1
00:00:02,836 --> 00:00:05,046
‫"منبّه"‬

2
00:00:10,802 --> 00:00:13,263
‫أنا الدكتورة "براون"،‬
‫سأجري عمليتك الجراحية اليوم.‬

3
00:00:13,346 --> 00:00:15,181
‫الدكتورة "براون"، سأجري عمليتك الجراحية.‬

4
00:00:17,017 --> 00:00:18,018
‫الدكتورة "براون".‬

5
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
‫سأجري عمليتك الجراحية اليوم.‬

6
00:00:23,022 --> 00:00:24,441
‫إنها عملية بسيطة جدًا.‬

7
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
‫إنها عملية مباشرة.‬

8
00:00:31,364 --> 00:00:33,033
‫كانت عملية ناجحة.‬

9
00:00:42,542 --> 00:00:44,085
‫كانت العملية الجراحية ناجحة.‬

10
00:00:46,087 --> 00:00:47,922
‫نتوقع شفاءً تامًا.‬

11
00:00:51,092 --> 00:00:53,178
‫أتوقّع شفاءً تامًا.‬

12
00:00:54,721 --> 00:00:57,891
‫عزيزتي، أين أضع هذا؟‬

13
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
‫شكرًا يا أمي. ضعيه في حقيبتي.‬
‫سأطلب من مختبر المستشفى تحليله.‬

14
00:01:13,490 --> 00:01:16,284
‫غثيان وألم شديد في البطن بعد الأكل.‬

15
00:01:16,367 --> 00:01:20,371
‫قد تحتاج المريضة إلى استئصال المرارة‬
‫بالمنظار. ستكون عملية أولى مثالية.‬

16
00:01:20,455 --> 00:01:24,167
‫دعنا لا نستبق الأمور.‬
‫قد تحتاج إلى مضاد حموضة فقط.‬

17
00:01:26,503 --> 00:01:29,380
‫مرحبًا يا "ميشيل"،‬
‫سمعت أن والدتك في الطريق.‬

18
00:01:29,464 --> 00:01:31,758
‫- أنا الدكتورة "براون".‬
‫- وأنا الدكتور "شون مورفي".‬

19
00:01:31,841 --> 00:01:33,426
‫عليكما معالجة أختي.‬

20
00:01:34,219 --> 00:01:36,179
‫- ما اسمك؟‬
‫- "تيشا".‬

21
00:01:36,262 --> 00:01:38,765
‫مرحبًا يا "تيشا"،‬
‫لقد جئنا لهذا الغرض تحديدًا.‬

22
00:01:38,848 --> 00:01:41,184
‫- لمساعدة أختك.‬
‫- أختي بالتبني.‬

23
00:01:42,268 --> 00:01:44,771
‫- متى بدأ الألم؟‬
‫- قبل ساعة تقريبًا.‬

24
00:01:44,854 --> 00:01:49,984
‫كنا على متن الحافلة. تركبها أختي معي‬
‫كل يوم إلى المدرسة، ذهابًا وإيابًا.‬

25
00:01:50,318 --> 00:01:54,072
‫- أنا وأخي كنا نعيش في حافلة.‬
‫- رائع.‬

26
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
‫- هل شعرت بهذا الألم من قبل؟‬
‫- بضع مرات.‬

27
00:02:00,912 --> 00:02:03,164
‫تعاني من ألم في الربع الأيمن العلوي.‬

28
00:02:03,248 --> 00:02:09,670
‫وهذا يتوافق مع التهاب المرارة بالإضافة‬
‫إلى حرارتها المرتفعة وعدد الكريات البيضاء.‬

29
00:02:09,963 --> 00:02:12,841
‫ربما سنحتاج إلى استئصال مرارتك.‬

30
00:02:14,843 --> 00:02:18,847
‫لا بد من أنك متحمسة يا "كلير"،‬
‫هذه ستكون عمليتك الأولى.‬

31
00:02:21,141 --> 00:02:24,310
‫هل تغيّر لون البول؟ هل أصبح داكنًا؟‬

32
00:02:36,156 --> 00:02:39,450
‫سمعت أن الدكتورة "براون"‬
‫ربما ستجري جراحتها الأولى.‬

33
00:02:39,534 --> 00:02:41,911
‫ليست عملية مباشرة تمامًا.‬

34
00:02:41,995 --> 00:02:44,622
‫القناة متوسعة جدًا والجدار ملتهب.‬

35
00:02:44,873 --> 00:02:47,542
‫وهذه الندبة ستحد من الرؤية.‬

36
00:02:48,251 --> 00:02:52,922
‫سماكة جدار المرارة يشكل تحديًا. ما رأيك؟‬

37
00:02:53,548 --> 00:02:56,634
‫هذا ليس قرارها،‬
‫بل قراري بصفتي الجرّاح المراقب.‬

38
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
‫هذا لا يعني أنها لا تستطيع إبداء رأيها.‬

39
00:03:04,225 --> 00:03:09,564
‫أظن أن د. "ميلنديز" محق.‬
‫مع رؤية محدودة، لا ينبغي أن…‬

40
00:03:09,647 --> 00:03:15,028
‫فقط مع استئصال المرارة بالمنظار،‬
‫وهو ما يجب ألا نفعله في رأيي.‬

41
00:03:15,904 --> 00:03:18,907
‫ستوفّر عملية مفتوحة رؤية واضحة للمرارة‬

42
00:03:18,990 --> 00:03:21,534
‫والبنية المحيطة بها على الرغم من الالتهاب.‬

43
00:03:29,459 --> 00:03:32,003
‫خرجنا أنا و"كارلي" في موعد آخر البارحة.‬

44
00:03:32,086 --> 00:03:33,880
‫ماذا فعلتما؟ تناولتما العشاء؟‬
‫شاهدتما فيلمًا؟‬

45
00:03:33,963 --> 00:03:38,051
‫مشينا 12 دقيقة إلى مطعم‬
‫وتناولنا الطعام وتحدثنا.‬

46
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- يبدأ "أندروز" عملية استئصال مرارة.‬

47
00:03:42,222 --> 00:03:44,474
‫يبدو أن الأمور تسير على ما يُرام‬
‫بينك وبين "كارلي".‬

48
00:03:44,557 --> 00:03:48,728
‫- أجل، أجابت عن كل أسئلتي.‬
‫- كم سؤالًا طرحت؟‬

49
00:03:48,811 --> 00:03:52,190
‫83، مع أن بعضها احتوى على عدة أجزاء.‬

50
00:03:53,566 --> 00:03:57,195
‫"هل تريدين إنجاب الأطفال؟‬
‫إن أجبت بنعم، فكم ومتى؟‬

51
00:03:57,362 --> 00:04:00,990
‫أين تخططين لتربيتهم؟‬
‫وفي ظل أي معتقد ديني؟"‬

52
00:04:01,532 --> 00:04:03,159
‫إنها أسئلة مجهدة.‬

53
00:04:03,701 --> 00:04:06,913
‫إنها أسئلة جيدة يا "كلير"،‬
‫حول مواضيع مهمة.‬

54
00:04:06,996 --> 00:04:09,916
‫في السابق،‬
‫كان الناس يتحدثون عن أمور بسيطة.‬

55
00:04:09,999 --> 00:04:13,127
‫الأفلام المفضلة، الفرق الموسيقية،‬
‫مسقط الرأس، أحاديث صغيرة.‬

56
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
‫ضعي بعض الضمادات في الربع العلوي الأيمن.‬

57
00:04:20,426 --> 00:04:21,928
‫إليك مبضع الكي يا د. "أندروز".‬

58
00:04:22,053 --> 00:04:27,225
‫أليس الهدف من المواعدة‬
‫جمع معلومات لتحديد التوافق؟‬

59
00:04:27,308 --> 00:04:29,811
‫- اسحبي غشاء الأمعاء.‬
‫- حسنًا.‬

60
00:04:31,020 --> 00:04:35,775
‫ألا يتحقق ذلك من خلال معرفة‬
‫ما يهم الشخص الآخر؟‬

