1
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
‫في الحلقات السابقة…‬

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,463
‫تلقّي رسالة من: أمي.‬

3
00:00:06,005 --> 00:00:10,218
‫مرحبًا يا عزيزتي. لقد وصلتني رسالتك.‬
‫سوف نحتفل. أراك قريبًا.‬

4
00:00:10,385 --> 00:00:12,429
‫أنا فخورة بك جدًا يا عزيزتي.‬

5
00:00:14,764 --> 00:00:17,100
‫هذه أزهار وشوكولاتة.‬

6
00:00:17,350 --> 00:00:19,602
‫- هل تدعوني للخروج معك؟‬
‫- أجل.‬

7
00:00:19,686 --> 00:00:20,729
‫يسرني ذلك.‬

8
00:00:44,669 --> 00:00:47,547
‫هل سنفعل هذا خلال كل الإعلانات؟‬

9
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
‫هذا ممكن.‬

10
00:01:05,690 --> 00:01:07,817
‫دخل المريض عبر نظام المشاهير.‬

11
00:01:08,068 --> 00:01:09,944
‫تم إدخاله عبر المدخل بجانب رصيف التحميل.‬

12
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
‫يجب ألا تذكرا اسمه حتى لزملائكما.‬

13
00:01:11,863 --> 00:01:14,199
‫- ما اسمه؟‬
‫- "ميتشيل ستيوارت".‬

14
00:01:14,282 --> 00:01:17,160
‫معتنق نظريات المؤامرة؟ أصبح مشهورًا الآن؟‬

15
00:01:17,243 --> 00:01:20,497
‫رجل يعتقد أن أحداث 11 سبتمبر عملية داخلية؟‬
‫إنه أحمق.‬

16
00:01:20,580 --> 00:01:22,665
‫إنه أحمق يحتاج إلى جراحة كبد.‬

17
00:01:25,293 --> 00:01:28,421
‫- توقّف مكانك.‬
‫- لا بأس يا "ديكس". إنهم على اللائحة.‬

18
00:01:29,130 --> 00:01:33,802
‫الأطباء "مورفي" و"بارك" و"أندروز"‬
‫"ميتشيل ستيوارت".‬

19
00:01:33,885 --> 00:01:37,180
‫لا أسلّم عادةً صحتي بشكل أعمى‬
‫أو أي شيء آخر إلى من هم في السلطة،‬

20
00:01:37,263 --> 00:01:39,432
‫لذا تحققت منكم جميعًا.‬

21
00:01:40,767 --> 00:01:42,977
‫بما في ذلك الممرضة "فيلانويفا".‬

22
00:01:43,520 --> 00:01:46,439
‫الممرضة "فيلانويفا" ليست في موقع سلطة.‬

23
00:01:46,564 --> 00:01:49,150
‫يمكن إقناع الناس أو رشوتهم أو تهديدهم.‬

24
00:01:49,234 --> 00:01:52,612
‫لا تزعجي نفسك بإعطائي السائل الوريدي‬
‫قبل التحقق من محتواه.‬

25
00:01:52,695 --> 00:01:54,656
‫إنه سائل وريدي اعتيادي‬
‫يا سيد "ستيوارت"، أرجوك.‬

26
00:01:55,406 --> 00:01:58,409
‫أنا واثق من أنك تعتبر‬
‫كل ما تعطيني إياه اعتياديًا،‬

27
00:01:58,493 --> 00:02:01,454
‫ولكننا نعرف أن الأطباء هم مروجون‬
‫يعملون لصالح شركات الأدوية.‬

28
00:02:01,579 --> 00:02:04,040
‫يحتوي الكيس على بلوريات متعادلة التركيز‬

29
00:02:04,124 --> 00:02:08,169
‫مكونة من 0.9 بالمئة من كلوريد الصوديوم‬
‫مذاب في مياه معقمة.‬

30
00:02:08,794 --> 00:02:12,841
‫ونظرًا إلى أننا سنخدرك قريبًا ونفقدك الوعي‬

31
00:02:12,924 --> 00:02:16,719
‫ونشق جسدك، ألا يجب أن تثق بنا قليلًا؟‬

32
00:02:19,097 --> 00:02:22,016
‫من المؤكد أنك المصاب بالتوحد.‬
‫جيد، لا هراء.‬

33
00:02:22,350 --> 00:02:24,060
‫ربما لا يعرف معنى "هراء".‬

34
00:02:24,144 --> 00:02:26,563
‫أنا واثق من أن والديك حصلا‬
‫على واحد من تلك اللقاحات المتعددة.‬

35
00:02:26,688 --> 00:02:31,401
‫لا علاقة للأمر، لأن العلم‬
‫لا يدعم أي رابط بين اللقاح والتوحد.‬

36
00:02:31,901 --> 00:02:33,194
‫هذا ما أخبروك به.‬

37
00:02:33,444 --> 00:02:36,156
‫سيد "ستيوارت"، لم لا نركز على ما سنفعله‬

38
00:02:36,239 --> 00:02:38,867
‫من أجل إيقاف تلف الكبد‬
‫الناجم عن حالتك الجينية.‬

39
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
‫ارتفاع ضغط الدم البابي المجهول السبب…‬

40
00:02:40,785 --> 00:02:44,372
‫كبدي متلف ولكن هذا ليس السبب.‬
‫لقد تعرضت للتسمم.‬

41
00:03:01,598 --> 00:03:05,977
‫سمع المتدرب لديه النظرية نفسها.‬
‫ظهر فحص السموم سلبيًا.‬

42
00:03:06,060 --> 00:03:10,940
‫أكدت الاختبارات الجينية أن السبب‬
‫هو ارتفاع ضغط الدم البابي المجهول السبب.‬

43
00:03:11,024 --> 00:03:14,611
‫- لقد ورثه عن والدته.‬
‫- أيستحق الأمر إعادة فحص السموم؟‬

44
00:03:16,112 --> 00:03:18,489
‫لدى الرجل برنامج على الإنترنت‬
‫حيث يدّعي أن ذوي الأطفال‬

45
00:03:18,573 --> 00:03:20,491
‫الذين ماتوا في إطلاق نار في مدرسة‬
‫هم ممثلون.‬

46
00:03:20,575 --> 00:03:21,784
‫لقد جمع حوله الأعداء.‬

47
00:03:21,868 --> 00:03:24,871
‫متى بدأنا نشك في الاختبارات،‬
‫لا يمكنك الوثوق بأي شيء،‬

48
00:03:24,954 --> 00:03:26,623
‫ولا هدف من أي شيء.‬

49
00:03:26,706 --> 00:03:29,751
‫نعلم أن المريض بحاجة‬
‫إلى جراحة تحويل كبدية وسنقوم بها.‬

50
00:03:29,959 --> 00:03:30,835
‫لقد تأخرت.‬

51
00:03:30,960 --> 00:03:34,130
‫هل أبقتك أمك مستيقظة مجددًا‬
‫بسبب غنائها الليلي؟‬

52
00:03:35,131 --> 00:03:37,133
‫لا، كانت هادئة.‬

53
00:03:39,677 --> 00:03:43,181
‫سيدة "بارستو"، أنا الدكتورة "براون"‬
‫وهذه الدكتورة "ريزنيك".‬

54
00:03:43,264 --> 00:03:46,142
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا شيء مهم، حقًا.‬

55
00:03:46,226 --> 00:03:48,811
‫أشعر بالسخافة لقدومي إلى هنا‬
‫لكن "جوناس" أصرّ.‬

56
00:03:48,978 --> 00:03:52,273
‫لأن صحتك لم تتحسن.‬
‫تحب "ليلي" التقليل من شأن مشكلاتها.‬

57
00:03:52,357 --> 00:03:55,902
‫- إنها الصلبة وأنا الضعيف.‬
‫- تحب إثارة الجلبة.‬

