1
00:00:09,009 --> 00:00:10,135
‫آسفة يا دكتور "أندروز".‬

2
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
‫كان لديّ مريض‬
‫يعاني من آلام الذراع بعد العملية.‬

3
00:00:12,429 --> 00:00:13,430
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

4
00:00:14,222 --> 00:00:16,181
‫أين اختفت كل الممرضات؟‬

5
00:00:18,685 --> 00:00:22,272
‫مرحبًا، أُدعى الطبيب "شون مورفي"،‬

6
00:00:22,355 --> 00:00:24,607
‫أنا جرّاح مقيم في السنة الثالثة.‬

7
00:00:24,691 --> 00:00:27,652
‫ستساعدني الطبيبة "كلير براون"‬

8
00:00:27,736 --> 00:00:30,113
‫في عملية استئصال‬
‫الزائدة الدودية المفتوحة اليوم.‬

9
00:00:30,196 --> 00:00:33,491
‫لن أرتدي قفازي المعقّم رقم 7 بنفسي‬

10
00:00:33,575 --> 00:00:34,826
‫لأنني الجرّاح الرئيسي.‬

11
00:00:35,368 --> 00:00:39,205
‫أيتها الممرضة "فليتش"،‬
‫هلا تضبطين المصباح العلوي؟‬

12
00:00:39,289 --> 00:00:41,291
‫بأي زاوية يا دكتور "مورفي"؟‬

13
00:00:41,374 --> 00:00:44,002
‫نعم، يجب أن أكون أكثر تحديدًا.‬

14
00:00:44,085 --> 00:00:46,504
‫زاوية 35 درجة.‬

15
00:00:48,006 --> 00:00:51,760
‫أيتها الممرضة "هوكس"،‬
‫أرجوك ناوليني المشرط رقم 10.‬

16
00:00:57,432 --> 00:01:00,018
‫المشبك المستقيم رجاءً‬
‫أيتها الممرضة "فليتش".‬

17
00:01:02,645 --> 00:01:04,355
‫مرحبًا يا دكتور "أندروز".‬

18
00:01:04,438 --> 00:01:07,317
‫سأحاول التظاهر بأنكم لستم هنا.‬

19
00:01:07,817 --> 00:01:09,527
‫أنت لم تتظاهر بإجراء التعقيم‬

20
00:01:09,611 --> 00:01:11,613
‫ولا يمكنك أن تكون هنا‬
‫ونحن نتظاهر بأننا هناك،‬

21
00:01:11,696 --> 00:01:13,615
‫أي غرفة العمليات 2 لاحقًا اليوم.‬

22
00:01:13,698 --> 00:01:16,242
‫أنت لا تحتاج إلى فريق جراحي كامل للتدرب.‬

23
00:01:16,326 --> 00:01:18,745
‫بعض الموظفين بحاجة إلى العودة لعملهم.‬

24
00:01:18,828 --> 00:01:20,330
‫لا، يمكنهم البقاء هنا.‬

25
00:01:20,413 --> 00:01:24,584
‫الرئيسة "ليم" كلّفتني‬
‫بجراحتي الأولى للمرة الثانية،‬

26
00:01:24,667 --> 00:01:26,252
‫كما كلّفتهم جميعًا بمساعدتي‬

27
00:01:26,336 --> 00:01:28,379
‫وأوصتني بالتدرب معهم جميعًا‬

28
00:01:28,463 --> 00:01:31,549
‫ما لم تطرأ حالة عاجلة في طابقهم،‬
‫وحتى ذلك الحين.‬

29
00:01:32,675 --> 00:01:36,304
‫دكتورة "براون"، ناوليني مبضع الكي رجاءً.‬

30
00:01:36,846 --> 00:01:39,307
‫الدكتورة "براون" كان لديها موعد‬
‫مع طبيب الأسنان هذا الصباح.‬

31
00:01:39,390 --> 00:01:41,810
‫أنا أبذل قصارى جهدي لأكون مراعية ومتعاطفة‬

32
00:01:41,893 --> 00:01:43,812
‫إلى حد مزعج، نيابةً عنها.‬

33
00:02:01,079 --> 00:02:02,539
‫"مدخل الموظفين فقط"‬

34
00:02:12,882 --> 00:02:14,092
‫ها هو الجنين،‬

35
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
‫وها هي الكتلة.‬

36
00:02:16,886 --> 00:02:20,056
‫إنهما متقاربان جدًا،‬
‫من المستحيل أن نأخذ عينة.‬