61
00:04:35,858 --> 00:04:37,068
‫المرقأة.‬

62
00:04:37,819 --> 00:04:40,446
‫إنها عملية يا "شون"، مثل تقشير البصل.‬

63
00:04:40,530 --> 00:04:44,117
‫يرتاح الناس أكثر للكشف عن أمورهم تدريجيًا،‬

64
00:04:44,200 --> 00:04:46,035
‫لا أن يكشفوا كل شيء دفعة واحدة.‬

65
00:04:47,161 --> 00:04:50,248
‫سمعت أن د. "ليم" اختارتك‬
‫لتترأسي أول عملية.‬

66
00:04:50,665 --> 00:04:53,876
‫أظن أنك فزت باستئصال المرارة.‬
‫إسفنجة على عصا.‬

67
00:04:53,960 --> 00:04:56,754
‫ما نهجك في الشق؟ هل هو تراجعيّ أم تقدميّ؟‬

68
00:04:56,838 --> 00:04:59,257
‫تقدّمي، متى حددت باب الكبد.‬

69
00:04:59,424 --> 00:05:02,010
‫أظن أن "كارلي" كانت مرتاحة.‬

70
00:05:02,093 --> 00:05:05,221
‫لماذا يهم أي نوع من الأسئلة طُرحت ومتى؟‬

71
00:05:05,305 --> 00:05:07,682
‫أليست الإجابة عليها هي المهمة؟‬

72
00:05:07,765 --> 00:05:09,183
‫- أنا واثقة من أنك محق.‬
‫- أجل.‬

73
00:05:09,267 --> 00:05:11,144
‫ما الخطة للموعد التالي؟‬

74
00:05:12,895 --> 00:05:15,523
‫لم نحدد موعدًا آخر.‬

75
00:05:16,399 --> 00:05:18,735
‫ومن ثم أمسك قاع المرارة وأرفعها بأي طريقة؟‬

76
00:05:18,818 --> 00:05:22,822
‫للأعلى. هل عدم تحديد موعد آخر مهم جدًا؟‬

77
00:05:22,905 --> 00:05:26,326
‫ليس بالضرورة. كيف انتهت الليلة؟‬
‫بقبلة في نهاية الموعد؟‬

78
00:05:26,409 --> 00:05:31,122
‫لقد كشفت مثلث "كالو"‬
‫وربطت قناة المرارة بالشريان.‬

79
00:05:31,205 --> 00:05:34,834
‫- ما الخطر عند هذه المرحلة؟‬
‫- تمزيق الكبد في أثناء الشق.‬

80
00:05:34,917 --> 00:05:36,210
‫- صحيح.‬
‫- لم نتبادل القبل.‬

81
00:05:36,294 --> 00:05:39,881
‫ومن المفارقة أنه تعقيد برهنته عن غير قصد.‬

82
00:05:39,964 --> 00:05:42,884
‫اضغطي مباشرةً. أحتاج إلى كشف أفضل.‬

83
00:05:42,967 --> 00:05:45,053
‫أنا قطعت عوضًا عن التقشير.‬

84
00:05:45,136 --> 00:05:47,722
‫هل تعرفين مناورة "برينغل"‬
‫يا دكتورة "براون"؟‬

85
00:05:47,805 --> 00:05:49,223
‫أجل، مع أنني لم…‬

86
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
‫اشبكي الثالوث البابي بملقط لا رضحي.‬

87
00:05:52,018 --> 00:05:53,770
‫مشبك. استخدمي خيط أمعاء القط مقاس 2.‬

88
00:06:08,826 --> 00:06:11,704
‫"شون"، اذهب إليها واشرح.‬

89
00:06:11,788 --> 00:06:14,373
‫إن كان ما قلته قد أزعجها،‬

90
00:06:14,457 --> 00:06:16,918
‫فقول المزيد قد يزيد من إزعاجها.‬

91
00:06:17,001 --> 00:06:19,045
‫أنا قطعت عوضًا عن التقشير.‬

92
00:06:20,004 --> 00:06:23,591
‫بعد عملية "ميشيل"،‬
‫سأذهب للتحدث إلى "كارلي".‬

93
00:06:24,550 --> 00:06:25,551
‫جيد.‬

94
00:06:30,973 --> 00:06:32,517
‫يمكنك التحدث إليها قريبًا.‬

95
00:06:33,476 --> 00:06:37,355
‫أُلغيت جراحة غرفة العمليات رقم 2.‬
‫موعد جراحتك بعد 45 دقيقة.‬

96
00:06:40,691 --> 00:06:44,028
‫أنا د. "براون"، سأجري عملية "ميشيل".‬

97
00:06:46,864 --> 00:06:50,409
‫سنستأصل المرارة. إنها عملية بسيطة.‬

98
00:06:51,410 --> 00:06:54,539
‫سنحرص على الاعتناء جيدًا بابنتك.‬

99
00:06:57,041 --> 00:07:01,879
‫- سيدي، يجب أن نقطعها.‬
‫- لا، لا تفعلي، إنني أتوسل إليك.‬

100
00:07:02,755 --> 00:07:05,508
‫- أرجوك.‬
‫- لا أستطيع الحصول على صورة.‬

101
00:07:05,591 --> 00:07:09,929
‫- كيف حدث… أهذه سمكة أبو سيف؟‬
‫- مع هذه الزعنفة الظهرية؟ إنها مارلن.‬

102
00:07:10,012 --> 00:07:13,224
‫اصطدتها بطعم "باليهو". تصارعت معها‬
‫لأكثر من ساعة.‬

103
00:07:13,307 --> 00:07:16,102
‫فجأة قفزت من الماء باتجاهي مباشرةً.‬

104
00:07:16,394 --> 00:07:19,689
‫احتفظ بالقصة للحانة يا "كوينت".‬
‫يجب أن نقطعها إلى نصفين الآن.‬

105
00:07:19,772 --> 00:07:22,608
‫لا. أطارد سمكة كهذه منذ أكثر من 40 سنة.‬

106
00:07:22,692 --> 00:07:25,820
‫- لا يمكنك قطع رأسها.‬
‫- لا يمكننا ترك أنفها في ساقك أيضًا.‬

107
00:07:26,028 --> 00:07:27,113
‫بل منقارها.‬

108
00:07:28,448 --> 00:07:31,284
‫ألا يمكنك سحبها؟‬

109
00:07:31,367 --> 00:07:34,203
‫- بلطف؟ سأوقّع تنازلًا.‬
‫- طريقة السحب لا تنجح أبدًا.‬

110
00:07:34,579 --> 00:07:37,039
‫إن تضررت أوعيتك الدموية،‬
‫فقد يصبح الوضع فوضويًا.‬

111
00:07:37,290 --> 00:07:39,083
‫تهانينا، سمعت أن جراحتك على الجدول.‬

112
00:07:39,500 --> 00:07:41,544
‫- كيف وضع النبض القاصي؟‬
‫- خيطيّ لكنه ما زال موجودًا.‬

113
00:07:41,711 --> 00:07:44,630
‫- يحتاج إلى تصوير بالرنين المغناطيسي.‬
‫- لن أذهب من دون "فرانكلين".‬

114
00:07:47,008 --> 00:07:50,178
‫- سميتها تيمنًا بأبي.‬
‫- لن يتسع الجهاز لكليكما.‬

115
00:07:52,763 --> 00:07:53,806
‫قلت إنها ميتة.‬

116
00:07:53,890 --> 00:07:55,892
‫- لم أتحقق من نبضها.‬
‫- اجلب شيئًا لقتلها.‬

117
00:07:55,975 --> 00:07:57,894
‫- لا، إنها ميتة.‬
‫- إنها تتحرك.‬

118
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
‫إنها استجابة ما بعد الموت.‬
‫أنتم أطباء. ألا يحدث هذا الأمر مع البشر؟‬

