:08,498 --> 00:04:10,291
‫لست آسفة على الإطلاق.‬

75
00:04:10,541 --> 00:04:11,834
‫أقدّر اهتمامك المفرط.‬

76
00:04:11,918 --> 00:04:13,878
‫الآن يمكنني الخروج من هنا‬
‫والعودة إلى المرضى،‬

77
00:04:13,962 --> 00:04:15,838
‫ويمكنك العودة إلى مصنع النبيذ للمساعدة.‬

78
00:04:17,005 --> 00:04:18,007
‫مصنع الجعة.‬

79
00:04:18,925 --> 00:04:20,301
‫بحقك، لقد أخطأت في اللفظ.‬

80
00:04:20,760 --> 00:04:22,095
‫كان يومًا عصيبًا، ألم تسمعي بذلك؟‬

81
00:04:22,178 --> 00:04:23,179
‫وقع زلزال.‬

82
00:04:23,304 --> 00:04:25,473
‫رأيتك في كثير من الأوقات العصيبة،‬

83
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
‫لكنني لم أرك مشوشًا قط.‬

84
00:04:27,558 --> 00:04:28,601
‫ارفع رداءك.‬

85
00:04:33,856 --> 00:04:35,483
‫لديك نزيف داخليّ.‬

86
00:04:40,238 --> 00:04:41,572
‫أريد محلول غسيل يحتوي على باسيتراسين،‬

87
00:04:41,656 --> 00:04:43,866
‫ثم يمكننا إغلاق الجرح.‬

88
00:04:45,451 --> 00:04:46,452
‫دكتورة "ريزنيك"؟‬

89
00:04:46,828 --> 00:04:48,288
‫تراجع من فضلك يا دكتور "أندروز".‬

90
00:04:48,371 --> 00:04:50,164
‫نحاول إبقاء المنطقة معقمة قدر المستطاع.‬

91
00:04:50,248 --> 00:04:52,166
‫يسعدني أنك مدركة‬
‫أنها ليست غرفة عمليات حقيقية‬

92
00:04:52,250 --> 00:04:53,710
‫وأنك تجرين عملية فيها.‬

93
00:04:54,002 --> 00:04:55,003
‫لم تكن هناك غرف متاحة.‬

94
00:04:55,086 --> 00:04:56,921
‫أو جرّاحون كذلك. شفط.‬

95
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
‫إذًا خالفت أمر دكتور "غلاسمان"‬

96
00:04:59,215 --> 00:05:00,300
‫بعدم استخدام يديك.‬

97
00:05:00,383 --> 00:05:03,386
‫إنها حالة حمل خارج الرحم.‬
‫تمزّقت قناة فالوب.‬

98
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
‫كانت المريضة ستموت.‬

99
00:05:05,346 --> 00:05:06,597
‫خيط "ماكسون" قياس صفر.‬

100
00:05:07,223 --> 00:05:09,976
‫كان بإمكانك إيجاد طريقة أخرى،‬
‫لكنك أردت أن تكوني بطلة.‬

101
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
‫أبعدي يديك عن المريضة‬

102
00:05:14,939 --> 00:05:16,190
‫وعودي إلى غرفتك.‬

103
00:05:17,358 --> 00:05:18,401
‫سأنهي العملية.‬

104
00:05:37,253 --> 00:05:40,173
‫لديه تسلّخ شديد في الشريان الأورطي الصاعد.‬

105
00:05:41,799 --> 00:05:43,676
‫سيخترق المشبك جدار الوعاء.‬

106
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
‫سينزف حتى الموت.‬

107
00:05:46,054 --> 00:05:49,766
‫إن أغلقنا بالقرب منه‬
‫فسيتوقف سريان الدم إلى رأسه.‬

108
00:05:50,641 --> 00:05:51,851
‫سيتلف دماغه.‬

109
00:05:58,191 --> 00:05:59,692
‫عليك العودة إلى المستشفى.‬

110
00:06:00,610 --> 00:06:01,986
‫سأبقى مع الفتى.‬

111
00:06:14,457 --> 00:06:16,250
‫- من المسؤول؟‬
‫- أولًا "أندروز" ثم "مورغان"‬

112
00:06:16,334 --> 00:06:17,335
‫ثم "أندروز" مجددًا. لقد عادت‬

113
00:06:17,418 --> 00:06:18,711
‫إلى غرفتها وهو يجري الجراحة الآن.‬

114
00:06:18,795 --> 00:06:20,046
‫- ماذا لديك؟‬
‫- الجناح 4.‬

115
00:06:20,129 --> 00:06:22,006
‫رجل عمره 35 عامًا يعاني ألم في الصدر.‬

116
00:06:22,090 --> 00:06:23,591
‫هل ظهرت نتائج‬
‫اختبار تروبونين عالي الحساسية؟‬

117
00:06:23,674 --> 00:06:25,510
‫- النتيجة الأولى سلبية.‬
‫- كرري الاختبار بعد ساعة.‬

118
00:06:25,593 --> 00:06:27,345
‫إن لم يكن هناك تغيير‬
‫فاسمحي له بالخروج. أجل.‬

119
00:06:27,428 --> 00:06:30,056
‫الجناح 2، سقطت خزانة ملابس‬
‫على ساق فتاة عمرها 16 عامًا.‬

120
00:06:30,139 --> 00:06:31,599
‫هل النبض والاختبارات الحسية طبيعية؟‬

121
00:06:31,682 --> 00:06:33,392
‫- أجل.‬
‫- إنه كسر غير منقول.‬

122
00:06:33,476 --> 00:06:35,770
‫جهّزيها لجبيرة خلفية،‬
‫واحجزي لها موعدًا للمتابعة.‬