58
00:03:56,236 --> 00:03:59,030
‫لم أتناول الطعام منذ بضعة أيام فحسب.‬

59
00:03:59,113 --> 00:04:01,783
‫كما أن حرارتك مرتفعة. ربما هناك عدوى.‬

60
00:04:07,497 --> 00:04:09,040
‫يا إلهي يا "ليلي".‬

61
00:04:09,249 --> 00:04:12,293
‫- تراجع يا سيدي من فضلك.‬
‫- ارجعي إلى الخلف، سنجري أشعة فوق صوتية.‬

62
00:04:17,966 --> 00:04:20,593
‫ارتفع نبضها وضغط الدم أيضًا.‬

63
00:04:22,929 --> 00:04:24,472
‫تمزقت زائدتها الدودية.‬

64
00:04:26,516 --> 00:04:28,017
‫- يا إلهي.‬
‫- اطلبوا أخصائي التخدير بسرعة.‬

65
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
‫سننقلها إلى غرفة العمليات.‬

66
00:04:30,812 --> 00:04:32,438
‫نحتاج إلى النتائج المخبرية‬
‫لما قبل العملية.‬

67
00:04:33,147 --> 00:04:36,234
‫- اسم المريض؟‬
‫- لا يمكننا إخبارك.‬

68
00:04:38,987 --> 00:04:42,031
‫إنه من فئة المشاهير.‬
‫ستجدين النتائج تحت رقم الهوية.‬

69
00:04:43,658 --> 00:04:48,454
‫سياسة؟ فن؟ أعمال تجارية؟ هل هو الرئيس؟‬

70
00:04:48,788 --> 00:04:51,249
‫سأعطيك تلميحًا. إنه أقل شعبية.‬

71
00:04:58,047 --> 00:04:59,674
‫هذا مخيب للآمال.‬

72
00:05:10,893 --> 00:05:12,520
‫حالما ننظف هذا، يجب أن نعرف‬

73
00:05:12,687 --> 00:05:14,522
‫لماذا لا يتلقى دماغها‬
‫إشارات الخطر الصحيحة.‬

74
00:05:14,605 --> 00:05:16,399
‫كيف نفعل ذلك يا دكتورة "براون"؟‬

75
00:05:23,489 --> 00:05:26,326
‫سنجري تصويرًا وظيفيًا بالرنين المغناطيسي‬
‫وتحققوا من رد فعل دماغها للمثيرات.‬

76
00:05:26,659 --> 00:05:29,454
‫آسفة. أنت سألت "كلير"،‬
‫ولكن لديّ موعدًا على الغداء.‬

77
00:05:37,879 --> 00:05:41,340
‫- لديّ سؤال.‬
‫- آمل أن يكون سريعًا.‬

78
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
‫لقد ألغيت كل مواعيدي لبقية اليوم.‬

79
00:05:43,551 --> 00:05:47,430
‫سنذهب أنا و"ديبي" إلى البلدية لنتزوج.‬

80
00:05:53,853 --> 00:05:58,483
‫لن أضخّم الأمور.‬
‫بالتأنّق وتحويله إلى مناسبة كبيرة.‬

81
00:05:58,900 --> 00:06:02,612
‫فنحن لم نعد صغيري السن.‬

82
00:06:06,240 --> 00:06:08,493
‫عليك أن تهنئني الآن.‬

83
00:06:10,703 --> 00:06:12,371
‫- تهانيّ.‬
‫- شكرًا.‬

84
00:06:13,956 --> 00:06:16,751
‫- هل أنت و"ديبي" تمسكا بأيدي بعضكما؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

85
00:06:16,959 --> 00:06:21,339
‫- أهذا ما تريد "كارلي" فعله؟‬
‫- أجل، حاولت مرتين.‬

86
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
‫هل حاولت أن تشرح لها صعوبة الأمر عليك؟‬

87
00:06:24,133 --> 00:06:27,345
‫- لا.‬
‫- لو كنت مكانك لبدأت بذلك.‬

88
00:06:28,554 --> 00:06:33,643
‫كيف يكون ذلك أمرًا مهمًا؟ إنه أمر تافه.‬

89
00:06:34,018 --> 00:06:37,355
‫أنا و"كارلي" متوافقان في أمور مهمة كثيرة.‬

90
00:06:37,438 --> 00:06:41,192
‫ألأولاد، التفضيلات الجغرافية،‬
‫أولويات العمل، استخدام سماعة الرأس،‬

91
00:06:41,275 --> 00:06:43,027
‫درجات الألوان المحتملة لمنزلنا.‬

92
00:06:43,111 --> 00:06:45,404
‫- هل لديكما قائمة؟‬
‫- أجل.‬

93
00:06:47,115 --> 00:06:49,408
‫ما زلنا أنا و"كارلي" نتعرف على بعضنا.‬

94
00:06:49,492 --> 00:06:51,035
‫ليس مثلكما أنت و"ديبي".‬

95
00:06:51,577 --> 00:06:54,664
‫تعرفان هذه الأمور وإلا ما كنتما لتتزوجا.‬

96
00:07:02,505 --> 00:07:03,673
‫4.‬

97
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
‫5.‬

98
00:07:08,636 --> 00:07:11,514
‫- أشعر ببعض الألم.‬
‫- يمكننا التوقف.‬

99
00:07:11,597 --> 00:07:16,644
‫لم نحصل على شيء. إنها بخير.‬
‫نحتاج إلى نتائج.‬

100
00:07:22,525 --> 00:07:23,526
‫8.‬

101
00:07:25,945 --> 00:07:26,863
‫9.‬

102
00:07:28,197 --> 00:07:32,160
‫"كلير"، إنها لا تشعر بالألم.‬
‫النشاط الوحيد موجود في الجداري.‬

103
00:07:32,243 --> 00:07:35,246
‫لا شيء في الحوفي،‬
‫لا شيء في القشرة الحزامية الأمامية.‬

104
00:07:35,329 --> 00:07:37,665
‫- تشعر باللمس.‬
‫- ولكن لماذا قالت…‬

105
00:07:37,748 --> 00:07:41,085
‫في رأيي؟ لأنها لم تشعر بألم من قبل.‬

106
00:07:42,170 --> 00:07:43,838
‫لا تعرف ما هو.‬

107
00:07:55,558 --> 00:07:58,394
‫- انقطاع النفس في أثناء النوم.‬
‫- ماذا؟‬

108
00:07:59,312 --> 00:08:02,857
‫ذلك المسكين هناك،‬
‫أظن أنه مصاب بانقطاع النفس في أثناء النوم.‬

109
00:08:02,940 --> 00:08:04,275
‫ربما هو متعب فقط.‬

110
00:08:05,860 --> 00:08:09,572
‫اليوم هو من أهم أيام حياته‬
‫ولا يمكنه البقاء مستيقظًا.‬

111
00:08:09,906 --> 00:08:12,450
‫يمكنك إخباره بأن هناك علاجات لذلك.‬

112
00:08:12,742 --> 00:08:13,701
‫أنا؟‬

113
00:08:13,784 --> 00:08:17,580
‫وإلا سيبقي زوجته مستيقظة‬
‫بسبب شخيره طوال حياته.‬

114
00:08:17,663 --> 00:08:22,043
‫- هذا سيدمر زواجهما.‬
‫- تبدين واثقة من ذلك.‬

115
00:08:23,294 --> 00:08:28,007
‫ما من تعذيب أشد‬
‫من عدم الحصول على ليلة نوم هانئة.‬

116
00:08:29,425 --> 00:08:32,470
‫أولًا، لا أظن أنك جادة بقولك‬
‫إنه لا يوجد تعذيب أشد.‬

117
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
‫لا، هذا صحيح.‬

118
00:08:35,139 --> 00:08:37,099
‫ذات مرة، عندما كنت في البحرية التجارية…‬

119
00:08:37,183 --> 00:08:40,561
‫- القوات البحرية؟‬
‫- لا، بحرية فقط.‬

120
00:08:40,645 --> 00:08:42,605
‫كنت في البحرية التجارية؟‬

121
00:08:42,688 --> 00:08:47,485
‫وكنا متمركزين قرب جزر "الأزور"،‬
‫وكل ليلة، كنا نفقد صوابنا‬