119
00:08:01,522 --> 00:08:02,565
‫لا!‬

120
00:08:08,196 --> 00:08:11,574
‫- سأساعدك على المراجعة على الغداء.‬
‫- الجراحة خلال 20 دقيقة.‬

121
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
‫- بالتوفيق.‬
‫- أنت أيضًا.‬

122
00:08:24,962 --> 00:08:29,133
‫- "أريد أن…"‬
‫- لا، لم أنظر.‬

123
00:08:29,258 --> 00:08:35,431
‫- "أريد أن أكون عظيمة أو لا أحد."‬
‫- حسنًا.‬

124
00:08:36,015 --> 00:08:39,101
‫فهمت. سأعود حالما أستطيع.‬

125
00:08:40,977 --> 00:08:44,398
‫مرحبًا. لا بد أنك والدة "ميشيل".‬
‫أنا د. "براون"، سوف…‬

126
00:08:44,482 --> 00:08:47,443
‫إلى متى ستبقى هنا؟ المستشفيات توترني.‬

127
00:08:47,985 --> 00:08:51,781
‫- 3 أيام إلى أسبوع، حسب…‬
‫- ستتغيب عن المدرسة كثيرًا.‬

128
00:08:52,240 --> 00:08:54,825
‫وهي تعتني بـ"تيش" وإخوتها في فترة العصر.‬

129
00:08:54,909 --> 00:08:57,161
‫ابنتك مصابة بالتهاب خطير في مرارتها.‬

130
00:08:57,328 --> 00:09:00,498
‫تعاني من أعراض متقطعة من وقت لآخر.‬

131
00:09:01,207 --> 00:09:04,961
‫لم تخبرني بذلك. لماذا لم تخبريني؟‬

132
00:09:06,045 --> 00:09:06,921
‫أمي…‬

133
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
‫أقصد أنها مريضة منذ فترة،‬
‫وقد يستغرق شفاؤها…‬

134
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
‫أمي.‬

135
00:09:13,052 --> 00:09:16,722
‫أمي، أرجوك، صدري يؤلمني.‬

136
00:09:16,931 --> 00:09:19,225
‫- ما الخطب؟‬
‫- انخفض معدل الأكسجين لديها.‬

137
00:09:19,308 --> 00:09:22,103
‫لديها تسارع في نبض القلب.‬
‫يجب أن نصور الصدر بالأشعة المقطعية بسرعة.‬

138
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
‫كانت لديك جلطة دموية‬
‫في الشريان الذي يغذي رئتيك.‬

139
00:09:31,320 --> 00:09:34,490
‫هذا يُعرف بالانسداد الرئوي.‬
‫وقد أزالها الدواء.‬

140
00:09:34,574 --> 00:09:35,908
‫كيف يمكن أن يحدث ذلك؟‬

141
00:09:35,992 --> 00:09:37,410
‫وفقًا لأشعّتك،‬

142
00:09:37,493 --> 00:09:39,912
‫كانت جزءًا من جلطة أكبر في ساقك‬
‫وانفصلت وانتقلت إلى هناك.‬

143
00:09:40,204 --> 00:09:42,707
‫أما لماذا تشكلت الجلطة الكبيرة،‬

144
00:09:43,165 --> 00:09:46,961
‫عندما سألتك إن كنت تتناولين‬
‫حبوب منع الحمل، قلت لا.‬

145
00:09:47,295 --> 00:09:48,462
‫هل قلت الحقيقة؟‬

146
00:09:49,630 --> 00:09:53,426
‫سألتني أمام "تيشا". أمارس الجنس مع حبيبي.‬

147
00:09:53,509 --> 00:09:56,095
‫ولا أريد إنجاب أطفال،‬
‫لذا أتناول حبوب منع الحمل.‬

148
00:09:56,178 --> 00:09:59,307
‫- منذ متى وأنت تأخذينها؟‬
‫- لا أدري. منذ عام.‬

149
00:09:59,390 --> 00:10:01,517
‫سأصف الواقي الذكري لحبيبك.‬

150
00:10:02,393 --> 00:10:04,395
‫أوقفي الحبوب لمنع المزيد من الجلطات.‬

151
00:10:04,478 --> 00:10:08,149
‫ستدخل د. "براون" مرشح الوريد الأجوف السفلي‬
‫عبر الوريد الفخذي‬

152
00:10:08,232 --> 00:10:10,234
‫في حال انفصلت أجزاء أخرى من الجلطة.‬

153
00:10:10,318 --> 00:10:11,944
‫سنؤجل جراحة مرارتك إلى يوم الغد.‬

154
00:10:12,737 --> 00:10:14,071
‫ماذا تفعلين؟‬

155
00:10:15,531 --> 00:10:17,617
‫القسطرة تُوضع من هنا.‬

156
00:10:28,919 --> 00:10:32,840
‫- كيف أُصبت بهذه الندوب؟‬
‫- جرحت نفسي وأنا أتسلق سياجًا.‬

157
00:10:40,598 --> 00:10:42,141
‫هذه الندوب…‬

158
00:10:44,185 --> 00:10:48,314
‫إنها مستقيمة ومتتالية وبالطول نفسه.‬

159
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
‫لا أعتقد أنك أُصبت بها من سياج.‬

160
00:10:54,362 --> 00:10:56,155
‫لا يهمني ما تعتقدينه.‬

161
00:11:02,286 --> 00:11:07,792
‫المراهقون الذين يجرحون أنفسهم،‬
‫معظمهم حزانى حقًا،‬

162
00:11:08,584 --> 00:11:09,960
‫ويتألمون كثيرًا.‬

163
00:11:10,169 --> 00:11:13,631
‫يقولون إن الجرح يشعرهم بتحسن،‬
‫هل هذا ما يجري معك؟‬

164
00:11:14,882 --> 00:11:16,550
‫لا أريد التحدث عن الأمر.‬

165
00:11:19,720 --> 00:11:20,846
‫حسنًا.‬

166
00:11:42,910 --> 00:11:44,203
‫حياتي تعيسة، اتفقنا؟‬

167
00:11:45,246 --> 00:11:50,251
‫- أخبريني كيف.‬
‫- لماذا؟ هذا لن يغيّر شيئًا.‬

168
00:11:52,211 --> 00:11:57,633
‫الحديث عنها قد يشعرك بتحسن،‬
‫وربما أستطيع المساعدة.‬

169
00:11:59,927 --> 00:12:02,847
‫أعيش في بيت رعاية،‬
‫ولكنني لست طفلة بالتبني.‬

170
00:12:03,347 --> 00:12:06,058
‫أنا أم من دون أن أنجب طفلًا.‬

171
00:12:08,102 --> 00:12:12,314
‫أحضرت أمي 3 أطفال إلى منزلنا،‬
‫ومن واجبي الاعتناء بهم.‬

172
00:12:12,898 --> 00:12:14,817
‫أعدّ لهم الفطور وألبسهم ثيابهم،‬

173
00:12:14,900 --> 00:12:17,153
‫آخذهم إلى المدرسة وأقلهم منها،‬

174
00:12:17,236 --> 00:12:19,530
‫ومن ثم العشاء والفروض المدرسية‬
‫وغسل الثياب، بشكل يومي.‬

175
00:12:20,698 --> 00:12:24,118
‫لا أستطيع مغادرة المنزل‬
‫من دون طفل يرافقني.‬

176
00:12:24,201 --> 00:12:25,786
‫هل يمكنك مساعدتي على هذا؟‬

177
00:12:29,081 --> 00:12:30,666
‫لن تؤذي "ميشيل" نفسها عمدًا.‬

178
00:12:30,958 --> 00:12:35,004
‫"ميشيل" تعيسة.‬
‫تشعر بالضغط لاعتنائها بإخوتها بالتبني.‬

179
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
‫- والمساعدة في المنزل.‬
‫- حياتها في المنزل جيدة.‬