123
00:06:35,853 --> 00:06:36,854
‫دكتورة "ليم".‬

124
00:06:39,982 --> 00:06:40,983
‫من هذا؟‬

125
00:06:41,943 --> 00:06:43,069
‫دكتور "ميلنديز".‬

126
00:06:51,452 --> 00:06:52,537
‫دكتور "بارك".‬

127
00:06:53,955 --> 00:06:54,956
‫كيف سار الأمر؟‬

128
00:06:57,583 --> 00:06:58,876
‫ليس على ما يُرام يا "كايسي".‬

129
00:07:00,503 --> 00:07:01,879
‫لم نستطع علاج الأمر.‬

130
00:07:03,965 --> 00:07:05,633
‫عندما ننزع هذا عنك‬

131
00:07:05,716 --> 00:07:07,510
‫ستبدأ في النزيف‬

132
00:07:08,052 --> 00:07:09,971
‫ولن نقدر على إيقافه.‬

133
00:07:13,474 --> 00:07:14,475
‫ستموت.‬

134
00:07:18,354 --> 00:07:19,856
‫لا، أنت مخطئ.‬

135
00:07:20,606 --> 00:07:22,191
‫لا بد أنك مخطئ.‬

136
00:07:23,568 --> 00:07:24,569
‫أين أبي؟‬

137
00:07:24,652 --> 00:07:25,695
‫في الطريق.‬

138
00:07:27,321 --> 00:07:28,739
‫سنبقيك مرتاحًا.‬

139
00:07:28,823 --> 00:07:31,200
‫لا أتألم، مفهوم؟‬

140
00:07:31,284 --> 00:07:32,702
‫لا بد أنك مخطئ.‬

141
00:07:32,994 --> 00:07:34,245
‫آسف يا "كايسي".‬

142
00:07:40,877 --> 00:07:42,170
‫أين أبي؟‬

143
00:07:51,804 --> 00:07:54,432
‫أليس "المضي قدمًا" كناية‬

144
00:07:54,515 --> 00:07:56,767
‫عن الاستسلام والفشل؟‬

145
00:07:58,603 --> 00:08:00,021
‫هل تعتقد ذلك حقًا؟‬

146
00:08:00,605 --> 00:08:02,023
‫هل تعتقد أنك فشلت؟‬

147
00:08:03,858 --> 00:08:06,444
‫تقبّل… الخسارة‬

148
00:08:07,320 --> 00:08:08,654
‫يجعلك أقوى.‬

149
00:08:10,907 --> 00:08:15,077
‫رفض قبول الفشل لن يجعلنا نفشل.‬

150
00:08:15,369 --> 00:08:17,663
‫إن واصلنا القتال حتى ننجح‬

151
00:08:17,788 --> 00:08:18,831
‫- فحينها…‬
‫- هذا غير صحيح.‬

152
00:08:20,249 --> 00:08:23,294
‫إنه فخ يمنعنا من المضي قدمًا‬

153
00:08:23,669 --> 00:08:25,296
‫نحو انتصارات أخرى.‬

154
00:08:32,845 --> 00:08:34,889
‫يشير فحص حجم الكريات الحمر المكدسة‬
‫أنك ما زلت تنزف.‬

155
00:08:35,056 --> 00:08:36,682
‫يبدو أن النزيف في الحيّز خلف الصفاق.‬

156
00:08:36,807 --> 00:08:38,433
‫ربما من البنكرياس.‬

157
00:08:38,976 --> 00:08:40,227
‫إن فتحنا لك جرحًا‬

158
00:08:40,311 --> 00:08:42,438
‫فهذا يعني إجراء عمليات استئصال‬
‫وإعادة تكوين كبيرة،‬

159
00:08:42,522 --> 00:08:45,149
‫وفي النهاية قد تعيش بجهاز الجيبة الفغرية‬
‫أو قد تُصاب بالسكري.‬

160
00:08:45,233 --> 00:08:47,276
‫أدرك تمامًا مخاطر جراحة البطن.‬

161
00:08:47,527 --> 00:08:48,861
‫الطريقة الآمنة‬

162
00:08:48,945 --> 00:08:51,364
‫هي تكوين انسداد لوقف النزيف‬
‫باستخدام جهاز تصوير الأوعية الدموية.‬

163
00:08:51,656 --> 00:08:53,658
‫- تدخّل جراحي بسيط…‬
‫- مجددًا، أدرك ذلك.‬

164
00:08:55,159 --> 00:08:56,369
‫أجري الانسداد.‬

165
00:08:56,869 --> 00:08:59,914
‫في هذه الحالة لا أعتقد أنها آمنة.‬

166
00:09:00,540 --> 00:09:02,750
‫إن لم يكن النزيف من البنكرياس‬

167
00:09:02,833 --> 00:09:04,794
‫فسيتحتم علينا البحث حتى نجده،‬

168
00:09:04,877 --> 00:09:07,088
‫وربما يكون قد فات الأوان.‬

169
00:09:11,342 --> 00:09:12,843
‫أتريد إجراء الجراحة بدلًا من ذلك؟‬

170
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
‫ليس حقًا.‬

171
00:09:15,346 --> 00:09:16,472
‫لكن "كلير" محقة.‬

172
00:09:22,144 --> 00:09:24,355
‫تمكنا من التواصل مع أبيك‬
‫عبر القمر الصناعي.‬

173
00:09:25,356 --> 00:09:26,440
‫أتريدني أن أتحدّث إليه أولًا؟‬

174
00:09:26,524 --> 00:09:28,067
‫لا، أريد التحدّث إليه.‬

175
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
‫يا بنيّ!‬

176
00:09:36,200 --> 00:09:37,577
‫أنا آسف يا أبي.‬

177
00:09:39,579 --> 00:09:41,581
‫أنا بغاية الأسف يا أبي.‬

178
00:09:42,331 --> 00:09:44,542
‫لا أستطيع سماعك. كرر ما قلت. هل تأذيت؟‬

179
00:09:44,792 --> 00:09:47,587
‫إنه خطئي يا أبي. أنا…‬

180
00:09:50,715 --> 00:09:53,217
‫أبي!‬

181
00:09:58,014 --> 00:09:59,181
‫عاودي الاتصال به.‬

182
00:09:59,473 --> 00:10:00,975
‫علقت الطائرة في عاصفة.‬

183
00:10:01,058 --> 00:10:02,643
‫- لا…‬
‫- عاودي الاتصال به.‬

184
00:10:09,150 --> 00:10:12,486
‫اقسمي الرباط المعدي القولوني‬
‫وأظهري البنكرياس.‬

185
00:10:14,280 --> 00:10:16,741
‫ما تمزّق هو فرع‬
‫من الشريان المساريقي العلوي،‬

186
00:10:16,824 --> 00:10:18,743
‫وليس البنكرياس. إنها إشارة جيدة.‬

187
00:10:18,826 --> 00:10:21,704
‫أحتاج إلى استئصال النسيج الميّت‬
‫للوصول إلى المفاغرة السليمة.‬