122
00:08:47,568 --> 00:08:51,155
‫بسبب هذه الأصوات الخانقة والصاخبة.‬

123
00:08:51,239 --> 00:08:53,908
‫تبين أنها مجموعة من طيور جلم الماء.‬

124
00:08:55,993 --> 00:09:00,873
‫كنا نستمع حرفيًا لصوت "دافي داك" وهو يغرق.‬

125
00:09:05,086 --> 00:09:08,089
‫وهذا لا يمكن مقارنته‬
‫بما حدث في "فالبارايسو".‬

126
00:09:08,172 --> 00:09:09,507
‫مهلًا.‬

127
00:09:11,342 --> 00:09:12,385
‫هل أنت بخير؟‬

128
00:09:14,679 --> 00:09:15,680
‫آسف.‬

129
00:09:16,764 --> 00:09:20,601
‫- الأمر فقط أنني لا أشعر بخير.‬
‫- لست بخير؟‬

130
00:09:22,270 --> 00:09:24,647
‫- لا يمكنني فعل ذلك.‬
‫- ماذا؟‬

131
00:09:26,941 --> 00:09:31,445
‫- أهذا كل شيء؟ هل انتهينا؟‬
‫- أجل، سوف نخرجك.‬

132
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
‫سنطرح عليك بعض الأسئلة.‬

133
00:09:35,992 --> 00:09:41,372
‫تُوفيت والدتك في الـ66 بسبب نوبة قلبية.‬
‫هل كنت هناك عندما حدث ذلك؟‬

134
00:09:43,457 --> 00:09:47,128
‫أجل. اتصلت بسيارة الإسعاف.‬
‫تُوفيت ونحن ننتظر.‬

135
00:09:47,878 --> 00:09:50,047
‫تحققي من القشرة الحزامية الأمامية.‬

136
00:09:52,550 --> 00:09:56,846
‫الألم الجسدي والعاطفي‬
‫يُعالجان في المناطق نفسها.‬

137
00:09:58,014 --> 00:09:58,848
‫لا شيء.‬

138
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
‫لكننا لا نعرف طبيعة شعورها حيال أمها.‬

139
00:10:01,601 --> 00:10:03,853
‫عندما تموت والدتك، تشعرين بفراغ.‬

140
00:10:06,272 --> 00:10:10,109
‫ماذا عن زوجك؟ هل عانى من مشاكل مؤخرًا؟‬

141
00:10:10,401 --> 00:10:12,903
‫ظن أنه مصاب بالسرطان منذ عام.‬

142
00:10:14,322 --> 00:10:17,491
‫نشاط طفيف هنا ولكنه ضعيف جدًا.‬

143
00:10:17,575 --> 00:10:20,453
‫هل ستجادلين بأنها لا تحب والدتها وزوجها؟‬

144
00:10:25,916 --> 00:10:29,712
‫إنها أشبه ببطلة خارقة. لا شيء يؤذيها.‬

145
00:10:44,685 --> 00:10:48,147
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- يدك اليمنى حمراء.‬

146
00:10:49,106 --> 00:10:50,483
‫وقد بدأت تتورم.‬

147
00:10:52,526 --> 00:10:54,737
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- عدوى.‬

148
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
‫مرحبًا. كانت جراحتك ناجحة.‬

149
00:11:01,410 --> 00:11:05,373
‫إن لم تكن لديك مضاعفات متأخرة،‬
‫فسيسمحون لك بالمغادرة خلال أيام قليلة.‬

150
00:11:05,623 --> 00:11:06,499
‫مهلًا.‬

151
00:11:07,958 --> 00:11:10,127
‫هذا رائع. ماذا عن الصورة الكبيرة؟‬

152
00:11:10,211 --> 00:11:12,463
‫متى خرجت من هنا، سأتعرض للتسمم من جديد.‬

153
00:11:13,506 --> 00:11:16,592
‫تدلي بتصريحات عديدة ثُبت خطؤها.‬

154
00:11:16,675 --> 00:11:18,219
‫هل أنت فعلًا مؤمن بها؟‬

155
00:11:20,388 --> 00:11:25,142
‫تريد معرفة ما الحقيقي وما الاستعراض؟‬
‫هذا هو الكلام الجدي.‬

156
00:11:27,686 --> 00:11:28,729
‫حسنًا.‬

157
00:11:34,527 --> 00:11:37,738
‫هل تظن أنه تم التستر على الضرر‬
‫الذي يسببه اللقاح؟‬

158
00:11:37,822 --> 00:11:38,864
‫أجل.‬

159
00:11:40,116 --> 00:11:44,954
‫هل تظن أن ذوي الأطفال‬
‫الذين ماتوا في إطلاق نار المدارس‬

160
00:11:45,037 --> 00:11:46,956
‫هم ممثلو أزمات؟‬

161
00:11:47,581 --> 00:11:51,544
‫لا أستطيع الإجابة عن الأفراد،‬
‫ولكن أعتقد أن هناك قوة في هذه البلاد‬

162
00:11:51,627 --> 00:11:55,005
‫تريد أن تخدع شعبنا ليتخلوا عن أسلحتهم.‬

163
00:11:56,173 --> 00:12:00,761
‫ولكن ما عدت أعتقد بوجود حلقة‬
‫لعبيد المولعين بالأطفال‬

164
00:12:00,845 --> 00:12:02,805
‫في قبو تحت مطعم البيتزا.‬

165
00:12:02,888 --> 00:12:05,015
‫كان ذلك تقديرًا خاطئًا.‬

166
00:12:05,182 --> 00:12:08,352
‫ماذا فعلت عندما أدركت أنك ارتكبت خطأً؟‬

167
00:12:09,186 --> 00:12:12,148
‫لا شيء. لا اعتذار ولا إقرار.‬

168
00:12:12,231 --> 00:12:13,816
‫عندما تعترف بخطئك،‬

169
00:12:13,899 --> 00:12:16,610
‫سيجعلونك تبدو وكأن كل ما تعرفه هو خطأ.‬

170
00:12:16,694 --> 00:12:18,529
‫لا يمكن إعطاؤهم هذا السلاح.‬

171
00:12:19,363 --> 00:12:23,409
‫إذًا أنت لا تقدّم الحقيقة حقًا.‬

172
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
‫لو رآك الناس تقر بخطئك،‬

173
00:12:26,495 --> 00:12:28,372
‫فقد يصدّقونك أكثر.‬

174
00:12:28,956 --> 00:12:33,711
‫لا، لا يُوجد حل وسط. التنازل خدعة.‬

175
00:12:34,962 --> 00:12:40,259
‫عندما يستطيع طرف واحد تحقيق مراده،‬
‫احرص أن تكون ذلك الطرف.‬

176
00:12:47,725 --> 00:12:50,811
‫علينا إزالة الأنسجة المصابة‬
‫جراحيًا وفورًا،‬

177
00:12:50,895 --> 00:12:52,021
‫ومنعها من الانتشار.‬

178
00:12:52,104 --> 00:12:54,356
‫اكتشفنا أن "ليلي" لا تشعر بالألم.‬

179
00:12:54,565 --> 00:12:58,277
‫لهذا السبب لم تُعالج الزائدة الدودية،‬
‫ما تسبب بعدوى واسعة النطاق.‬

180
00:12:58,527 --> 00:13:01,113
‫لا أستطيع الشعور بالألم؟ هذا ليس منطقيًا.‬

181
00:13:01,197 --> 00:13:04,825
‫لا يتعرف دماغك على التحفيز‬
‫الذي تتلقاه خلاياك العصبية على أنه ألم.‬