180
00:12:39,216 --> 00:12:40,217
‫سأكلمها.‬

181
00:12:41,135 --> 00:12:43,554
‫ربما التحدث إلى طبيب نفسيّ قد يكون مفيدًا.‬

182
00:12:43,637 --> 00:12:46,557
‫ابنتي ليست مجنونة، لا أحد يتحدث‬
‫إلى طبيب نفسي في عائلتنا. تعرفين ذلك.‬

183
00:12:46,640 --> 00:12:49,477
‫- على ذلك أن يتغير.‬
‫- متى ستجرين عمليتها الجراحية؟‬

184
00:12:49,560 --> 00:12:51,187
‫- غدًا.‬
‫- شكرًا.‬

185
00:12:52,646 --> 00:12:54,315
‫سأتحدث إلى ابنتي.‬

186
00:12:58,944 --> 00:13:02,823
‫لا تفعلي هذا.‬
‫وظيفتك هي أن تصلحي مرارتها لا حياتها.‬

187
00:13:04,116 --> 00:13:06,619
‫إنها جراحتك الأولى. لا تشتتي انتباهك.‬

188
00:13:11,248 --> 00:13:13,083
‫"محاكاة نزيف الكبد"‬

189
00:13:20,299 --> 00:13:23,552
‫- هل تحدثت إلى "كارلي"؟‬
‫- لا.‬

190
00:13:25,804 --> 00:13:29,767
‫ضغط الدم 62 على 31.‬
‫توقّف قلب مريضك عن النبض.‬

191
00:13:30,309 --> 00:13:31,352
‫أعلم.‬

192
00:13:32,311 --> 00:13:37,066
‫تتدربين على مناورة "برينغل"‬
‫في حالة نزف الكبد؟‬

193
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
‫أجل.‬

194
00:13:40,361 --> 00:13:41,320
‫"حالة المريض مستقرة"‬

195
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
‫- كان ذلك أفضل.‬
‫- شكرًا.‬

196
00:13:43,531 --> 00:13:46,617
‫- الآن يمكنك التحدث إلى "كارلي".‬
‫- أريد أن أتمرن.‬

197
00:13:46,992 --> 00:13:48,536
‫"تشغيل المحاكاة بإعداد مسبق:"‬

198
00:13:50,496 --> 00:13:56,669
‫تقول الدكتورة "ليم"‬
‫إن الابتعاد عن الأشياء من وقت لآخر،‬

199
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
‫وتحقيق التوازن في حياتنا،‬

200
00:13:59,129 --> 00:14:02,716
‫قد يكون بنفس أهمية أدائنا في الطب.‬

201
00:14:02,800 --> 00:14:07,304
‫ربما عليك تحقيق التوازن‬
‫بالتحدث إلى "كارلي". لا أدري.‬

202
00:14:08,847 --> 00:14:12,810
‫أنا متوترة بشأن عمليتي يا "شون".‬
‫التمرين سيخفف من حدة توتري.‬

203
00:14:12,893 --> 00:14:14,728
‫هذا سيحسّن أدائي.‬

204
00:14:16,939 --> 00:14:17,773
‫حسنًا.‬

205
00:14:20,901 --> 00:14:21,861
‫حسنًا.‬

206
00:14:23,195 --> 00:14:26,198
‫عليك التمرن أيضًا على تجنب نزيف الكبد.‬

207
00:14:26,657 --> 00:14:27,741
‫أنوي ذلك.‬

208
00:14:28,993 --> 00:14:35,332
‫وكيف ستصححين الوضع إن قطعت الوريد البابي.‬
‫قد يكون ذلك مميتًا.‬

209
00:14:36,876 --> 00:14:39,044
‫أو إذا ثقبت الأمعاء الدقيقة،‬

210
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
‫ما قد يسبب تعفن الدم وبالتالي الموت.‬

211
00:14:42,089 --> 00:14:45,759
‫- أو إن قطعت القناة الصفراوية…‬
‫- سأذهب للتحدث إلى "كارلي".‬

212
00:14:45,843 --> 00:14:47,177
‫- الآن؟‬
‫- الآن.‬

213
00:14:47,636 --> 00:14:50,139
‫- أما زلت متوترة؟‬
‫- لا، أنا بخير.‬

214
00:14:53,017 --> 00:14:55,227
‫- أي مشرط لـ"كوخر"؟‬
‫- ماذا؟‬

215
00:14:55,895 --> 00:14:58,272
‫من أجل شق المرارة. أي مشرط؟‬

216
00:15:01,984 --> 00:15:02,985
‫رقم 10.‬

217
00:15:05,571 --> 00:15:09,491
‫- لا يتسع جهاز التصوير للاثنين.‬
‫- شاب السمكة لا يصدّق.‬

218
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
‫موقع الشق.‬

219
00:15:14,079 --> 00:15:18,167
‫- لماذا تحاولين مساعدتي؟‬
‫- اختارتك "ليم" لأول عملية جراحية.‬

220
00:15:18,250 --> 00:15:21,211
‫يعرف الجميع أن هذا يجعلك‬
‫المرشحة الأولى لرئيس المقيمين.‬

221
00:15:21,295 --> 00:15:22,630
‫وأنا أتملقك.‬

222
00:15:24,757 --> 00:15:26,383
‫لست من المعجبين بالتظاهر.‬

223
00:15:30,554 --> 00:15:32,806
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ما الذي حدث؟‬

224
00:15:34,058 --> 00:15:37,102
‫لا بد من وجود معدن داخل المارلن.‬
‫مثل الطعم أو ما شابه.‬

225
00:15:37,186 --> 00:15:40,439
‫كأن لوحة سيارة طارت بقربي. "فرانكلين"!‬

226
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
‫لا، "فرانكلين".‬

227
00:15:46,946 --> 00:15:51,200
‫لا بأس. "فرانكلين" بخير.‬
‫خرج كل شيء من جنب واحد.‬

228
00:15:51,867 --> 00:15:53,702
‫لن يظهر شيء عندما أعلقه.‬

229
00:15:55,496 --> 00:15:57,498
‫الحمد لله على المعجزات الصغيرة.‬

230
00:16:04,296 --> 00:16:06,799
‫- لقد أمسكت بفخذه.‬
‫- اتصلي بغرفة العمليات. نحن قادمون.‬

231
00:16:17,393 --> 00:16:18,811
‫اصمدي يا دكتورة "براون".‬

232
00:16:19,019 --> 00:16:22,731
‫أحتاج إلى أن أشق أعلى وأسفل‬
‫موقع الإصابة الشريانية.‬

233
00:16:23,399 --> 00:16:25,734
‫أريد أن أشبك الشريان الفخذي قرب النزيف‬

234
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
‫من دون أن أقطع العصب الفخذي.‬

235
00:16:28,028 --> 00:16:30,280
‫لك ذلك. أشعر بالعصب فوق سبابتي.‬

236
00:16:30,364 --> 00:16:32,992
‫- انتهينا من واحد.‬
‫- بدأت يدي بالتشنج.‬

237
00:16:33,075 --> 00:16:37,121
‫انحني بهذا الاتجاه قليلًا. أديري معصمك.‬
‫أكثر بقليل.‬

238
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
‫لنر ما إذا سيتوقف النزيف.‬

239
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
‫نظفي نفسك. سأتولّى الأمر من هنا.‬

240
00:17:02,646 --> 00:17:04,732
‫أردت التحقق من فحص دم المريض.‬

241
00:17:04,815 --> 00:17:08,861
‫ليس مصابًا بالإيدز أو بالتهاب الكبد‬
‫"بي" و"سي". لست بحاجة إلى أدوية وقائية.‬

242
00:17:11,946 --> 00:17:16,617
‫- أنا متوترة بشأن جراحتي.‬
‫- ستكونين بخير.‬

243
00:17:18,494 --> 00:17:21,832
‫- ولا تقولي هذا ثانيةً.‬
‫- لماذا؟‬

244
00:17:22,915 --> 00:17:25,085
‫ألم تكوني متوترة قبل جراحتك الأولى؟‬

245
00:17:25,544 --> 00:17:30,049
‫إن كنت متوترة، لما كنت لأعبّر عن ذلك‬
‫أمام رئيس الجراحين أو أي أحد.‬