188
00:10:21,787 --> 00:10:23,706
‫نحتاج إلى ملاقط‬
‫وخيوط قابلة للامتصاص قياس 6؟‬

189
00:10:27,710 --> 00:10:28,711
‫دكتورة "ليم"؟‬

190
00:10:33,299 --> 00:10:35,718
‫فوق الشريان المساريقي العلوي،‬
‫الأمعاء الدقيقة.‬

191
00:10:43,893 --> 00:10:46,937
‫ثمة 3 وسائل لإيقاف نزيف الشريان.‬

192
00:10:48,105 --> 00:10:51,317
‫التثبيت أو الكي أو الترميم.‬

193
00:10:52,276 --> 00:10:54,403
‫بما أن هذا الوعاء مصنوع من الفولاذ‬

194
00:10:54,487 --> 00:10:56,530
‫يتطلب التثبيت مكبسًا وزنه 60 طنًا،‬

195
00:10:56,614 --> 00:10:58,157
‫والمعالجة بالكي‬

196
00:10:58,240 --> 00:11:00,576
‫تتطلّب شعلة الأوكسجين والأسيتلين.‬

197
00:11:01,952 --> 00:11:03,996
‫لا داعي لإيقاف المياه.‬

198
00:11:07,166 --> 00:11:08,376
‫سأبطئ تدفقها فحسب.‬

199
00:11:10,044 --> 00:11:13,172
‫أنت بارع في التكيّف مع التحديات.‬

200
00:11:13,255 --> 00:11:14,465
‫أجل، هذا صحيح.‬

201
00:11:14,965 --> 00:11:17,676
‫من الواضح أن مواصلة قطع القضيب‬
‫لم تكن لتنجح.‬

202
00:11:17,968 --> 00:11:18,969
‫أجل.‬

203
00:11:19,428 --> 00:11:20,638
‫لكن لم يكن ذلك فشلًا.‬

204
00:11:22,890 --> 00:11:25,434
‫لأن قطع القضيب الحديدي لم يكن هدفك.‬

205
00:11:25,976 --> 00:11:27,478
‫كان هدفك إنقاذي.‬

206
00:11:29,313 --> 00:11:32,400
‫وهدفك ليس "ليا".‬

207
00:11:33,567 --> 00:11:34,693
‫بل الحب.‬

208
00:12:19,447 --> 00:12:22,283
‫أعتقد أن هذه الندبة ستتطابق مع وشومي.‬

209
00:12:24,076 --> 00:12:26,162
‫لم يكن النزيف من البنكرياس.‬

210
00:12:26,620 --> 00:12:27,872
‫بل من الشريان المساريقي العلوي.‬

211
00:12:27,955 --> 00:12:31,500
‫لكننا وجدنا إصابات إضافية‬
‫بطول الجذع البطني.‬

212
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
‫إقفار الأمعاء؟‬

213
00:12:33,794 --> 00:12:34,920
‫في مرحلة مبكرة.‬

214
00:12:35,629 --> 00:12:39,008
‫استعدنا تدفّق الدم في الجسم بأكمله‬
‫ونقص تروية الدم.‬

215
00:12:39,091 --> 00:12:40,676
‫أثق بأن الأمعاء ستكون بخير.‬

216
00:12:40,759 --> 00:12:41,760
‫ما مدى تأكدك؟‬

217
00:12:42,928 --> 00:12:44,013
‫ما مستوى اللاكتات لديّ؟‬

218
00:12:47,016 --> 00:12:48,017
‫4.‬

219
00:12:49,768 --> 00:12:51,979
‫هذا يعني حدوث فشل‬
‫في الأمعاء الدقيقة بالفعل.‬

220
00:12:54,857 --> 00:12:56,984
‫سنعيد فحص مستوى اللاكتات لديك.‬

221
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
‫أثق بأنه سينخفض.‬

222
00:12:59,361 --> 00:13:01,530
‫ماذا إن ارتفع؟ سيعني هذا أن الإقفار يتطور‬

223
00:13:01,614 --> 00:13:03,908
‫وسيكون هناك المزيد من التسرّب البكتيري.‬

224
00:13:04,992 --> 00:13:07,828
‫الذي بدوره سيعني صدمة إنتانية.‬

225
00:13:10,206 --> 00:13:11,874
‫وسيتجاوز مرحلة العلاج.‬

226
00:13:15,920 --> 00:13:17,129
‫لم نصل إلى هذه المرحلة بعد.‬

227
00:13:27,139 --> 00:13:28,849
‫أخبريه أن الأمر سيستغرق بعض الوقت.‬

228
00:13:30,809 --> 00:13:32,144
‫كم تقصد؟‬

229
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
‫آسف، لا أعرف.‬

230
00:13:33,354 --> 00:13:35,022
‫يقول إنهما سيغرقان في غضون 15 دقيقة.‬

231
00:13:35,105 --> 00:13:37,608
‫هل تقصد 15 دقيقة تقريبًا؟‬

232
00:13:37,691 --> 00:13:40,069
‫جعلت الهزة الأرضية الأخيرة‬
‫المكان غير مستقر، لا يمكنني إرسال فريقي.‬

233
00:13:40,611 --> 00:13:42,279
‫يُفترض بكم إنقاذ الأرواح.‬

234
00:13:42,404 --> 00:13:44,365
‫يُفترض بكم أن تكونوا أبطالًا.‬

235
00:13:46,784 --> 00:13:48,786
‫إن سمحت لي فسأذهب الآن‬

236
00:13:48,869 --> 00:13:50,287
‫لمساعدة فريقي‬
‫في الحصول على مزيد من الدعامات‬

237
00:13:50,371 --> 00:13:51,705
‫والسقالات والآلات الثقيلة.‬

238
00:13:51,789 --> 00:13:53,207
‫ما عليك فعله الآن‬

239
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
‫هو أن تقنعي دكتور "مورفي" بالخروج من هناك.‬