182
00:13:04,909 --> 00:13:07,495
‫- لا، أشعر بالألم.‬
‫- حقًا؟ لأنني أقرصك.‬

183
00:13:07,995 --> 00:13:10,206
‫- أشعر بذلك.‬
‫- ولكنك لا تبدين ردة فعل.‬

184
00:13:10,623 --> 00:13:11,749
‫شعرت بها كلمسة.‬

185
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
‫لا يهم إن كان ألمًا جسديًا أم عاطفيًا.‬

186
00:13:16,170 --> 00:13:17,588
‫حسنًا، لنذهب. غرفة العمليات رقم 2.‬

187
00:13:21,634 --> 00:13:23,719
‫كف عن الاختباء.‬

188
00:13:25,513 --> 00:13:28,307
‫- لست أختبئ. أنا أفكر.‬
‫- أنا انتهيت من التفكير.‬

189
00:13:28,432 --> 00:13:32,436
‫وما توصلت إليه هو أنني أستحق تفسيرًا أفضل‬

190
00:13:32,520 --> 00:13:37,441
‫من "لا يمكنني فعل ذلك"،‬
‫لأن ما حدث كان مهينًا.‬

191
00:13:43,280 --> 00:13:44,406
‫آسف.‬

192
00:13:46,408 --> 00:13:50,496
‫أنت آسف؟ ما معنى ذلك؟ هل سنعود غدًا؟‬

193
00:13:50,829 --> 00:13:51,997
‫أبدًا؟ ماذا؟‬

194
00:13:53,541 --> 00:13:56,043
‫أنت من طلب يدي للزواج.‬

195
00:13:56,544 --> 00:14:00,464
‫أنت من قال إنه سعيد جدًا بوجودنا معًا.‬

196
00:14:01,006 --> 00:14:02,550
‫إنه يسعدني جدًا.‬

197
00:14:03,300 --> 00:14:08,806
‫ولكن عندما عرضت عليك الزواج،‬
‫قلت لي "أنا لا أعرفك."‬

198
00:14:08,889 --> 00:14:13,852
‫أهذا هو الأمر؟‬
‫لأنني كنت في البحرية التجارية؟‬

199
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
‫أقصد، أجل. حسنًا.‬

200
00:14:16,146 --> 00:14:19,567
‫ما يجعلني أتساءل عن الأشياء الأخرى‬
‫التي لا أعرفها عنك،‬

201
00:14:19,650 --> 00:14:23,779
‫ولكن الأهم من ذلك، جعلني أدرك‬
‫أنك لا تعرفين شيئًا عني.‬

202
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
‫أنا مزعج جدًا.‬

203
00:14:26,115 --> 00:14:29,243
‫أنا سريع الانفعال،‬
‫خاصةً عندما يستخدم الناس كلمة "حرفيًا"،‬

204
00:14:29,451 --> 00:14:31,412
‫عن أمور ليست حرفية.‬

205
00:14:31,537 --> 00:14:33,914
‫العيش معي لا يُطاق، ربما حرفيًا.‬

206
00:14:35,457 --> 00:14:38,002
‫كانت الأمور واضحة لي في الماضي.‬

207
00:14:41,589 --> 00:14:44,174
‫لا أريد الزواج لعامين ومن ثم نتطلق.‬

208
00:14:46,176 --> 00:14:47,678
‫الطلاق منك سيكون مؤلمًا.‬

209
00:14:52,600 --> 00:14:53,601
‫شكرًا.‬

210
00:14:56,061 --> 00:14:58,898
‫لكنك تعلم أن ما تقوله هراء، أليس كذلك؟‬

211
00:14:59,273 --> 00:15:02,026
‫لدينا شخصيتان مختلفتان.‬

212
00:15:02,234 --> 00:15:05,362
‫تحب فحص الأمور من كل زاوية،‬

213
00:15:05,446 --> 00:15:09,325
‫وأنا أحب أن أثب إلى المجهول من وقت لآخر.‬

214
00:15:12,870 --> 00:15:14,038
‫معك حق.‬

215
00:15:15,331 --> 00:15:17,249
‫لست مغامرًا.‬

216
00:15:19,460 --> 00:15:21,503
‫أنا شديد التردد.‬

217
00:15:22,588 --> 00:15:25,591
‫أستغرق ساعتين لدخول مياه المحيط‬
‫حتى عندما تكون دافئة.‬

218
00:15:36,185 --> 00:15:38,020
‫أعلم أنك مناسب لي.‬

219
00:15:39,688 --> 00:15:42,107
‫وأعلم أنني مناسبة لك يا "آرون".‬

220
00:15:43,525 --> 00:15:46,946
‫منذ أن تعرفت عليّ،‬
‫تخليت عن حياة مهنية مريحة‬

221
00:15:47,029 --> 00:15:50,449
‫لأنك قررت أن شيئًا ما يفوتك و…‬

222
00:15:52,201 --> 00:15:56,580
‫وعرضت الزواج على امرأة بالكاد تعرفها.‬

223
00:15:58,707 --> 00:16:02,836
‫من يدري ما سيحدث تاليًا؟‬
‫سيكون عليك الاستمرار في التفكير.‬

224
00:16:18,102 --> 00:16:22,523
‫- د. "براون"، وسّعي نطاق إزالة الأنسجة.‬
‫- أتوسّع إلى محيط الشق.‬

225
00:16:22,690 --> 00:16:24,692
‫اعتقد زوجها أنها صلبة.‬

226
00:16:25,150 --> 00:16:27,903
‫تبين أنها صلبة لأن لا شيء يهمها.‬

227
00:16:27,987 --> 00:16:32,199
‫أنت تفترضين. كنا نراقب رد فعلها للألم.‬

228
00:16:32,282 --> 00:16:35,494
‫- لم يكن الحب جزءًا من الاختبار.‬
‫- الاهتمام يولّد الألم.‬

229
00:16:35,577 --> 00:16:36,704
‫ربما ليس مع "ليلي".‬

230
00:16:37,413 --> 00:16:40,416
‫تزوجت ذلك الرجل وبقيت معه لسنوات.‬

231
00:16:40,916 --> 00:16:44,586
‫ربما بالنسبة إليها،‬
‫يمكن للحب أن يوجد من دون ألم الخسارة.‬

232
00:16:45,921 --> 00:16:47,089
‫هذا النعيم بحد ذاته.‬

233
00:16:51,552 --> 00:16:54,346
‫الأنسجة الميتة هنا أكثر مما توقعت.‬

234
00:16:56,682 --> 00:16:57,933
‫ستفقد يدها.‬

235
00:17:04,606 --> 00:17:06,775
‫حسنًا، إن كان يوجد أحد‬
‫يمكنه تلقّي الخبر السيئ…‬

236
00:17:14,867 --> 00:17:18,494
‫- هل ستمسكين يدي؟‬
‫- ليس الآن، لا.‬

237
00:17:21,623 --> 00:17:23,834
‫لا أحب إمساك الأيدي.‬

238
00:17:26,462 --> 00:17:30,549
‫إما نمسك الأيدي أو لا.‬

239
00:17:30,632 --> 00:17:33,093
‫لا يُوجد حل وسط.‬

240
00:17:34,053 --> 00:17:36,263
‫واحد منا فقط يمكنه تحقيق مراده.‬

241
00:17:36,805 --> 00:17:38,599
‫- أظن أن هذا حقيقي…‬
‫- يجب أن يكون أنا.‬

242
00:17:39,391 --> 00:17:42,603
‫إمساك اليد يشعرني بعدم راحة.‬

243
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
‫وعدم إمساك اليد لا يشعرك بعدم راحة.‬

244
00:17:59,119 --> 00:18:04,041
‫ذلك البرنامج الذي شاهدناه تلك الليلة،‬
‫كانت نهايته سعيدة‬

245
00:18:05,459 --> 00:18:08,587
‫لأنهم أوقفوا القصة في مكان جيد.‬

246
00:18:09,463 --> 00:18:13,926
‫ولكن في الحياة الواقعية،‬
‫ستكون القصة معقدة ومؤلمة.‬