246
00:17:30,549 --> 00:17:33,427
‫نحن امرأتان وبشرتنا ليست بيضاء،‬
‫ونحن جراحتان.‬

247
00:17:33,510 --> 00:17:35,763
‫نوعنا نادر الوجود.‬

248
00:17:36,263 --> 00:17:38,891
‫لا نملك رفاهية إظهار القلق علنًا.‬

249
00:17:40,309 --> 00:17:43,270
‫سأسعى إلى كبت مشاعري في المستقبل.‬

250
00:17:43,353 --> 00:17:45,064
‫لسنا بحاجة إلى الشعور بالقلق.‬

251
00:17:46,106 --> 00:17:47,608
‫لأن كل خطوة نقوم بها،‬

252
00:17:47,691 --> 00:17:50,152
‫يجب أن تكون بضعف جودة ما يفعله الآخرون.‬

253
00:17:51,153 --> 00:17:53,739
‫اقبلي الأمر. ستنجحين.‬

254
00:18:05,459 --> 00:18:07,252
‫"مستقر"‬

255
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
‫"نزيف"‬

256
00:18:42,079 --> 00:18:45,332
‫لا تنسي جلستنا مع الدكتور "دونوفان" اليوم.‬

257
00:18:45,999 --> 00:18:47,042
‫لن أنسى.‬

258
00:18:55,175 --> 00:19:00,806
‫من هي مريضتك؟ امرأة، رجل، شاب، عجوز؟‬

259
00:19:01,431 --> 00:19:02,474
‫امرأة.‬

260
00:19:04,143 --> 00:19:05,435
‫بل فتاة.‬

261
00:19:06,520 --> 00:19:11,441
‫إنها قوية وذكية وحزينة جدًا.‬

262
00:19:12,985 --> 00:19:15,904
‫أجبرتها والدتها على الاعتناء‬
‫بـ3 أولاد بالتبني.‬

263
00:19:18,073 --> 00:19:20,242
‫عليك الاعتناء بي لوحدي على الأقل.‬

264
00:19:26,331 --> 00:19:28,417
‫- كم عمرها؟‬
‫- 14 سنة.‬

265
00:19:28,834 --> 00:19:34,173
‫مع أنها تبدو أكبر سنًا.‬
‫إنها تمارس الجنس منذ عام تقريبًا.‬

266
00:19:35,799 --> 00:19:38,177
‫كنت في هذا السن عندما كنت مع "واين".‬

267
00:19:39,344 --> 00:19:41,513
‫- لم أمارس الجنس مع "واين".‬
‫- ماذا؟‬

268
00:19:41,805 --> 00:19:45,517
‫كان مغرمًا بك، ويتسكع دائمًا حول منزلنا.‬

269
00:19:45,601 --> 00:19:49,771
‫- ربما، ولكن لم يحصل شيء معه.‬
‫- من إذًا؟ "ديريك"، فتى حفلة التخرج.‬

270
00:19:50,230 --> 00:19:51,690
‫"ديريك"؟ لا.‬

271
00:19:52,733 --> 00:19:58,113
‫فقدت عذريتي في العام الثاني في الجامعة.‬

272
00:19:58,197 --> 00:20:01,116
‫- ماذا كنت تأملين؟ طلب زواج؟‬
‫- لا.‬

273
00:20:03,243 --> 00:20:04,786
‫أردتها أن تكون مميزة.‬

274
00:20:08,874 --> 00:20:13,003
‫أحسنت. ما كنت لأصمد مثلك، ولكن أحسنت.‬

275
00:20:13,086 --> 00:20:15,839
‫اعتقدت أنك كنت تمارسين الجنس مع "واين".‬

276
00:20:17,925 --> 00:20:22,679
‫- ألم يكن لديك مانع؟‬
‫- كنت جادة ومنضبطة.‬

277
00:20:23,722 --> 00:20:25,599
‫تحدثنا عن تحديد النسل.‬

278
00:20:25,682 --> 00:20:29,978
‫قلت في نفسي، "هنيئًا لها،‬
‫أخيرًا ستسترخي وستستمتع بوقتها."‬

279
00:20:33,607 --> 00:20:36,026
‫كنت منضبطة وجادة‬

280
00:20:36,777 --> 00:20:39,738
‫لأنني لم أكن أعلم متى ستنهارين.‬

281
00:20:44,618 --> 00:20:45,869
‫يجب أن أذهب إلى العمل.‬

282
00:20:55,545 --> 00:20:57,547
‫سأعود قبل جراحة "ميشيل".‬

283
00:20:57,631 --> 00:21:00,968
‫هل تحدثت إليها بشأن جراحها؟‬

284
00:21:01,134 --> 00:21:04,012
‫صديقة لها حمقاء أعطتها الفكرة.‬

285
00:21:04,137 --> 00:21:08,100
‫- ليست تعيسة. إنه ضغط الأصدقاء.‬
‫- بدت تعيسة بالنسبة إليّ.‬

286
00:21:08,183 --> 00:21:10,936
‫كانت مستاءة لأنني منعتها‬
‫من التسكع مع أصدقائها.‬

287
00:21:11,019 --> 00:21:14,356
‫سلوك مراهقة نموذجي.‬
‫وعدتني بألا تجرح نفسها ثانيةً.‬

288
00:21:14,439 --> 00:21:16,900
‫سلوك إيذاء النفس لا يتوقف فجأة. "ميشيل"…‬

289
00:21:16,984 --> 00:21:19,611
‫د. "براون"،‬
‫على ابنتي أن تخضع لعملية جراحية‬

290
00:21:19,695 --> 00:21:21,446
‫وأن تخرج من هذا المستشفى.‬

291
00:21:35,294 --> 00:21:39,131
‫لم تخبري أمك بالحقيقة عن سبب جرحك لنفسك،‬

292
00:21:39,798 --> 00:21:41,341
‫وعن مدى تعاستك.‬

293
00:21:41,550 --> 00:21:43,844
‫حاولت، رفضت الإصغاء.‬

294
00:21:44,094 --> 00:21:46,596
‫قالت إن الأمور لن تجري كما أشتهي دائمًا،‬

295
00:21:46,680 --> 00:21:48,432
‫ويجب أن أكون أكثر مسؤولية.‬

296
00:21:48,932 --> 00:21:50,267
‫وكأنني لا أتحمّل مسؤولية كافية.‬

297
00:22:03,780 --> 00:22:06,199
‫في أثناء نشأتي، كان عليّ الاعتناء بأمي.‬

298
00:22:06,867 --> 00:22:09,453
‫- ما كان خطبها؟‬
‫- إنها مريضة عقليًا.‬

299
00:22:09,536 --> 00:22:12,956
‫اضطراب ثنائي القطب وإدمان للكحول والحبوب…‬

300
00:22:14,166 --> 00:22:17,961
‫عندما كانت حالتها سيئة،‬
‫كانت تنسى أن تشتري البقالة،‬

301
00:22:18,045 --> 00:22:21,423
‫أو أن تنظف المقطورة‬
‫أو أن تقلّني من المدرسة.‬

302
00:22:21,506 --> 00:22:25,218
‫أو كانت تنفق الإيجار على أشياء غبية.‬

303
00:22:26,511 --> 00:22:31,308
‫فكرت لو جعلت حياتها أسهل،‬

304
00:22:31,558 --> 00:22:35,854
‫لو أنني طبخت ونظفت وحصلت على درجات جيدة،‬
‫فهي ستتحسن.‬

305
00:22:37,189 --> 00:22:38,273
‫ولكنها لم تتحسن.‬

306
00:22:39,357 --> 00:22:43,445
‫ولفترة طويلة، اعتقدت أنني سبب مرضها.‬

307
00:22:44,279 --> 00:22:45,864
‫ولربما ظللت أظن ذلك،‬

308
00:22:46,656 --> 00:22:51,578
‫لو لم يرفض طبيب نفسي تصديقي‬
‫عندما قلت إنني بخير.‬