240
00:14:01,048 --> 00:14:02,216
‫تحدّث إليّ يا "كايسي".‬

241
00:14:03,592 --> 00:14:04,927
‫أنا متعب.‬

242
00:14:05,010 --> 00:14:07,388
‫دعنا نتحدّث فحسب.‬

243
00:14:07,930 --> 00:14:09,515
‫لم تريد الاعتذار لأبيك؟‬

244
00:14:09,598 --> 00:14:10,599
‫ماذا اقترفت في رأيك؟‬

245
00:14:14,311 --> 00:14:16,105
‫أيًا كان ما فعلت، لا يمكن لشيء‬

246
00:14:16,188 --> 00:14:17,898
‫أن يجعله غاضبًا منك الآن.‬

247
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
‫أنت لا تعرف أيّ شيء.‬

248
00:14:22,528 --> 00:14:24,154
‫أعرف شعور الآباء.‬

249
00:14:25,614 --> 00:14:29,285
‫أعرف أنه مهما ساءت الأمور‬

250
00:14:30,452 --> 00:14:32,496
‫لن نكفّ عن حب أبنائنا أبدًا.‬

251
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
‫قتلت أمي.‬

252
00:14:46,552 --> 00:14:47,595
‫عليك المغادرة.‬

253
00:14:47,678 --> 00:14:49,471
‫- سأفعل قريبًا.‬
‫- ليس قريبًا يا "شون".‬

254
00:14:49,597 --> 00:14:51,265
‫عليك المغادرة الآن. المكان غير مستقر.‬

255
00:14:51,557 --> 00:14:52,808
‫لا تستطيع "فيرا" المغادرة.‬

256
00:14:55,603 --> 00:14:57,563
‫أخبرني رجال الإطفاء أنهم يحرزون تقدمًا‬

257
00:14:57,646 --> 00:14:59,690
‫وأنهم سيقدرون على إنقاذ "فيرا" قريبًا،‬

258
00:14:59,773 --> 00:15:01,275
‫لكن عليك الابتعاد عن طريقهم.‬

259
00:15:08,866 --> 00:15:10,075
‫هل تكذبين؟‬

260
00:15:21,754 --> 00:15:23,172
‫عليك المغادرة يا "شون".‬

261
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
‫إن غادرت‬

262
00:15:30,346 --> 00:15:31,347
‫فستموتين.‬

263
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
‫وإن بقيت فسنموت كلانا.‬

264
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
‫لا يمكنك قطع القضيب الحديدي‬
‫في الوقت المناسب.‬

265
00:15:59,625 --> 00:16:01,418
‫لا يمكنني قطع القضيب الحديدي.‬

266
00:16:07,383 --> 00:16:11,178
‫لكن يمكنني قطع ساقك.‬

267
00:16:19,812 --> 00:16:22,523
‫في الحرب الأهلية استطاع دكتور‬

268
00:16:22,648 --> 00:16:24,942
‫بتر الأطراف في أقل من 3 دقائق،‬

269
00:16:25,025 --> 00:16:26,694
‫ما قلل الألم‬
‫وكمية الدم المفقودة إلى الحد الأدنى.‬

270
00:16:26,777 --> 00:16:28,487
‫وبالتالي الحد من تأثير الصدمة.‬

271
00:16:28,988 --> 00:16:30,572
‫مشارطنا أكثر حدة‬

272
00:16:30,656 --> 00:16:33,033
‫لذلك أستطيع قطع الجلد والعضلات أسرع.‬

273
00:16:33,117 --> 00:16:36,495
‫نشرت القضيب الحديدي‬
‫بالنصف العلوي من المنشار فحسب‬

274
00:16:36,578 --> 00:16:40,040
‫لذلك فالنصف السفلي ما زال نظيفًا‬
‫وصالحًا للوصول إلى العظم.‬

275
00:16:40,124 --> 00:16:41,542
‫هل توافقين على هذا الإجراء؟‬

276
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
‫لا.‬

277
00:16:48,007 --> 00:16:49,425
‫لديّ شرط واحد.‬

278
00:16:51,427 --> 00:16:54,555
‫عليك أن تعدني إن لم أنج‬

279
00:16:56,056 --> 00:16:57,349
‫بأن تمضي قدمًا.‬

280
00:17:02,730 --> 00:17:05,898
‫تستحق أن تجد الحب. أنت بحاجة إلى ذلك.‬

281
00:17:08,652 --> 00:17:11,113
‫وأنت هنا تخاطر بحياتك من أجلي، صحيح؟‬

282
00:17:12,071 --> 00:17:15,325
‫وأنا الآن أخاطر بحياتي من أجلك.‬

283
00:17:17,077 --> 00:17:19,829
‫عدني بأن تمضي قدمًا يا "شون".‬

284
00:17:21,205 --> 00:17:22,499
‫عدني.‬

285
00:17:33,302 --> 00:17:34,636
‫أعدك.‬

286
00:17:38,640 --> 00:17:39,808
‫لنفعل هذا.‬

287
00:17:47,316 --> 00:17:49,109
‫في العام السابق لدخولي كلية الطب‬

288
00:17:50,486 --> 00:17:52,154
‫أخذت إجازة لمدة 6 أشهر.‬

289
00:17:53,155 --> 00:17:55,532
‫حملت حقيبة الظهر‬
‫وسافرت إلى جنوب شرق "آسيا".‬

290
00:17:57,826 --> 00:17:59,787
‫كانت تكلفة النزل 3 دولارات في الليلة.‬

291
00:18:00,746 --> 00:18:02,414
‫والجعة سعرها 50 سنتًا.‬

292
00:18:04,583 --> 00:18:07,127
‫ووجدت تلك الجزيرة الصغيرة في "تايلاند".‬

293
00:18:08,420 --> 00:18:09,588
‫تُدعى "كو لانتا".‬

294
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
‫ليس بها سوى الأكواخ وأشجار نخيل.‬

295
00:18:15,677 --> 00:18:17,137
‫مكثت هناك 8 أيام.‬

296
00:18:18,514 --> 00:18:19,848
‫قرأت "موبي ديك".‬

297
00:18:21,391 --> 00:18:22,559
‫ووقعت في الحب.‬

298
00:18:29,149 --> 00:18:30,275
‫كم نسبة اللاكتات الآن؟‬

299
00:18:33,779 --> 00:18:34,780
‫مرتفعة.‬

300
00:18:39,993 --> 00:18:41,161
‫8.1.‬

301
00:18:52,589 --> 00:18:55,217
‫لا بد أن المكان مكتظ بالسياح الآن.‬

302
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
‫تعرّضت لحادث.‬

303
00:19:02,266 --> 00:19:05,018
‫كان حادثًا بسيطًا‬
‫لدرجة أن أمي لم تبلغ عنه.‬