37
00:02:20,140 --> 00:02:23,601
‫أفضل خيار هو إجراء الجراحة‬
‫وإزالة الكتلة بأكملها.‬

38
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
‫هل سيكون ذلك خطرًا على الجنين؟‬

39
00:02:25,854 --> 00:02:28,314
‫احتمال تعرّض ابنتكما للأذى ضئيل جدًا.‬

40
00:02:28,398 --> 00:02:30,316
‫وماذا عن وقت التعافي؟‬

41
00:02:30,400 --> 00:02:31,568
‫كم من الوقت؟‬

42
00:02:31,651 --> 00:02:33,820
‫التعافي الطبيعي يستغرق حوالي 3 أسابيع.‬

43
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
‫سنفتتح متجرًا مخصصًا للألعاب.‬

44
00:02:36,156 --> 00:02:38,074
‫يجب أن أكون بكامل لياقتي في خلال أسبوع.‬

45
00:02:38,158 --> 00:02:39,492
‫أخبرهما يا "أندريه".‬

46
00:02:39,576 --> 00:02:41,077
‫ألعاب طبيعية مستدامة.‬

47
00:02:41,161 --> 00:02:42,996
‫جيدة للأطفال، وجيدة للعالم.‬

48
00:02:43,913 --> 00:02:45,540
‫لا أريد أن أترك "أندريه"‬

49
00:02:45,623 --> 00:02:47,292
‫يجابه الحشود وحده.‬

50
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
‫يُعدّ الأسبوع مهلة غير واقعية.‬

51
00:02:49,168 --> 00:02:51,337
‫تعرّض جسدك لضغط كبير بعد الجراحة‬

52
00:02:51,421 --> 00:02:52,964
‫قد يعرّض الحمل للخطر.‬

53
00:02:54,799 --> 00:02:55,800
‫لا بأس.‬

54
00:02:56,384 --> 00:02:57,552
‫"أندريه" شديد القلق.‬

55
00:02:57,760 --> 00:03:00,763
‫كنت أظنه من الصعب أن ننشئ مشروعًا وعائلة‬

56
00:03:00,847 --> 00:03:02,932
‫قبل الذكرى السنوية الأولى لزواجنا.‬

57
00:03:04,392 --> 00:03:06,394
‫من السهل تدبّر أمر المشروع والعائلة.‬

58
00:03:07,395 --> 00:03:10,565
‫لو أنني عرفت أنني سأتحمل‬
‫أعباء المشروع والعائلة والسرطان،‬

59
00:03:10,648 --> 00:03:13,151
‫ربما كنت سأؤجل أحدها.‬

60
00:03:16,362 --> 00:03:18,489
‫لنفكر في الجراحة فقط الآن.‬

61
00:03:18,573 --> 00:03:19,782
‫اتفقنا؟‬

62
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
‫دكتورة "ليم".‬

63
00:03:27,749 --> 00:03:30,543
‫أتيت لتوّي من صف التمثيل الارتجالي‬
‫للدكتور "مورفي".‬

64
00:03:30,627 --> 00:03:33,212
‫لا أذكر أن "براون" حظت ببروفة مع فريق كامل‬

65
00:03:33,296 --> 00:03:34,839
‫قبل الجراحة الأولى لها.‬

66
00:03:34,923 --> 00:03:36,841
‫الأطباء المقيمون لدينا ليسوا متماثلين.‬

67
00:03:36,925 --> 00:03:39,636
‫كلّ منهم يتطلب اهتمامًا وتدريبًا مختلفين.‬

68
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
‫أوافقك الرأي.‬

69
00:03:40,803 --> 00:03:42,931
‫وبالنسبة إلى "شون"،‬
‫فإن الأنسب هو تجاوز التدريب‬

70
00:03:43,014 --> 00:03:44,265
‫والاصطدام بأرض الواقع.‬

71
00:03:44,349 --> 00:03:46,267
‫ثق بي، سيصطدم بأرض الواقع.‬

72
00:03:46,351 --> 00:03:47,852
‫لكنني أحرص على ألّا يودي ذلك به.‬

73
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
‫إذا لم يكن مستعدًا…‬

74
00:03:49,020 --> 00:03:50,521
‫لم لا تتبع نصيحتك الخاصة؟‬

75
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
‫ما دمت تعتقد أن هذا هو الخيار الخطأ،‬
‫فتوقّف عن إخباري.‬