247
00:18:15,761 --> 00:18:18,806
‫كل ما لدينا هو هذا.‬

248
00:18:20,682 --> 00:18:25,729
‫هذا يقول إننا معًا وإننا ندعم بعضنا،‬

249
00:18:27,689 --> 00:18:30,734
‫وإننا سنتحمل بعضنا قدر المستطاع.‬

250
00:18:33,320 --> 00:18:37,825
‫أستطيع قول هذه الأشياء شفهيًا.‬

251
00:18:37,908 --> 00:18:42,162
‫قد تقولها صارخًا‬
‫ولكن لن تكون مدوية مثل هذا.‬

252
00:18:45,082 --> 00:18:49,586
‫قلت إن عدم الإمساك بالأيدي‬
‫لن يشعرني بعدم راحة، ولكنه سيفعل.‬

253
00:18:52,339 --> 00:18:53,632
‫قد أشعر…‬

254
00:18:56,426 --> 00:18:57,636
‫بالانفصال.‬

255
00:19:32,921 --> 00:19:34,089
‫لا بأس.‬

256
00:19:47,019 --> 00:19:50,272
‫أنت كنت محظوظة نظرًا لعدم تمتعك‬
‫بنظام تحذير مسبق.‬

257
00:19:50,480 --> 00:19:54,526
‫عليك أن تقومي بفحوصات ذاتية.‬
‫الركبتان والقدمان والمرفقان واليدان.‬

258
00:19:54,818 --> 00:19:57,029
‫ابحثي عن الكدمات وعن تغيّر لون البشرة.‬

259
00:19:57,112 --> 00:20:01,575
‫أي تغيّر على الإطلاق‬
‫قد يكون خطرًا على حياتك.‬

260
00:20:02,075 --> 00:20:05,913
‫ولكن هناك خيارًا آخر.‬
‫النالوكسون يؤثر على الجهاز العصبي المركزي.‬

261
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
‫يُعرف عنه أنه يوقف عمل الأندورفين‬
‫الذي يخفف الألم.‬

262
00:20:09,416 --> 00:20:11,460
‫قد يمنحك القدرة على الشعور بالألم.‬

263
00:20:11,543 --> 00:20:13,962
‫لا أرى المغزى من ذلك. كنت بخير حتى الآن.‬

264
00:20:14,504 --> 00:20:15,839
‫أعتقد أن هذا يبدو سخيفًا.‬

265
00:20:15,923 --> 00:20:19,885
‫أعلم أنني فقدت يدي،‬
‫ولكنني أعرف الآن كيف أفحص نفسي،‬

266
00:20:20,427 --> 00:20:21,929
‫وسأكون أكثر حذرًا.‬

267
00:20:35,192 --> 00:20:38,028
‫لماذا هذه الحركة مهمة جدًا؟‬

268
00:20:39,279 --> 00:20:41,531
‫أما زالت "كارلي" تدفعك إلى إمساك اليد؟‬

269
00:20:41,615 --> 00:20:45,410
‫لا، حاولت ولكنها قالت إنه لا بأس.‬

270
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
‫"هاه".‬

271
00:20:49,998 --> 00:20:53,543
‫يجب أن تشرح لي تلك الـ"هاه".‬

272
00:20:55,087 --> 00:20:57,381
‫تريد ذلك ولكنها استسلمت.‬

273
00:20:58,548 --> 00:21:00,008
‫- جيد.‬
‫- لا.‬

274
00:21:00,175 --> 00:21:03,136
‫ليس إن كان الأمر سيزعجها لبقية علاقتكما،‬

275
00:21:03,220 --> 00:21:04,680
‫والتي قد لا تدوم طويلًا.‬

276
00:21:19,236 --> 00:21:21,697
‫يجب أن نصوّر بالأشعة لنتأكد من أن المشكلة‬
‫ليست في التحويل.‬

277
00:21:21,780 --> 00:21:23,282
‫ومن ثم نتحقق من عدم وجود جلطة تسبب…‬

278
00:21:23,365 --> 00:21:25,867
‫كانت الجراحة ناجحة وما زلت مصابًا بالتسمم؟‬

279
00:21:25,951 --> 00:21:30,038
‫لا، كانت العملية ناجحة،‬
‫ولكن حالة كبدك في تدهور مستمر.‬

280
00:21:30,122 --> 00:21:31,248
‫ولا نعرف السبب.‬

281
00:21:33,959 --> 00:21:38,630
‫- "جين"، جدي لي مستشفى آخر.‬
‫- لن نوافق على ذلك. لا يمكنك الرحيل.‬

282
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
‫أكدت للتو أن شخصًا ما‬
‫في هذا المستشفى يحاول تسميمي.‬

283
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
‫تريدني أن أتعاون مع مشتبه به؟‬

284
00:21:43,010 --> 00:21:45,804
‫مستشفى آخر لن يحل مشكلتك.‬

285
00:21:46,596 --> 00:21:51,768
‫يمكن إقناع الناس أو رشوتهم أو تهديدهم.‬

286
00:21:55,772 --> 00:21:59,151
‫- صحيح. شخص ما هنا يريد قتلي.‬
‫- لا أحد يحاول…‬

287
00:21:59,234 --> 00:22:03,655
‫لنحد من بعض هذه المتغيرات.‬
‫شخص واحد يلمسني. هو.‬

288
00:22:05,073 --> 00:22:07,951
‫- لا يجيد الكذب.‬
‫- أستطيع أن أكذب.‬

289
00:22:08,035 --> 00:22:10,537
‫أجل، ولكن بأسلوب فاشل. خيار جيد.‬

290
00:22:17,294 --> 00:22:20,756
‫- هل سأتمكن من لعب التنس؟‬
‫- نعم، في نهاية المطاف.‬

291
00:22:21,048 --> 00:22:22,841
‫أمر غريب. لم أستطع اللعب من قبل.‬

292
00:22:25,385 --> 00:22:27,345
‫دائمًا تتقبلين الأمور بشكل جيد.‬

293
00:22:28,847 --> 00:22:31,099
‫كان علينا الانتقال من "دورهام".‬

294
00:22:31,183 --> 00:22:34,561
‫كان ذلك بسبب وظيفتك.‬
‫لم يكن هناك مغزى من التذمر بشأنه.‬

295
00:22:36,688 --> 00:22:38,065
‫الإجهاض.‬

296
00:22:43,487 --> 00:22:46,782
‫لم تتحدثي عن الأمر، فامتنعت عن التحدث عنه.‬

297
00:22:46,865 --> 00:22:48,241
‫لم أرد أن أؤذيك.‬

298
00:22:50,535 --> 00:22:55,123
‫ولكن هل امتنعت عن التحدث عن الأمر‬
‫لأنك لم تفكري فيه أساسًا؟‬

299
00:22:55,373 --> 00:22:57,334
‫ما الغاية من كل هذه الأسئلة؟‬

300
00:22:58,627 --> 00:23:01,546
‫اعتقدت أننا نحمل العبء معًا،‬

301
00:23:01,630 --> 00:23:03,632
‫وأننا نعرف مشاعرنا جيدًا.‬

302
00:23:04,925 --> 00:23:06,259
‫لا يتعلق الأمر بنا.‬

303
00:23:07,552 --> 00:23:09,763
‫هذه مجرد حالة طبية.‬

304
00:23:14,392 --> 00:23:16,061
‫إن مت، فهل ستكترثين؟‬

305
00:23:20,315 --> 00:23:25,445
‫هل ستفتقدينني أم أنك ستمضين قدمًا؟‬

306
00:23:28,365 --> 00:23:30,534
‫هل تريدني أن أكون بائسة؟‬

307
00:23:30,659 --> 00:23:33,495
‫- أريد أن تكترثي للأمر.‬
‫- طبعًا أكترث له.‬

308
00:23:35,330 --> 00:23:37,040
‫تعلم أنني أحبك.‬

309
00:23:41,128 --> 00:23:42,420
‫"جوناس"…‬

310
00:23:43,130 --> 00:23:44,131
‫ربما…‬

311
00:23:45,924 --> 00:23:50,554
‫ربما تظنين أنه الحب، ولكنه مثل الألم،‬
‫ليس عميقًا جدًا.‬