304
00:19:08,730 --> 00:19:10,482
‫لكن كان خطيرًا بما يكفي‬
‫ليلحق الضرر برقبتها.‬

305
00:19:11,525 --> 00:19:15,195
‫شعرت بألم شديد لكنها تحمّلته.‬

306
00:19:17,322 --> 00:19:18,407
‫ظننت…‬

307
00:19:19,116 --> 00:19:21,160
‫هل أدمنت على المسكنات؟‬

308
00:19:23,370 --> 00:19:24,872
‫فتّشت حقيبتها‬

309
00:19:25,539 --> 00:19:27,708
‫لسرقة بعض الدولارات للذهاب إلى السينما.‬

310
00:19:31,170 --> 00:19:33,714
‫وجدت 3 عبوات ممتلئة حتى نصفها،‬

311
00:19:34,256 --> 00:19:35,465
‫من الدواء نفسه.‬

312
00:19:35,549 --> 00:19:36,675
‫ماذا فعلت؟‬

313
00:19:40,721 --> 00:19:41,763
‫لا شيء.‬

314
00:19:45,142 --> 00:19:48,729
‫لم أقل شيئًا لها أو لأبي. لقد…‬

315
00:19:50,689 --> 00:19:52,274
‫لم أعرف ماذا أقول.‬

316
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
‫بعد 3 أسابيع‬
‫تُوفيت جراء جرعة زائدة في أثناء نومها.‬

317
00:20:03,076 --> 00:20:04,161
‫كان يمكنه أن يحضر لها مساعدة.‬

318
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
‫أريد أن أخبره.‬

319
00:20:19,968 --> 00:20:23,138
‫ستفعل. أعدك.‬

320
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
‫حين كنت طبيبًا مقيمًا في السنة الثانية‬

321
00:20:39,029 --> 00:20:42,074
‫عُينت لأعمل مع الدكتور "ويلميت فورتينغيل".‬

322
00:20:43,283 --> 00:20:46,161
‫مغرور وساخر وسريع الغضب.‬

323
00:20:48,580 --> 00:20:50,123
‫في أول حالة لنا معًا‬

324
00:20:51,416 --> 00:20:54,711
‫رأيته يخفق. ووبّخته على ما فعل.‬

325
00:20:55,170 --> 00:20:56,672
‫استشاط غضبًا في وجهي.‬

326
00:20:57,005 --> 00:20:59,216
‫يا لغروري،‬

327
00:20:59,967 --> 00:21:02,844
‫ولقلة احترامي تجاه مشرفي،‬

328
00:21:03,262 --> 00:21:06,473
‫وعدم قدرتي على الثقة بأيّ شخص في حياتي.‬

329
00:21:08,183 --> 00:21:11,645
‫وبعد يومين خمّني من أخفق.‬

330
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
‫أنا.‬

331
00:21:16,024 --> 00:21:19,444
‫حين تكونين طبيبة مقيمة‬
‫تظنين أنك تعرفين كل شيء.‬

332
00:21:23,824 --> 00:21:25,075
‫أنا آسفة.‬

333
00:21:26,118 --> 00:21:28,495
‫كان ينبغي أن أخبرك بشأن تشخيصي.‬

334
00:21:30,789 --> 00:21:32,207
‫- الأمر صعب.‬
‫- أجل.‬

335
00:21:33,333 --> 00:21:36,044
‫وأظهر هذا لي أنك لا تحترمين البروتوكول‬

336
00:21:36,128 --> 00:21:39,798
‫ولا تحترمين رؤساءك أو مرضاك.‬

337
00:21:41,049 --> 00:21:43,135
‫لا تهتمين سوى بحياتك المهنية.‬

338
00:21:45,804 --> 00:21:48,724
‫وأخطأت مجددًا.‬

339
00:21:51,226 --> 00:21:54,313
‫ما فعلته اليوم من أجل مريضتك‬
‫كان استثنائيًا.‬

340
00:21:55,814 --> 00:21:57,899
‫أوضحت أن إنقاذ الأرواح‬

341
00:21:57,983 --> 00:21:59,359
‫هو همّك الأول.‬

342
00:22:05,032 --> 00:22:06,241
‫للأسف…‬

343
00:22:08,994 --> 00:22:11,288
‫قد يكلّفك هذا مهنتك كجرّاحة.‬

344
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
‫لقد أضررت بجرح المحفظة الفصلية.‬

345
00:22:16,752 --> 00:22:17,753
‫أنا آسف.‬

346
00:22:29,973 --> 00:22:31,683
‫لست أخشى الموت.‬

347
00:22:34,478 --> 00:22:36,188
‫نشأت كاثوليكيًا متدينًا.‬

348
00:22:37,606 --> 00:22:40,609
‫خادم المذبح. المناولة الأولى.‬

349
00:22:42,986 --> 00:22:44,863
‫كنت أرتدي صليبي الفضي بإخلاص‬

350
00:22:44,946 --> 00:22:47,699
‫الذي منحتني إياه الخالة "أبيبي"‬
‫من أجل تثبيت العماد.‬