76
00:03:53,441 --> 00:03:54,817
‫دعني أفشل وأتعلّم.‬

77
00:03:54,901 --> 00:03:58,029
‫ولكن احرص على الاعتذار‬
‫عندما تدرك أنني كنت على حق.‬

78
00:04:00,657 --> 00:04:04,160
‫يمكننا استئصال الزائدة الدودية‬
‫بطرق مختلفة،‬

79
00:04:04,244 --> 00:04:06,955
‫بما في ذلك الغرز المترابطة والمحكمة،‬

80
00:04:07,038 --> 00:04:08,706
‫والاستئصال عن طريق قلب الزائدة الدودية.‬

81
00:04:08,790 --> 00:04:12,335
‫سأستخدم تقنية الغرز المترابطة.‬

82
00:04:12,418 --> 00:04:14,587
‫دكتورة "براون"، ضعي مشبكًا‬

83
00:04:14,671 --> 00:04:17,757
‫بجوار القطب البعيد على الزائدة الدودية.‬

84
00:04:17,839 --> 00:04:19,926
‫كيف تسير الأمور مع "كارلي"؟‬

85
00:04:20,009 --> 00:04:24,347
‫فليكن انشقاقًا تامًا،‬
‫وقومي بكيّ الغشاء المخاطي المكشوف.‬

86
00:04:24,430 --> 00:04:25,932
‫أليست حياة المواعدة رائعة؟‬

87
00:04:26,015 --> 00:04:27,850
‫هل هي كل ما تمنيت أن تكون عليه؟‬

88
00:04:28,559 --> 00:04:29,560
‫حسنًا…‬

89
00:04:30,144 --> 00:04:34,983
‫رجاءً امتنعي عن توجيه أسئلة‬
‫لا تتعلق بالجراحة يا "مورغان".‬

90
00:04:35,066 --> 00:04:37,277
‫عليّ أن أركّز على الخطوة التالية‬

91
00:04:37,360 --> 00:04:38,945
‫في إدارتي لغرفة العمليات.‬

92
00:04:39,028 --> 00:04:40,446
‫وعليّ أن أكون "كلير".‬

93
00:04:40,530 --> 00:04:42,532
‫هل تتوقع منها ألّا تقلق‬

94
00:04:42,615 --> 00:04:45,743
‫بشأن أحوالك، وتسألك باستمرار؟‬

95
00:04:50,915 --> 00:04:55,169
‫الأمور تسير على ما يُرام‬
‫يا دكتورة "براون".‬

96
00:04:55,253 --> 00:04:56,754
‫نحن نتبادل القبلات كثيرًا.‬

97
00:04:57,797 --> 00:05:00,216
‫دعونا نغلق التجويف الصفاقي.‬

98
00:05:00,300 --> 00:05:02,885
‫هل استمتعتما كثيرًا في آخر يوم من إجازتك؟‬

99
00:05:03,761 --> 00:05:05,263
‫أنا ذهبت إلى المتحف.‬

100
00:05:06,055 --> 00:05:10,143
‫أيتها الممرضة "هوكس"،‬
‫من فضلك تفقّدي المؤشرات الحيوية للمريض.‬

101
00:05:10,226 --> 00:05:11,394
‫كل شيء يبدو طبيعيًا.‬

102
00:05:12,478 --> 00:05:13,479
‫ذهبت بمفردك؟‬

103
00:05:13,563 --> 00:05:15,481
‫اتصلت بـ"كارلي" في منزلها‬

104
00:05:15,565 --> 00:05:18,818
‫لأعرض عليها أن نلعب الداما الصينية.‬

105
00:05:18,901 --> 00:05:20,528
‫إغلاق الغشاء المائل الخارجي‬

106
00:05:20,611 --> 00:05:22,697
‫مع غرز "فايكرل" 2-0 متتابعة.‬

107
00:05:22,780 --> 00:05:25,450
‫مع أنها ليست لعبة صينية بحق،‬

108
00:05:25,533 --> 00:05:27,327
‫بل إنها لعبة من أصل ألماني‬

109
00:05:27,410 --> 00:05:29,037
‫تُدعى "ستيرن هالما".‬

110
00:05:29,120 --> 00:05:30,288
‫إنها ممتعة جدًا.‬

111
00:05:30,371 --> 00:05:32,623
‫وسوف أستخدم 4 غرز باطنية‬

112
00:05:32,707 --> 00:05:35,168
‫متقطعة لخياطة الجلد.‬

113
00:05:35,251 --> 00:05:37,503
‫لكن "كارلي" قالت‬
‫إنها لا تستطيع إمضاء الوقت معي‬