309
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
‫هل ذهبت إلى طبيب نفسي؟‬

310
00:22:58,960 --> 00:23:01,838
‫ولكنك جرّاحة راقية.‬

311
00:23:07,260 --> 00:23:10,680
‫يمكنني أن أطلب من معالج‬
‫أن يأتي لرؤيتك قبل موعد جراحتك.‬

312
00:23:22,567 --> 00:23:23,568
‫حسنًا.‬

313
00:23:40,877 --> 00:23:42,212
‫يجب أن يتحسن.‬

314
00:23:42,295 --> 00:23:44,464
‫لا بد أن العدوى سببها سمكة المارلن.‬

315
00:23:44,548 --> 00:23:47,384
‫جرثومات غازية أو متفطرة بحرية.‬

316
00:23:47,467 --> 00:23:51,388
‫- لكان استجاب للمضادات الحيوية.‬
‫- أنا أحاول التركيز.‬

317
00:23:52,347 --> 00:23:55,517
‫ماذا إن كان يعاني من اضطراب المناعة؟‬

318
00:23:55,642 --> 00:23:59,479
‫ربما حفزته العملية الجراحية‬
‫أو حتى الطعنة الأولية للسمكة.‬

319
00:23:59,563 --> 00:24:03,275
‫هذا يفسّر لماذا تزداد التقرحات‬
‫على الرغم من تدفق شرياني جيد.‬

320
00:24:03,358 --> 00:24:05,277
‫يمكننا التحقق من استجابته للمنشطات.‬

321
00:24:05,360 --> 00:24:07,946
‫والتي قد تقتله إن كان مصابًا بعدوى.‬

322
00:24:12,367 --> 00:24:14,953
‫يمكننا التحقق من وجود عامل مضاد للنواة.‬

323
00:24:16,079 --> 00:24:19,416
‫ماذا عن طفيليات؟‬
‫متبوغة أنفية سيبيرية أو دودة خيشومية.‬

324
00:24:20,000 --> 00:24:24,963
‫- هل تحدثت إلى "كارلي"؟‬
‫- آسفة، لقد انشغلت بسمكة مارلن.‬

325
00:24:39,686 --> 00:24:42,272
‫- ادخل.‬
‫- هل طلبت رؤيتي؟‬

326
00:24:42,814 --> 00:24:45,275
‫تقول السيدة "رينولدز" إنك عارضت رغبتها،‬

327
00:24:45,358 --> 00:24:47,402
‫وجعلت ابنتها تتحدث إلى طبيب نفسيّ.‬

328
00:24:49,738 --> 00:24:54,326
‫- طلبت "ميشيل" رؤية طبيب نفسيّ.‬
‫- بعد أن أقنعتها بذلك.‬

329
00:24:55,035 --> 00:24:57,996
‫سأبلغ عنك للمجلس الطبي. لم يكن لديك الحق…‬

330
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
‫د. "براون"، هل خشيت أن تشكّل "ميشيل" خطرًا‬
‫على نفسها؟‬

331
00:25:03,126 --> 00:25:05,837
‫- أجل.‬
‫- في هذه الحالة، كانت الاستشارة مطلوبة.‬

332
00:25:06,379 --> 00:25:09,966
‫ومع ذلك، عدم إبلاغ الدكتورة "براون" لك‬
‫لم يكن صائبًا.‬

333
00:25:11,009 --> 00:25:14,512
‫لن تجري العملية. سيجريها د. "ميلنديز".‬

334
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
‫كيف حالك؟‬

335
00:25:27,150 --> 00:25:31,196
‫"كلير"، أدرك مدى أهمية اليوم بالنسبة إليك.‬
‫إنها جراحتك الأولى.‬

336
00:25:31,905 --> 00:25:34,824
‫- لا داعي للتحدث عن الأمر.‬
‫- بل علينا التحدث عنه.‬

337
00:25:35,283 --> 00:25:37,452
‫لقد اعتنيت بوالدتك لفترة طويلة.‬

338
00:25:37,535 --> 00:25:40,580
‫عليكما الخروج من هذا النمط.‬

339
00:25:42,916 --> 00:25:45,710
‫أعلم أنني لم أكن دائمًا إلى جانبك‬
‫وأنا فقط…‬

340
00:25:46,461 --> 00:25:48,505
‫- أحاول تغيير ذلك.‬
‫- أعلم يا أمي.‬

341
00:25:48,880 --> 00:25:52,092
‫- أنا بخير. كل شيء بخير.‬
‫- وجراحتك الأولى؟‬

342
00:25:52,175 --> 00:25:54,261
‫- هل هي هذا العصر؟‬
‫- إنها…‬

343
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
‫في الواقع، لا.‬

344
00:26:00,517 --> 00:26:04,479
‫رتبت استشارة نفسية من دون إذن الأم،‬

345
00:26:04,562 --> 00:26:05,981
‫فتم إبعادي عن الجراحة.‬

346
00:26:06,064 --> 00:26:07,691
‫كيف تسمح المستشفى بذلك؟‬

347
00:26:07,774 --> 00:26:10,110
‫ما خطبهم؟ بعد كل الجهد…‬

348
00:26:10,193 --> 00:26:12,153
‫لا بأس يا أمي. كانوا مجبرين.‬

349
00:26:12,696 --> 00:26:15,240
‫- لا بد أنها خيبة أمل كبيرة.‬
‫- أجل.‬

350
00:26:19,035 --> 00:26:20,370
‫هل من شيء آخر يا "كلير"؟‬

351
00:26:23,415 --> 00:26:26,042
‫أنا مستاءة وأشعر بالإهانة.‬

352
00:26:27,377 --> 00:26:31,798
‫غاضبة من والدة مريضتي‬
‫لعدم الاعتناء بابنتها.‬

353
00:26:35,635 --> 00:26:37,304
‫وأشعر بارتياح.‬

354
00:26:37,387 --> 00:26:41,725
‫أشعر بارتياح شديد لأنني تخلصت من هذا العبء‬
‫وهذا يجعلني أشعر بأنني زائفة.‬

355
00:26:41,808 --> 00:26:43,018
‫لا تقولي ذلك.‬

356
00:26:43,226 --> 00:26:46,938
‫كيف أخاف من فعل شيء‬
‫رغبت في فعله منذ فترة طويلة.‬

357
00:26:47,856 --> 00:26:50,150
‫لأن الأمور التي تهم مخيفة.‬

358
00:26:51,735 --> 00:26:53,862
‫هذا ما أشعر به حيال مجيئي إلى هنا،‬

359
00:26:54,904 --> 00:26:57,657
‫والتحدث عن حياتي وعن علاقتنا.‬

360
00:26:58,575 --> 00:26:59,951
‫ماذا إن لم أستطع إصلاحها؟‬

361
00:27:02,162 --> 00:27:05,665
‫ماذا إن لم أستطع التعويض‬
‫عن الأوقات التي خذلتك فيها؟‬

362
00:27:07,459 --> 00:27:08,960
‫ومن ثم أفكر…‬

363
00:27:11,379 --> 00:27:13,256
‫"كوني مثل (كلير) فحسب."‬

364
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
‫لأن لا شيء يردعك، أبدًا.‬

365
00:27:21,014 --> 00:27:25,101
‫تضعين هدفًا نصب عينيك‬
‫وتسعين لتحقيقه بكل قوتك.‬

366
00:27:26,936 --> 00:27:28,563
‫أنت مصدر إلهام.‬

367
00:27:31,066 --> 00:27:32,525
‫أنت مصدر إلهامي.‬

368
00:27:45,997 --> 00:27:48,375
‫"كارلي"؟ مرحبًا. ألديك لحظة؟‬

369
00:27:48,458 --> 00:27:52,337
‫يريدون التأكد في غرفة العمليات 2‬
‫من أن الكتلة ليست سرطانية لإنهاء العملية.‬