312
00:23:50,637 --> 00:23:54,558
‫ألا يمكنني أن أحبك‬
‫من دون أن أكون غارقة في المعاناة؟‬

313
00:23:54,766 --> 00:23:56,351
‫ولكن هكذا تجري الأمور.‬

314
00:23:58,812 --> 00:24:02,315
‫خسارة شخص ما لا تُقارن بخسارة يدك.‬

315
00:24:02,440 --> 00:24:03,650
‫يجب أن تتألمي.‬

316
00:24:07,612 --> 00:24:12,826
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫هذا هو شعور خسارة شخص ما.‬

317
00:24:24,588 --> 00:24:28,508
‫أريد أن أبتعد قليلًا. آسف.‬

318
00:24:35,307 --> 00:24:39,853
‫تاليًا، سوف نختبرك للتأكد من عدم وجود‬
‫التهاب الكبد المناعي والكبد الدهني.‬

319
00:24:39,936 --> 00:24:42,898
‫إنهما مرضان تتداخل أعراضهما مع حالتك.‬

320
00:24:42,981 --> 00:24:46,318
‫ربما حجبهما‬
‫ارتفاع ضغط الدم البابي المجهول.‬

321
00:24:48,403 --> 00:24:51,489
‫مرحبًا يا ممرضة "فيلانويفا".‬
‫تعلمين أنني لن ألمس الطعام.‬

322
00:24:51,573 --> 00:24:54,618
‫طلبته أخصائية التغذية لك ومن واجبي إحضاره.‬

323
00:24:56,369 --> 00:24:59,998
‫ماذا تأكل بما أنك ترفض طعام المستشفى؟‬

324
00:25:01,583 --> 00:25:04,961
‫80 غرامًا من البروتين يوميًا‬
‫واللفت والخضروات الورقية. مهلًا.‬

325
00:25:08,798 --> 00:25:14,095
‫- "ليبورد سبرينغ".‬
‫- "جين"، "ديكس"، هلا تخرجان؟‬

326
00:25:20,644 --> 00:25:26,358
‫إنها أعشاب صينية تجعلك تشعر‬
‫أنك أصغر سنًا وأكثر حيوية وفحولة.‬

327
00:25:26,441 --> 00:25:28,068
‫ألا تشعر بالفحولة؟‬

328
00:25:28,151 --> 00:25:30,779
‫بلى. لا عيب في أن تشعر أنك أكثر فحولة.‬

329
00:25:30,862 --> 00:25:32,572
‫أحتاج إلى القوة من أجل المعركة.‬

330
00:25:36,409 --> 00:25:38,662
‫أنت لا تتكلم. هل من مشكلة؟‬

331
00:25:41,164 --> 00:25:45,335
‫- لا، هذه الأعشاب غير ضارة.‬
‫- سألت عن فحولتي.‬

332
00:25:45,418 --> 00:25:46,753
‫كنت فضوليًا.‬

333
00:25:46,836 --> 00:25:50,382
‫سنختبرك للتأكد من عدم وجود‬
‫التهاب الكبد المناعي والكبد الدهني.‬

334
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
‫ما الأمر؟‬

335
00:25:54,427 --> 00:25:58,139
‫فحصت مريضًا لاستبعاد‬
‫التهاب الكبد المناعي والكبدي الدهني.‬

336
00:25:58,682 --> 00:26:02,435
‫- ما خطبكما؟‬
‫- قررت مريضتنا أخذ الدواء.‬

337
00:26:03,061 --> 00:26:05,855
‫لأن رحيل الزوج قد يخلف انطباعًا،‬

338
00:26:05,939 --> 00:26:08,108
‫حتى على امرأة لا تشعر بأي ألم.‬

339
00:26:10,568 --> 00:26:13,989
‫- هذه معاملات كثيرة لفحصين فقط.‬
‫- كانت النتائج سلبية.‬

340
00:26:14,072 --> 00:26:17,826
‫ظننت أنني قد أجد شيئًا‬
‫في سجلات أمه القديمة‬

341
00:26:17,909 --> 00:26:21,538
‫يمكنه مساعدتي ولكن لا، كانت حالتها واضحة.‬

342
00:26:21,621 --> 00:26:23,581
‫كان والداه مدمنين على الكحول،‬

343
00:26:23,665 --> 00:26:26,751
‫ولكن كان كبدها ضعيفًا بالفعل بسبب حالتها.‬

344
00:26:26,835 --> 00:26:28,420
‫كان الوالدان مدمني كحول؟‬

345
00:26:28,503 --> 00:26:31,423
‫لا عجب أنه يعتقد أن أصحاب السلطة‬
‫ينكرون الحقيقة.‬

346
00:26:32,257 --> 00:26:36,970
‫إنه بالغ الآن يا "كلير"،‬
‫لم يعد في هذا الموقف.‬

347
00:26:37,804 --> 00:26:40,849
‫لا يزال هناك الكثير من الكذب في العالم.‬

348
00:26:40,932 --> 00:26:42,642
‫وهذه حالة لا يمكن تجاوزها.‬

349
00:26:44,811 --> 00:26:47,814
‫نعم، هناك الكثير من الكذب.‬

350
00:26:54,988 --> 00:26:58,325
‫هل تريدين سماع نظرياتي؟‬
‫الشجار مع والدتك هو السبب الأول.‬

351
00:26:58,408 --> 00:27:00,994
‫تفكرين في احتمال طردها.‬

352
00:27:01,911 --> 00:27:03,121
‫وماذا تفسر تلك النظرية؟‬

353
00:27:03,413 --> 00:27:07,125
‫لماذا الدكتورة "براون" العطوفة عادةً‬
‫تحسد امرأة لا تشعر بأي ألم.‬

354
00:27:08,335 --> 00:27:10,170
‫أنت بائسة وحائرة.‬

355
00:27:10,253 --> 00:27:13,256
‫لا تعرفين ماذا يجب أن تفعلي‬
‫للتخلص من ألمك.‬

356
00:27:16,009 --> 00:27:17,302
‫أتريدين سماع نظريتي؟‬

357
00:27:18,136 --> 00:27:22,807
‫ترين الآخرين يعيشون حياة رائعة‬
‫فتبحثين عن لعبة تستطيعين كسرها‬

358
00:27:22,891 --> 00:27:24,142
‫أو حيوان أليف يمكنك تعذيبه.‬

359
00:27:34,277 --> 00:27:35,653
‫- هل تشعر بألم؟‬
‫- لا.‬

360
00:27:35,737 --> 00:27:38,114
‫- ما مؤشراتها الحيوية؟‬
‫- المؤشرات الحيوية بخير.‬

361
00:27:38,198 --> 00:27:41,576
‫- كيف تعاني أزمة إذًا؟‬
‫- لا أدري ولكنها تعاني.‬

362
00:27:45,955 --> 00:27:47,040
‫"ليلي"؟‬

363
00:27:48,333 --> 00:27:49,459
‫هل أنت بخير؟‬

364
00:27:52,003 --> 00:27:53,004
‫"ليلي"؟‬

365
00:27:59,677 --> 00:28:02,305
‫لم ألاحظ مدى قبح الجدران من قبل.‬

366
00:28:14,734 --> 00:28:16,945
‫اكتشفت سبب مشكلة كبدك.‬

367
00:28:17,028 --> 00:28:20,240
‫حقًا؟ كبد دهني؟ مناعة ذاتية؟‬
‫لم أشعر بأي أعراض…‬

368
00:28:20,323 --> 00:28:22,951
‫لا. لقد تم تسميمك.‬

369
00:28:23,743 --> 00:28:26,579
‫ماذا؟ من؟ هل تعرف من؟ كيف؟‬

370
00:28:27,997 --> 00:28:31,793
‫ظننت أنه ربما جرعة الأعشاب المذكورة‬
‫على الزجاجة كانت خطأ.‬