351
00:22:50,077 --> 00:22:51,453
‫كنت مؤمنًا حقيقيًا.‬

352
00:22:53,497 --> 00:22:54,873
‫ثم التحقت بالجامعة.‬

353
00:22:57,417 --> 00:22:59,252
‫ربما الآن…‬

354
00:23:00,504 --> 00:23:02,589
‫بدأت أحدّق في الفراغ الشاسع،‬

355
00:23:03,173 --> 00:23:04,800
‫غير واثق بما أومن به، لكنني…‬

356
00:23:08,261 --> 00:23:09,679
‫أتذكّر الآن.‬

357
00:23:14,017 --> 00:23:16,269
‫كعناق صديق قديم دافئ.‬

358
00:23:39,292 --> 00:23:41,294
‫أريدك أن تعرف أنني…‬

359
00:23:41,419 --> 00:23:42,420
‫لا تفعلي.‬

360
00:23:48,969 --> 00:23:49,970
‫عليك الذهاب.‬

361
00:23:52,264 --> 00:23:54,599
‫ما زال هذا المكان يتعامل مع كارثة.‬

362
00:24:08,405 --> 00:24:09,573
‫وداعًا يا "كلير".‬

363
00:24:12,367 --> 00:24:13,368
‫وداعًا.‬

364
00:24:22,627 --> 00:24:24,921
‫35.6. لا بأس بهذا.‬

365
00:24:28,008 --> 00:24:30,051
‫أشعر بأنها أبرد من 35.‬

366
00:24:33,555 --> 00:24:34,556
‫أشعر بأنها…‬

367
00:24:36,099 --> 00:24:37,225
‫30.‬

368
00:24:39,853 --> 00:24:40,854
‫25.‬

369
00:24:43,273 --> 00:24:44,941
‫- 20.‬
‫- "كايسي".‬

370
00:24:45,859 --> 00:24:47,611
‫- 15.‬
‫- "كايسي".‬

371
00:24:48,904 --> 00:24:50,906
‫ابق معي لفترة أطول.‬

372
00:24:50,989 --> 00:24:52,782
‫لم يعد بإمكاني‬
‫إعطائك المزيد من الإبينفرين.‬

373
00:24:54,242 --> 00:24:55,243
‫"كايسي"؟‬

374
00:25:09,382 --> 00:25:10,550
‫أبي؟‬

375
00:25:19,351 --> 00:25:20,352
‫أجل.‬

376
00:25:21,519 --> 00:25:22,520
‫أنا هنا.‬

377
00:25:28,193 --> 00:25:30,237
‫- لديك مورفين إذًا.‬
‫- احتفظت به‬

378
00:25:30,320 --> 00:25:31,988
‫في حال اضطُررت إلى فعل هذا.‬

379
00:25:32,530 --> 00:25:34,157
‫من الجيد أنك لم تخبرني.‬

380
00:25:34,574 --> 00:25:36,451
‫- أجل.‬
‫- ما الجانب المشرق؟‬

381
00:25:36,952 --> 00:25:38,536
‫أنني سأخسر 4 كيلوغرامات ونصف بعد 3 دقائق.‬

382
00:25:38,620 --> 00:25:40,497
‫بل 3.5 فحسب.‬

383
00:25:40,580 --> 00:25:42,040
‫إلا إن حسبت فقدان الدم و…‬

384
00:25:42,165 --> 00:25:43,541
‫هل تتعامل مع كل شيء بشكل حرفي؟‬

385
00:25:44,209 --> 00:25:46,253
‫لا. "ليا"،‬

386
00:25:46,461 --> 00:25:50,423
‫أريدك أن تعدّي من 1 إلى 180.‬

387
00:25:50,507 --> 00:25:53,385
‫أريد أن أعرف كم تبقى لي لأبلغ الـ3 دقائق.‬

388
00:25:54,636 --> 00:25:56,012
‫كيف سيساعدك هذا؟‬

389
00:25:57,138 --> 00:25:58,682
‫لا أظنه سيساعدني،‬

390
00:25:58,765 --> 00:26:01,601
‫لكن قد يساعد ذلك على صرف ذهنك عن الصراخ.‬

391
00:26:02,852 --> 00:26:04,104
‫- مستعدة؟‬
‫- لا.‬

392
00:26:06,564 --> 00:26:08,358
‫افعلها فحسب بالله عليك!‬

393
00:26:26,084 --> 00:26:27,210
‫1،‬

394
00:26:28,169 --> 00:26:29,212
‫2،‬

395
00:26:30,755 --> 00:26:31,756
‫3…‬

396
00:26:37,554 --> 00:26:38,805
‫أريد إجراء جراحة أخرى.‬

397
00:26:39,681 --> 00:26:42,017
‫إن استأصلنا مزيدًا من الأمعاء‬
‫وأجرينا جراحة "ويبل"…‬

398
00:26:42,100 --> 00:26:43,435
‫"جراحة (ويبل)"؟‬

399
00:26:43,518 --> 00:26:44,644
‫إنها جراحة صعبة.‬

400
00:26:45,145 --> 00:26:46,646
‫بل في غاية الصعوبة.‬

401
00:26:46,730 --> 00:26:50,025
‫ومن الواضح أنه ليس هناك ضمان لنجاح العملية‬
‫وهناك الكثير من التعقيدات،‬

402
00:26:50,108 --> 00:26:52,527
‫لكن إن تصرّفنا الآن فأشعر بأننا…‬

403
00:26:52,610 --> 00:26:54,112
‫لنتمهّل لحظة.‬

404
00:26:54,195 --> 00:26:56,740
‫أولًا، نحن نتحدث عن "ميلنديز"، صحيح؟‬

405
00:26:56,823 --> 00:26:57,824
‫ثانيًا…‬

406
00:26:58,533 --> 00:26:59,659
‫نعرف الإحصائيات.‬

407
00:26:59,743 --> 00:27:00,994
‫إنها سيئة.‬

408
00:27:01,786 --> 00:27:04,539
‫وربما الفكرة كذلك، لكن هذا هو عملنا.‬

409
00:27:04,622 --> 00:27:06,333
‫تنتقد فكرتي وأنتقد فكرتك‬

410
00:27:06,416 --> 00:27:08,001
‫حتى نتوصّل إلى حل عملي.‬

411
00:27:11,254 --> 00:27:12,589
‫حسنًا، لنبدأ.‬

412
00:27:13,715 --> 00:27:16,259
‫فشلت المجازة المساريقية بالفعل.‬

413
00:27:16,843 --> 00:27:19,888
‫تضاعفت مستويات اللاكتات من 4 إلى 8.1.‬

414
00:27:19,971 --> 00:27:22,098
‫وأيّ إعادة للتوعّي‬

415
00:27:22,182 --> 00:27:23,600
‫خيار غير مطروح.‬

416
00:27:23,683 --> 00:27:27,020
‫إن نجا من الجراحة بسبب معجزة ما‬

417
00:27:27,979 --> 00:27:30,190
‫فسيعيش على أنبوب تغذية، مصابًا بالسكري،‬

418
00:27:30,565 --> 00:27:33,943
‫وسيعيش بجهاز الجيبة الفغرية‬
‫منتظرًا لزراعة كبد.‬