370
00:27:52,420 --> 00:27:55,048
‫- أستطيع العودة لاحقًا.‬
‫- سأكون في المقهى.‬

371
00:28:06,351 --> 00:28:08,978
‫رجل المارلن مصاب بالسرطان.‬

372
00:28:09,062 --> 00:28:11,606
‫صور الصدر والبطن والحوض لم تظهر أي كتل.‬

373
00:28:11,689 --> 00:28:12,774
‫إنه في ساقه.‬

374
00:28:12,857 --> 00:28:16,194
‫ما يفسر زيادة التقرحات‬
‫على الرغم من تدفق شرياني جيد.‬

375
00:28:16,277 --> 00:28:17,821
‫وسبب عدم عمل المضادات الحيوية.‬

376
00:28:18,613 --> 00:28:20,365
‫سنرسل عينة أنسجة من المنطقة المتقرحة.‬

377
00:28:22,659 --> 00:28:25,203
‫وعندما أصبح رئيسة المقيمين، سأتذكر هذا.‬

378
00:28:29,165 --> 00:28:30,291
‫مشكلة مع "ميشيل".‬

379
00:28:30,375 --> 00:28:32,752
‫- لن أجري العملية.‬
‫- يجب أن تهدئي.‬

380
00:28:32,836 --> 00:28:35,630
‫لن تملي عليّ ما أفعله.‬
‫أريد الدكتورة "براون".‬

381
00:28:35,839 --> 00:28:39,217
‫- "ميشيل"، ماذا يجري؟‬
‫- أريدك أن تجري عمليتي الجراحية.‬

382
00:28:39,300 --> 00:28:41,177
‫أريدها يا أمي ولا أحد سواها.‬

383
00:28:41,261 --> 00:28:44,222
‫سيجري د. "ميلنديز" عمليتك وهو طبيب رائع.‬

384
00:28:44,431 --> 00:28:48,852
‫- إنه ليس أنت وأنت تهتمين لأمري.‬
‫- الكل يهتم لأمرك هنا يا "ميشيل".‬

385
00:28:48,935 --> 00:28:51,062
‫اجلسي أرجوك. قد تتمزق المرارة.‬

386
00:28:51,146 --> 00:28:53,982
‫- لا أريد أن أتحسّن.‬
‫- لا تقولي ذلك.‬

387
00:28:54,232 --> 00:28:56,901
‫- إنها الحقيقة.‬
‫- "ميشيل"، أنت بحاجة إلى هذه الجراحة.‬

388
00:28:57,068 --> 00:28:59,529
‫هذا كل ما يهم، حتى إن لم أجرها أنا.‬

389
00:29:02,198 --> 00:29:06,453
‫سأكون هناك. سأراقب من المنصة طوال الوقت.‬

390
00:29:08,955 --> 00:29:10,874
‫يجب أن تجلسي.‬

391
00:29:26,264 --> 00:29:27,265
‫هل الفتاة بخير؟‬

392
00:29:28,683 --> 00:29:30,185
‫كنت مجبرة على إبعادك.‬

393
00:29:30,268 --> 00:29:32,771
‫لو ارتكبت أصغر خطأ في أثناء الجراحة،‬

394
00:29:32,854 --> 00:29:35,273
‫فكانت ستقضي عليك والدتها بدعوى قضائية.‬

395
00:29:37,776 --> 00:29:40,236
‫هل تمانع "باتريشا" بأن أشاهد العملية‬
‫من المنصة؟‬

396
00:29:40,320 --> 00:29:41,237
‫أجل.‬

397
00:29:42,197 --> 00:29:44,324
‫لا يمكنك استئصال مرارة من المنصة.‬

398
00:29:46,159 --> 00:29:48,453
‫- ماذا؟‬
‫- ستجرين جراحة "ميشيل".‬

399
00:29:49,037 --> 00:29:51,039
‫كيف جعلت الأم تغيّر رأيها؟‬

400
00:29:51,122 --> 00:29:54,250
‫شرحت بأن نظرًا‬
‫لالتزام الدكتورة "براون" بابنتها،‬

401
00:29:54,334 --> 00:29:56,419
‫إنها الخيار الأمثل للجراحة.‬

402
00:29:56,503 --> 00:29:59,088
‫خاصةً أنني سأشرف عليها طوال الوقت.‬

403
00:30:01,800 --> 00:30:05,637
‫- شكرًا لك على القتال من أجلي.‬
‫- هذا ما يفعله الرؤساء. لنذهب.‬

404
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
‫لقد تخلفت عن موعدك.‬

405
00:30:17,732 --> 00:30:19,526
‫- آسفة بشأن ذلك.‬
‫- ما الأمر؟‬

406
00:30:19,818 --> 00:30:22,403
‫يخشى "شون" أن يكون قد أخافك‬

407
00:30:22,487 --> 00:30:25,365
‫بكل أسئلته تلك الليلة.‬

408
00:30:25,448 --> 00:30:28,618
‫ظننت أنها رائعة.‬
‫الأحاديث القصيرة تشعرني بالملل الشديد.‬

409
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
‫رائع. سأخبره.‬

410
00:30:31,871 --> 00:30:35,959
‫هل قلق "شون" من الأمر من تلقاء نفسه؟‬
‫هذا ليس من شيمه.‬

411
00:30:37,335 --> 00:30:40,588
‫ربما ذكرت أمامه أن الناس لا يسألون عادةً‬

412
00:30:40,672 --> 00:30:42,924
‫أسئلة شخصية في بداية المواعدة.‬

413
00:30:44,801 --> 00:30:48,096
‫"كلير"، أنا معجبة بك‬
‫ولكننا لا نعرف بعضنا جيدًا.‬

414
00:30:48,680 --> 00:30:52,308
‫ومع ذلك قررت كيف ستكون ردة فعلي‬
‫على أسئلة "شون"،‬

415
00:30:52,392 --> 00:30:54,310
‫وهو ليس من شأنك.‬

416
00:30:54,936 --> 00:30:58,314
‫وكنت مخطئة كليًا.‬

417
00:30:59,065 --> 00:31:03,486
‫لا نحتاج أنا و"شون"‬
‫إلى من يتدخل في علاقتنا.‬

418
00:31:04,946 --> 00:31:06,114
‫لا تتدخلي.‬

419
00:31:16,624 --> 00:31:18,251
‫"غرفة العمليات 2"‬

420
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
‫"الأمر يحدث!"‬

421
00:31:41,190 --> 00:31:43,693
‫"استئصال المرارة المفتوح‬
‫الدكتورة (كلير براون)"‬

422
00:32:06,591 --> 00:32:08,426
‫هل الكل مستعد لوقت مستقطع؟‬

423
00:32:10,637 --> 00:32:12,597
‫الدكتورة "كلير براون"، الجراحة الرئيسية.‬

424
00:32:13,723 --> 00:32:15,850
‫د. "نيل ميلنديز"، الجراح المراقب.‬

425
00:32:15,934 --> 00:32:18,686
‫د. "شون مورفي"، الجراح المساعد.‬

426
00:32:19,103 --> 00:32:21,314
‫د. "جان لانكستر"، طبيبة التخدير.‬

427
00:32:21,940 --> 00:32:23,691
‫"دونا بترينغا"، ممرضة الجراحة.‬

428
00:32:24,192 --> 00:32:26,361
‫"شاني والدن"، ممرضة متجولة.‬

429
00:32:26,819 --> 00:32:28,571
‫المريضة هي "ميشيل رينولدز".‬

430
00:32:28,655 --> 00:32:31,199
‫سنجري عملية استئصال مرارة مفتوحة.‬

431
00:32:31,282 --> 00:32:33,993
‫وكل الأدوات التي أحتاج إليها موجودة.‬

432
00:32:34,160 --> 00:32:38,831
‫فقدان الدم المقدر، 100 سم مكعب.‬
‫ستذهب المريضة إلى العناية المركزة بعدها.‬