371
00:28:31,876 --> 00:28:33,128
‫هل هناك جرعة سامة؟‬

372
00:28:33,211 --> 00:28:37,006
‫لا. لا تُوجد أعشاب على الإطلاق.‬
‫تحتوى على السيلدينافيل.‬

373
00:28:38,842 --> 00:28:44,097
‫إنه العنصر النشط في الـ"فياغرا".‬
‫إنه يعزز تدفّق الدم في القضيب.‬

374
00:28:48,435 --> 00:28:52,021
‫أعلم ماذا يفعل.‬
‫يقولون إنه مصنوع من أعشاب طبيعية.‬

375
00:28:52,188 --> 00:28:53,189
‫لقد كذبوا.‬

376
00:28:54,399 --> 00:28:59,821
‫ارتفاع ضغط الدم البابي المجهول‬
‫يعني أن كبدك سريع العطب.‬

377
00:28:59,904 --> 00:29:03,032
‫كمية السيلدينافيل هنا لن تقتل معظم الناس،‬

378
00:29:03,116 --> 00:29:06,661
‫ولكن عندما يتناوله شخص‬
‫يعاني من مشاكل في الكبد يوميًا…‬

379
00:29:07,579 --> 00:29:10,915
‫كنت محقًا. كنت تسمم نفسك.‬

380
00:29:15,920 --> 00:29:18,131
‫إنه خبر سارّ.‬

381
00:29:19,716 --> 00:29:22,761
‫هؤلاء الشيوعيون الأوغاد.‬

382
00:29:24,137 --> 00:29:26,598
‫أظن أن مقرهم في "سان بيدرو".‬

383
00:29:29,267 --> 00:29:30,351
‫سيد "بارستو".‬

384
00:29:31,811 --> 00:29:32,979
‫هل "ليلي" بخير؟‬

385
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
‫تتناول الدواء لعكس حالتها الخالية‬
‫من الألم،‬

386
00:29:35,815 --> 00:29:37,192
‫ولكن الأثر كان قويًا.‬

387
00:29:37,484 --> 00:29:40,069
‫لقد سيطرت عليها‬
‫كل الأفكار والمشاعر السلبية‬

388
00:29:40,153 --> 00:29:42,614
‫التي اعتاد عليها بقيتنا‬
‫وفقدنا تأثّرنا بها.‬

389
00:29:43,615 --> 00:29:46,201
‫لكنها اتخذت الخيار الصحيح.‬
‫يجب أن تكون سليمة الصحة.‬

390
00:29:46,910 --> 00:29:51,080
‫لم تفعل هذا لتتعافى،‬
‫بل فعلته لأنك تخليت عنها.‬

391
00:29:53,458 --> 00:29:56,586
‫لماذا؟ كنتما سعيدين لسنوات.‬

392
00:29:56,669 --> 00:29:59,464
‫ولا يمكنك أن تكون سعيدًا الآن‬
‫ما لم تتغير زوجتك؟‬

393
00:30:01,716 --> 00:30:04,511
‫أريدها أن تشعر بكل ما أشعر به.‬

394
00:30:06,012 --> 00:30:08,723
‫الحب والألم، كل شيء.‬
‫أما كنت لتطلبا الشيء نفسه؟‬

395
00:30:10,725 --> 00:30:14,103
‫المقيمون في المستشفى يعملون لساعات طويلة.‬
‫أتعرف السبب؟‬

396
00:30:14,187 --> 00:30:17,941
‫لأن الجراحين المسؤولين عملوا لساعات طويلة‬
‫عندما كانوا مقيمين.‬

397
00:30:18,024 --> 00:30:20,026
‫عانوا كثيرًا وعلينا أن نعاني.‬
‫إنها الطبيعة البشرية.‬

398
00:30:20,902 --> 00:30:21,778
‫ما علاقة ذلك…‬

399
00:30:21,861 --> 00:30:24,030
‫مع شخص مثل زوجتك، امرأة متينة،‬

400
00:30:24,113 --> 00:30:27,492
‫وكأنها نجت من تحمّل هذا الأمر.‬
‫من الصعب عدم الاستياء منها.‬

401
00:30:27,575 --> 00:30:29,035
‫طبعًا، نريد علاجها،‬

402
00:30:29,118 --> 00:30:32,038
‫ولكن هل نريد منحها نظام تحذير مسبق؟‬

403
00:30:32,121 --> 00:30:35,166
‫أم نريد نسحبها إلى الجحيم الذي نعيش فيه؟‬

404
00:30:53,434 --> 00:30:54,644
‫هل أنت متزوج الآن؟‬

405
00:30:55,687 --> 00:30:57,772
‫لا، لقد جبنت.‬

406
00:30:59,232 --> 00:31:02,360
‫على ما يبدو، لا أحب التغيير.‬
‫التغيير يوترني كثيرًا.‬

407
00:31:03,570 --> 00:31:06,489
‫لست أسهل رجل في العالم يمكن العيش معه.‬

408
00:31:07,282 --> 00:31:09,409
‫أوضحت زوجتي الأولى ذلك تمامًا.‬

409
00:31:09,701 --> 00:31:12,871
‫هذا صحيح. بإمكانك أن تكون مزعجًا جدًا.‬

410
00:31:17,417 --> 00:31:19,377
‫هل تقول إنه يجب ألا أتزوج؟‬

411
00:31:21,671 --> 00:31:23,923
‫هل تطلب نصيحتي؟‬

412
00:31:27,468 --> 00:31:28,469
‫أجل.‬

413
00:31:29,762 --> 00:31:33,892
‫لم يسبق أن طلبتها من قبل.‬

414
00:31:34,976 --> 00:31:39,564
‫وهذا قرار مهم. سعادتك تعتمد عليه.‬

415
00:31:41,232 --> 00:31:42,567
‫هذا أمر هائل.‬

416
00:31:48,448 --> 00:31:49,365
‫حسنًا؟‬

417
00:31:51,534 --> 00:31:54,829
‫ليست لديّ أي نصيحة.‬
‫أنا حتى لا أفهم المشكلة.‬

418
00:31:55,830 --> 00:31:59,751
‫ولا أفهم لماذا سألتني‬
‫إن كنت قد اتخذت قرارك.‬

419
00:32:00,460 --> 00:32:05,048
‫- ماذا؟‬
‫- تدعوها عادةً زوجتك السابقة.‬

420
00:32:05,131 --> 00:32:08,259
‫ودعوتها الآن بالزوجة الأولى،‬
‫ما يعني وجود زوجة ثانية.‬

421
00:32:19,729 --> 00:32:21,648
‫لماذا تحدقين إلى صندوق سيارتك؟‬

422
00:32:21,940 --> 00:32:24,192
‫هل الحل لمشكلتك موجود هنا؟‬

423
00:32:27,695 --> 00:32:32,617
‫حصيرة يوغا، حقيبة رياضة، حذاء رياضي إضافي.‬

424
00:32:33,660 --> 00:32:37,497
‫إليك عدة الزلزال الصغيرة. تصرّف واع.‬
‫منشفة قذرة.‬

425
00:32:38,039 --> 00:32:39,332
‫- ما هذا؟‬
‫- أعيديه.‬

426
00:32:50,718 --> 00:32:51,803
‫إنها أمي.‬

427
00:33:06,818 --> 00:33:10,029
‫"مرحبًا يا (ديبي)، انظري يسارًا"‬

428
00:33:22,750 --> 00:33:26,504
‫- لماذا تقفز؟‬
‫- لست أقفز، أنا أثب.‬

429
00:33:28,131 --> 00:33:30,091
‫هيا، ثبي معي.‬

430
00:33:31,426 --> 00:33:33,428
‫لا يمكننا الوثب معًا على ذلك الشيء.‬

431
00:33:36,389 --> 00:33:37,348
‫هل أنت بخير؟‬

432
00:33:40,727 --> 00:33:41,686
‫في أفضل حال.‬

433
00:33:42,395 --> 00:33:46,357
‫هلا تثبين معي إلى دار البلدية؟‬

434
00:33:48,776 --> 00:33:50,153
‫أجل.‬

435
00:33:50,611 --> 00:33:53,031
‫وأيضًا، ربما أذيت كاحلي.‬

436
00:33:53,531 --> 00:33:57,618
‫- هل تريدني أن أتصل بأحد…‬
‫- يجب ألا تندمي على شيء يا عزيزتي.‬