419
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
‫دورك.‬

420
00:27:43,078 --> 00:27:45,038
‫حان الوقت ألا تفكري كطبيبة.‬

421
00:27:45,705 --> 00:27:46,748
‫فكّري كصديقة.‬

422
00:27:56,007 --> 00:27:58,093
‫كنت أعلم يا أبي.‬

423
00:28:01,513 --> 00:28:03,306
‫كنت أعرف بشأن أمي.‬

424
00:28:04,557 --> 00:28:06,434
‫كنت أعرف بشأن المخدرات.‬

425
00:28:11,439 --> 00:28:12,816
‫كان يجب أن أخبرك.‬

426
00:28:18,405 --> 00:28:19,406
‫كنت أعلم أيضًا.‬

427
00:28:24,994 --> 00:28:26,246
‫بالطبع كنت أعرف.‬

428
00:28:28,164 --> 00:28:29,707
‫حين تحب شخصًا‬

429
00:28:30,625 --> 00:28:32,544
‫تعرف متى يتغيّر.‬

430
00:28:36,131 --> 00:28:37,882
‫لكن إن كنت تعلم يا أبي…‬

431
00:28:38,049 --> 00:28:39,801
‫فعلت ما استطعت برأيي.‬

432
00:28:41,845 --> 00:28:43,430
‫أحيانًا…‬

433
00:28:44,681 --> 00:28:46,891
‫يمكنك مساعدة من تحب…‬

434
00:28:48,518 --> 00:28:51,354
‫لكن أحيانًا أخرى لا يمكنك فعل شيء.‬

435
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
‫ونحن الكبار.‬

436
00:28:56,735 --> 00:28:59,070
‫كانت مشكلتنا نحن ومسؤوليتنا.‬

437
00:28:59,154 --> 00:29:00,697
‫لم تكن مسؤوليتك قط يا "كايسي".‬

438
00:29:03,283 --> 00:29:06,035
‫لم تكن غلطتك قط.‬

439
00:29:18,339 --> 00:29:20,759
‫…67، 68،‬

440
00:29:20,884 --> 00:29:23,303
‫69، 70…‬

441
00:29:23,762 --> 00:29:25,805
‫- وصلت إلى العظم.‬
‫- …71،‬

442
00:29:25,889 --> 00:29:27,098
‫72…‬

443
00:29:27,182 --> 00:29:29,559
‫ابقي واعية يا "فيرا"!‬

444
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
‫…74، 75…‬

445
00:29:35,231 --> 00:29:36,524
‫واصلي العد!‬

446
00:29:37,108 --> 00:29:38,651
‫80، 81…‬

447
00:29:42,322 --> 00:29:43,364
‫أنا آسفة.‬

448
00:29:44,491 --> 00:29:47,911
‫كان ينبغي أن أفعل أكثر من ذلك. أسرع وأفضل.‬

449
00:29:49,996 --> 00:29:51,664
‫أعرف أنك تريدين إلقاء اللوم على أحد.‬

450
00:29:53,416 --> 00:29:55,585
‫لأن هذا سيعني أن ثمة سببًا لما يحدث.‬

451
00:29:56,795 --> 00:29:57,837
‫أحيانًا…‬

452
00:30:01,841 --> 00:30:03,051
‫لا يكون هناك سبب.‬

453
00:30:07,889 --> 00:30:09,390
‫هذا يغضبني أنا أيضًا.‬

454
00:30:14,145 --> 00:30:16,940
‫كنت سأقضي حياتي أشرب الويسكي معك.‬

455
00:30:20,485 --> 00:30:22,612
‫حتى أنني بدأت أحبه خالصًا.‬

456
00:30:31,037 --> 00:30:32,372
‫ماذا فعلنا؟‬

457
00:30:35,333 --> 00:30:36,334
‫لا داعي لإلقاء اللوم.‬

458
00:30:55,353 --> 00:30:59,482
‫…150، 151، 152، 153…‬

459
00:31:04,487 --> 00:31:05,905
‫…154…‬

460
00:31:05,989 --> 00:31:07,907
‫"فيرا"!‬

461
00:31:08,616 --> 00:31:11,828
‫ازفري الهواء! هيا!‬

462
00:31:13,872 --> 00:31:16,624
‫…172، 173،‬

463
00:31:17,417 --> 00:31:19,460
‫174، 175…‬

464
00:31:24,507 --> 00:31:26,801
‫…179، 180.‬

465
00:31:30,138 --> 00:31:31,431
‫مرّت 3 دقائق يا "شون".‬

466
00:31:37,604 --> 00:31:38,605
‫"شون"؟‬

467
00:31:41,024 --> 00:31:42,025
‫"شون"؟‬

468
00:31:43,860 --> 00:31:45,320
‫"شون"، أتسمعني؟‬

469
00:31:45,695 --> 00:31:46,696
‫"شون"؟‬

470
00:31:48,781 --> 00:31:50,241
‫أشعر بالبرودة يا أبي.‬

471
00:31:51,200 --> 00:31:53,786
‫أعلم. أنا آسف.‬

472
00:31:54,704 --> 00:31:56,247
‫علينا الذهاب للتزحلق على الجليد.‬

473
00:31:58,249 --> 00:32:00,043
‫سنذهب إن علّمتني إحدى خدعك.‬

474
00:32:01,294 --> 00:32:04,047
‫إن كُسرت ساقك فستقتلني أمي.‬

475
00:32:05,256 --> 00:32:06,299
‫أنت محق.‬

476
00:32:17,226 --> 00:32:18,436
‫أحبك يا أبي.‬

477
00:32:27,570 --> 00:32:28,863
‫وأنا أيضًا أحبك.‬

478
00:33:18,913 --> 00:33:20,707
‫والده في سيارة الشرطة.‬

479
00:33:21,332 --> 00:33:22,667
‫إنه على الخط الآن.‬

480
00:33:24,794 --> 00:33:26,129
‫لننزع هذا المشرب عنه.‬

481
00:33:32,051 --> 00:33:34,554
‫سيد "تايلور"، أنا الدكتور "بارك".‬

482
00:33:38,766 --> 00:33:39,767
‫"ليا"؟‬

483
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
‫حان وقت الرحيل.‬

484
00:33:45,857 --> 00:33:46,858
‫لا يمكنني.‬

485
00:33:47,817 --> 00:33:50,445
‫لم يتبق شيئًا لنفعله. علينا فحصك.‬

486
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
‫نتلقّى شيئًا.‬

487
00:33:57,869 --> 00:33:58,953
‫تحتاجين إلى خوذة!‬

488
00:34:08,337 --> 00:34:09,922
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