433
00:32:38,915 --> 00:32:40,458
‫هل الجميع متفقون؟‬

434
00:32:42,919 --> 00:32:45,046
‫د. "مورفي"، هل عقمت مكان الجراحة؟‬

435
00:32:45,672 --> 00:32:46,714
‫أجل.‬

436
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
‫مشرط رقم 10.‬

437
00:33:19,163 --> 00:33:20,248
‫إسفنجة.‬

438
00:33:27,380 --> 00:33:30,883
‫الطبقة العليا من عضلة البطن مكشوفة.‬
‫سأحتاج إلى مبضع الكي لأشقّها.‬

439
00:33:48,776 --> 00:33:50,278
‫أحسنت عملًا يا د. "براون".‬

440
00:33:53,781 --> 00:33:55,074
‫مبعاد "بوكوالتر".‬

441
00:34:02,707 --> 00:34:06,294
‫أرى الكبد وأحتاج إلى كشف المساحة الخلفية‬
‫بصورة أفضل.‬

442
00:34:06,377 --> 00:34:08,337
‫اسحب الإثني عشر من الأسفل رجاءً.‬

443
00:34:12,425 --> 00:34:13,801
‫المرارة مكشوفة.‬

444
00:34:24,103 --> 00:34:25,063
‫د. "براون"؟‬

445
00:34:27,440 --> 00:34:30,318
‫الندوب أكثر مما ظهرت في صور الأشعة.‬

446
00:34:30,818 --> 00:34:31,902
‫هذا صحيح.‬

447
00:34:36,114 --> 00:34:37,742
‫تحدثي عن نهجك بصوت عال.‬

448
00:34:40,244 --> 00:34:44,081
‫أدفع بقاع المرارة إلى الأمام‬

449
00:34:44,540 --> 00:34:49,253
‫وأستخدم المشبك القائم الزاوية وآلة الشفط‬
‫لأنشئ مساحة حول المرارة.‬

450
00:34:50,379 --> 00:34:53,007
‫مشبك "كيلي" القائم الزاوية وآلة الشفط.‬

451
00:35:13,736 --> 00:35:16,989
‫لقد أحسنت استخدام مشبك "كيلي".‬

452
00:35:23,079 --> 00:35:26,874
‫أرى قناة المرارة، وخلفها الشريان الحوصلي.‬

453
00:35:26,958 --> 00:35:28,918
‫أريد من الجراح المساعد أن يؤكد‬

454
00:35:29,001 --> 00:35:32,296
‫على أنني حددت القناة الصفراوية المشتركة‬
‫ووضعتها جانبًا.‬

455
00:35:32,672 --> 00:35:36,634
‫- أجل، قطع القناة سيكون…‬
‫- خيارًا سيئًا.‬

456
00:35:37,635 --> 00:35:40,263
‫حرك المرارة قحفيًا قليلًا.‬

457
00:35:41,180 --> 00:35:42,765
‫مقص التيتانيوم.‬

458
00:35:59,615 --> 00:36:01,450
‫هل أنت واثقة من أن الرؤية واضحة؟‬

459
00:36:05,246 --> 00:36:06,372
‫سأبدأ بالقطع.‬

460
00:36:31,397 --> 00:36:32,857
‫إنها تنزف.‬

461
00:36:36,611 --> 00:36:38,571
‫لا أستطيع رؤية مصدر النزيف.‬

462
00:36:46,495 --> 00:36:48,289
‫متوسط الضغط الشرياني 45 وينخفض.‬

463
00:37:00,092 --> 00:37:01,928
‫ما الذي يحدث برأيك؟‬

464
00:37:04,847 --> 00:37:09,185
‫على الأرجح أن رأس مقصي‬
‫ثقب الشريان الكبدي الأيمن.‬

465
00:37:09,268 --> 00:37:11,562
‫هذا يحدث. لقد حدث الأمر معي.‬

466
00:37:14,899 --> 00:37:17,526
‫أحتاج إلى شبك الشريان الكبدي المشترك،‬

467
00:37:17,610 --> 00:37:20,696
‫وإصلاح جدار الشريان بخيط برولين قياس 6.‬

468
00:37:20,821 --> 00:37:22,240
‫هذا ما كنت لأفعله.‬

469
00:38:12,581 --> 00:38:15,793
‫مهلًا، لا تركضوا.‬

470
00:38:17,128 --> 00:38:18,921
‫د. "براون"، كيف حال ابنتي؟‬

471
00:38:19,380 --> 00:38:22,717
‫كانت العملية ناجحة، ونتوقع شفاءً تامًا.‬

472
00:38:24,385 --> 00:38:26,178
‫أريد رؤيتها.‬

473
00:38:27,471 --> 00:38:30,099
‫هل هذا ممكن؟ حسنًا.‬

474
00:38:35,938 --> 00:38:38,274
‫تقول "ميشيل" إنها تريد أن تصبح طبيبة.‬

475
00:38:41,027 --> 00:38:42,611
‫ستكون طبيبة ممتازة.‬

476
00:38:45,698 --> 00:38:48,242
‫المعالجة النفسية التي تحدثت إليها "ميشيل".‬

477
00:38:50,036 --> 00:38:51,329
‫أيمكنني الحصول على بطاقتها؟‬

478
00:38:58,002 --> 00:38:59,503
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- مرحبًا.‬

479
00:39:16,562 --> 00:39:17,980
‫3، 2، 1.‬

480
00:39:24,653 --> 00:39:27,448
‫كنت محقة. كان مصابًا بورم وعائي في ساقه.‬

481
00:39:27,531 --> 00:39:30,076
‫كان علينا بترها، ولكن المحيط كان نظيفًا.‬

482
00:39:31,160 --> 00:39:32,912
‫- ماذا حدث لـ…‬
‫- "فرانكلين".‬

483
00:39:39,377 --> 00:39:42,880
‫"فرانكلين"، أيتها السمكة الرائعة.‬

484
00:39:43,881 --> 00:39:48,094
‫لقد أنقذت حياتي. هيا، أحضراها.‬

485
00:39:57,228 --> 00:39:59,814
‫شكرًا لكما. عناق جماعي.‬

486
00:40:06,695 --> 00:40:08,489
‫هل تفضّلين العمل في فريق‬

487
00:40:08,572 --> 00:40:11,325
‫أم أنك تفضّلين القيادة أم اتباع الأوامر؟‬

488
00:40:11,617 --> 00:40:14,036
‫الفريق والقيادة.‬

489
00:40:19,083 --> 00:40:20,084
‫"رسالة صوتية جديدة: أمي"‬

490
00:40:20,167 --> 00:40:22,503
‫أي جهاز في منزلك يغضبك؟‬

491
00:40:22,586 --> 00:40:23,504
‫غسالة الصحون.‬

492
00:40:27,591 --> 00:40:28,843
‫"مكالمة واردة: أمي"‬

493
00:40:29,885 --> 00:40:31,220
‫مرحبًا، سأغادر الآن.‬

494
00:40:32,805 --> 00:40:33,806
‫من المتكلم؟‬

495
00:41:42,833 --> 00:41:49,089
‫تم تلقّي الرسالة‬
‫الساعة 5:30 مساءً من: أمي.‬

496
00:41:49,715 --> 00:41:51,717
‫مرحبًا يا عزيزتي. لقد وصلتني رسالتك.‬

497
00:41:52,051 --> 00:41:54,553
‫علمت أنها مجرد انتكاسة مؤقتة.‬

498
00:41:54,637 --> 00:41:56,764
‫سوف نحتفل. لقد أعددت العشاء.‬

499
00:41:57,431 --> 00:42:00,518
‫وسأحضر بعض الحلوى. أراك قريبًا.‬

500
00:42:00,601 --> 00:42:02,645
‫أنا فخورة بك جدًا يا عزيزتي.‬

501
00:42:57,074 --> 00:42:59,076
‫ترجمة نضال منذر‬