437
00:34:05,626 --> 00:34:10,089
‫تركت زجاجة الشامبانيا‬
‫لأنني كنت مستعدة للاحتفال بالنصر.‬

438
00:34:13,717 --> 00:34:16,054
‫والآن لا أعرف حتى ماذا أفعل بالرماد.‬

439
00:34:17,554 --> 00:34:20,600
‫هل أتركه على الرف في خزانة‬
‫مع المناشف الاحتياطية؟‬

440
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
‫- هل أرميه في قناة الصرف؟‬
‫- ماذا كانت وصيتها بهذا الشأن؟‬

441
00:34:24,020 --> 00:34:27,732
‫- أمر سخيف. أنا واثقة من أنها كانت تمزح.‬
‫- أجل، الكل يمزح في وصيته.‬

442
00:34:31,652 --> 00:34:33,196
‫مركز العلوم البحرية.‬

443
00:34:37,116 --> 00:34:40,870
‫أحبت أسود البحر. كانت تصحبني لرؤيتها.‬
‫كان أمرًا يميزنا.‬

444
00:34:40,953 --> 00:34:44,165
‫في كل مدينة نزورها،‬
‫"أتساءل إن كان لديهم أسود البحر."‬

445
00:34:46,417 --> 00:34:49,837
‫- عليك فعل ذلك الآن.‬
‫- لا.‬

446
00:34:49,920 --> 00:34:53,257
‫لا فائدة من ذلك لأن أمي ماتت وهي لا تهتم.‬

447
00:34:54,050 --> 00:34:57,178
‫ممتاز. المركز مفتوح هذا المساء‬
‫بسبب فعالية بعد ساعات الدوام.‬

448
00:34:59,430 --> 00:35:00,807
‫سيكون علينا أن نتأنق.‬

449
00:35:04,519 --> 00:35:10,108
‫الفائز هذه الليلة بجائزة أروع مخلوق بحري،‬
‫حبار مصاص الدماء.‬

450
00:35:16,823 --> 00:35:19,283
‫- أشعر بالسخافة.‬
‫- تبدين رائعة.‬

451
00:35:19,367 --> 00:35:23,329
‫لا تسهلي الفوز على حبار مصاص الدماء.‬
‫لنبحث عن أسود البحر.‬

452
00:35:34,882 --> 00:35:36,968
‫- لقد عدت.‬
‫- أجل.‬

453
00:35:51,524 --> 00:35:52,733
‫حمدًا لله.‬

454
00:35:56,737 --> 00:35:59,615
‫سنوقف هذا. سنكون بخير.‬

455
00:36:03,953 --> 00:36:08,040
‫يا دكتور، أخرج الدواء من السائل الوريدي.‬
‫لست بحاجة إليه.‬

456
00:36:09,792 --> 00:36:13,629
‫إن أردت أن تكوني حذرة من الإصابة،‬
‫فسأكون معك لمساعدتك.‬

457
00:36:15,673 --> 00:36:18,134
‫تم نزع الدواء منذ بعض الوقت.‬

458
00:36:19,010 --> 00:36:20,636
‫قبل أن تنتهي الدكتورة "براون" مناوبتها،‬

459
00:36:20,720 --> 00:36:23,472
‫أخبرتني أن "ليلي" تعاني من بعض المشاكل،‬

460
00:36:23,556 --> 00:36:26,517
‫فقررت أنه من الأفضل إيقاف الدواء.‬

461
00:36:26,851 --> 00:36:28,519
‫في الواقع، لم تتغير منذ أن تركتها.‬

462
00:36:32,231 --> 00:36:33,482
‫أنت لا تبكين أبدًا.‬

463
00:36:39,614 --> 00:36:44,702
‫عندما رأيتك جالسًا هناك،‬
‫لم أشعر بسعادة كهذه في حياتي.‬

464
00:37:01,510 --> 00:37:04,013
‫ظننت أنك لا تريد تضخيم الأمور.‬

465
00:37:05,473 --> 00:37:07,308
‫أجل، من كان ليعرف ذلك؟‬

466
00:37:44,553 --> 00:37:47,932
‫- هذا يبدو غريبًا.‬
‫- إنه غريب.‬

467
00:37:49,767 --> 00:37:53,271
‫معظم الناس يخططون لطقوس مسبقة‬

468
00:37:53,354 --> 00:37:56,524
‫حتى لا يُضطروا إلى التفكير في هذه الأمور.‬

469
00:37:59,068 --> 00:38:00,111
‫هل لديك صلاة؟‬

470
00:38:01,404 --> 00:38:04,323
‫لست متدينة ولم تكن أمي كذلك.‬

471
00:38:04,907 --> 00:38:06,492
‫كل شخص لديه معتقد.‬

472
00:38:08,202 --> 00:38:11,330
‫ليس كل شخص لديه إله،‬
‫لكن كل شخص لديه معتقد.‬

473
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
‫الموسيقى.‬

474
00:38:22,174 --> 00:38:24,135
‫كانت ديانة أمك هي الموسيقى.‬

475
00:38:28,389 --> 00:38:29,390
‫غنّي.‬

476
00:38:31,934 --> 00:38:35,271
‫قرب مستعمرة أسود البحر‬
‫في حفل فخر المتشبهين بالنساء؟‬

477
00:38:38,065 --> 00:38:41,027
‫أو يمكنك صبه من الوعاء والشعور بالغرابة.‬

478
00:38:42,945 --> 00:38:43,863
‫القرار لك.‬

479
00:39:17,271 --> 00:39:18,105
‫حسنًا.‬

480
00:39:24,528 --> 00:39:31,494
‫"يا لعظمة النعمة‬

481
00:39:41,253 --> 00:39:47,218
‫وما أعذب الصوت‬

482
00:39:52,431 --> 00:39:56,060
‫الذي أنقذ‬

483
00:39:58,020 --> 00:40:00,398
‫بائسًا‬

484
00:40:02,274 --> 00:40:04,693
‫مثلي‬

485
00:40:15,830 --> 00:40:22,294
‫كنت ضالًا‬

486
00:40:25,214 --> 00:40:32,012
‫والآن اهتُديت‬

487
00:40:38,018 --> 00:40:40,729
‫كنت أعمى‬

488
00:40:42,064 --> 00:40:48,779
‫والآن أبصر‬

489
00:40:53,242 --> 00:40:58,706
‫كانت النعمة التي علّمت‬

490
00:41:00,416 --> 00:41:04,795
‫قلبي الخشوع‬

491
00:41:06,589 --> 00:41:13,554
‫وبددت المخاوف عني‬

492
00:41:20,102 --> 00:41:26,984
‫كم بدت تلك النعمة ثمينة‬

493
00:41:31,906 --> 00:41:38,829
‫عندما آمنت بك‬

494
00:41:43,876 --> 00:41:49,298
‫يا لعظمة النعمة‬

495
00:41:49,757 --> 00:41:55,012
‫وما أعذب الصوت‬

496
00:41:56,138 --> 00:42:02,770
‫الذي أنقذ بائسًا مثلي‬

497
00:42:09,109 --> 00:42:14,323
‫كنت ضالًا‬

498
00:42:15,074 --> 00:42:19,203
‫والآن اهتُديت‬

499
00:42:20,371 --> 00:42:27,294
‫كنت أعمى والآن أبصر"‬

500
00:42:58,993 --> 00:43:00,995
‫ترجمة نضال منذر‬