489
00:34:14,052 --> 00:34:16,054
‫سمعت أنه عُيّن ضارب كرة بديل آخر‬
‫في فريق "أثليتيكس".‬

490
00:34:17,513 --> 00:34:18,514
‫أجل.‬

491
00:34:23,186 --> 00:34:26,147
‫أظل أتساءل‬
‫عما سيحدث لـ"تريزا آدمز" التالية.‬

492
00:34:27,190 --> 00:34:28,190
‫أتتذكرها؟‬

493
00:34:31,694 --> 00:34:32,987
‫المرارة.‬

494
00:34:33,071 --> 00:34:34,197
‫أو هكذا ظننا.‬

495
00:34:34,989 --> 00:34:36,824
‫حين فحصناها وجدناها سليمة تمامًا.‬

496
00:34:36,908 --> 00:34:38,743
‫ألوم التصوير الرديء.‬

497
00:34:39,952 --> 00:34:41,454
‫قلت إن قرحة الإثني عشر‬

498
00:34:41,536 --> 00:34:43,498
‫تحجب القناة، وأنقذت حياتها.‬

499
00:34:48,460 --> 00:34:49,587
‫لعلمك…‬

500
00:34:53,299 --> 00:34:55,051
‫أنت أفضل دكتور عملت معه.‬

501
00:35:04,185 --> 00:35:06,854
‫أراهن بزجاجة "مكالن"‬
‫أنهم سيربحون المجموعة.‬

502
00:35:10,441 --> 00:35:11,859
‫بـ25 نقطة أم 17 نقطة؟‬

503
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
‫25.‬

504
00:35:15,988 --> 00:35:17,323
‫إنه رهان سيئ.‬

505
00:35:18,825 --> 00:35:20,118
‫إنها جنازتي.‬

506
00:35:39,053 --> 00:35:41,097
‫أتطلع إلى ذلك الويسكي.‬

507
00:35:51,899 --> 00:35:53,109
‫أحضرت شيئًا لك.‬

508
00:36:39,363 --> 00:36:40,573
‫لقد أنقذتني.‬

509
00:36:43,367 --> 00:36:44,368
‫لا.‬

510
00:36:46,662 --> 00:36:48,581
‫كنت في المكان المناسب فحسب…‬

511
00:36:49,790 --> 00:36:51,042
‫في الوقت المناسب.‬

512
00:36:53,669 --> 00:36:54,921
‫كان كل هذا بفضلك.‬

513
00:36:59,508 --> 00:37:01,260
‫ستكونين بخير يا "كلير".‬

514
00:37:09,518 --> 00:37:11,687
‫ثمة شيء أريد أن أخبرك به.‬

515
00:37:14,023 --> 00:37:15,024
‫وأنا أيضًا.‬

516
00:37:17,109 --> 00:37:18,319
‫أيمكنني أن أتحدّث أولًا؟‬

517
00:37:22,281 --> 00:37:23,282
‫أنت…‬

518
00:37:25,159 --> 00:37:26,160
‫حقًا…‬

519
00:37:28,246 --> 00:37:29,580
‫لاعبة بولينغ سيئة.‬

520
00:37:32,333 --> 00:37:34,210
‫ربما أسوأ من رأيت.‬

521
00:37:37,505 --> 00:37:40,007
‫أردت أن أخبرك أنني أكره وشمك.‬

522
00:37:41,342 --> 00:37:43,052
‫القرن مبالغ فيه.‬

523
00:37:50,476 --> 00:37:51,686
‫وأنا أحبك.‬

524
00:37:58,776 --> 00:38:00,111
‫وأنا أيضًا أحبك.‬

525
00:38:38,441 --> 00:38:40,151
‫إنها بداية يوم جديد.‬

526
00:38:40,234 --> 00:38:41,902
‫أجل.‬

527
00:38:42,862 --> 00:38:45,823
‫إنها حقيقة واستعارة في الوقت نفسه.‬

528
00:39:08,971 --> 00:39:11,349
‫"ميا". لا، أنا…‬

529
00:39:11,974 --> 00:39:13,392
‫أنا بخير، لكنني…‬

530
00:39:15,353 --> 00:39:16,395
‫متعب فحسب.‬

531
00:39:19,190 --> 00:39:20,191
‫اسمعيني…‬

532
00:39:21,901 --> 00:39:23,027
‫عليّ…‬

533
00:39:24,737 --> 00:39:26,072
‫التقرّب منكما.‬

534
00:39:29,408 --> 00:39:30,701
‫سأعود إلى البيت.‬

535
00:39:34,080 --> 00:39:35,373
‫هل "كيلان" عندك؟‬

536
00:39:35,873 --> 00:39:37,375
‫أريد سماع صوته.‬

537
00:39:51,806 --> 00:39:53,015
‫مرحبًا يا بنيّ.‬

538
00:40:45,985 --> 00:40:47,611
‫علينا احتساء مشروب في وقت ما.‬

539
00:40:49,155 --> 00:40:50,156
‫أود ذلك.‬

540
00:40:58,581 --> 00:41:00,082
‫لقد وعدت "فيرا".‬

541
00:41:10,134 --> 00:41:11,760
‫لا أعرف ما هذه.‬

542
00:41:12,595 --> 00:41:15,139
‫يمكن أن تكون قبلة عملية‬

543
00:41:15,222 --> 00:41:17,183
‫أو قبلة شفقة أو قبلة وداع.‬

544
00:41:17,266 --> 00:41:18,350
‫كانت قبلة تعني،‬

545
00:41:18,559 --> 00:41:22,146
‫"أنا غبية لأنني لم أر ذلك…‬

546
00:41:23,522 --> 00:41:25,983
‫لكنني أحبك من كل قلبي."‬

547
00:41:28,277 --> 00:41:29,945
‫وها هي قبلة أخرى.‬

548
00:41:42,708 --> 00:41:46,462
‫"فيرا" لم تمت، لذا لست ملزمًا بوعدي.‬

549
00:41:51,675 --> 00:41:53,427
‫تجعلني شخصًا أفضل يا "شون".‬

550
00:42:59,785 --> 00:43:01,787
‫ترجمة "سارة جمعة"‬