114
00:05:37,587 --> 00:05:39,047
‫بسبب انشغالها.‬

115
00:05:39,130 --> 00:05:40,590
‫إذا كان الجرح ملوثًا،‬

116
00:05:40,673 --> 00:05:44,052
‫يمكننا ترك منزح "بيرنوس"‬
‫وإزالته بعد يومين أو 3 أيام،‬

117
00:05:44,135 --> 00:05:45,595
‫لكنه ليس كذلك.‬

118
00:05:45,678 --> 00:05:49,515
‫كانت تستضيف أصدقاء لها،‬
‫سمعت أصوات ضحكات حولها.‬

119
00:05:49,599 --> 00:05:53,019
‫دكتورة "براون"،‬
‫قرّبي جميع طبقات العضلات المنشطرة.‬

120
00:05:57,106 --> 00:05:58,107
‫هذا غريب.‬

121
00:05:59,817 --> 00:06:01,069
‫لا شيء غريب.‬

122
00:06:01,861 --> 00:06:03,946
‫تبقت خطوتان إضافيتان فقط و…‬

123
00:06:04,030 --> 00:06:07,658
‫لا، مهما كان ما تفعله، فهي لم تقم بدعوتك.‬

124
00:06:11,412 --> 00:06:12,622
‫لماذا؟‬

125
00:06:12,705 --> 00:06:15,041
‫إنها لا تعاملك كحبيب.‬

126
00:06:15,124 --> 00:06:17,126
‫على المرء ألّا يستثني حبيبه‬

127
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
‫من لقاء جماعي.‬

128
00:06:18,461 --> 00:06:20,755
‫هذا ليس صحيحًا، ربما كان تجمعًا عائليًا.‬

129
00:06:20,838 --> 00:06:23,424
‫لعلها تعتقد أن الوقت مبكر‬
‫على تعريفك بأصدقائها.‬

130
00:06:23,508 --> 00:06:26,260
‫ومن المحتمل أيضًا‬
‫أنه لم يكن هناك تجمعًا على الإطلاق.‬

131
00:06:26,344 --> 00:06:28,596
‫أعني، ربما سمعت أصوات التلفاز فحسب.‬

132
00:06:28,679 --> 00:06:31,682
‫أو ربما هي لا تعتبرك حبيبها.‬

133
00:06:31,766 --> 00:06:33,976
‫هل نعتتك بحبيبها من قبل؟‬

134
00:06:42,401 --> 00:06:44,779
‫لقد تدربنا بما فيه الكفاية.‬

135
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
‫كان لديك موعد مع طبيب الأسنان هذا الصباح.‬

136
00:07:07,718 --> 00:07:09,095
‫هذا هو سبب تأخرك.‬

137
00:07:09,178 --> 00:07:12,098
‫لذلك، نظفي أسنانك جيدًا‬
‫و لا تنسى استخدام خيط الأسنان.‬

138
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
‫شكرًا.‬

139
00:07:13,641 --> 00:07:16,561
‫لا تسيئي الفهم، ولكن متى أصبحت فاسقة هكذا؟‬

140
00:07:16,644 --> 00:07:18,688
‫أنا لست كذلك،‬
‫شكرًا على تستّرك على الأمر، الآن…‬

141
00:07:18,771 --> 00:07:21,315
‫رائحتها توحي بأنها مغمورة‬
‫بعبق عطر "دراكار".‬

142
00:07:22,692 --> 00:07:25,111
‫هل يهمك حقًا ما أرتديه أو ما أفعله؟‬

143
00:07:25,194 --> 00:07:26,654
‫يهمني تأخرك.‬

144
00:07:26,737 --> 00:07:29,407
‫وأهتم بشأن كمية العمل الإضافي‬
‫الذي توليته نيابةً عنك.‬

145
00:07:29,490 --> 00:07:32,034
‫لقد تأخرت ساعة، كم يمكن أن يكون ذلك؟‬

146
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
‫عمل لمدة ساعة.‬

147
00:07:33,244 --> 00:07:36,330
‫لذا يمكنك أن تشكريني بتولّي عملي لساعتين.‬

148
00:07:40,334 --> 00:07:41,335
‫شكرًا لك.‬

149
00:07:53,014 --> 00:07:54,015
‫مرحبًا يا "شون".‬

150
00:07:54,849 --> 00:07:55,850
‫مرحبًا.‬

151
00:07:57,435 --> 00:07:58,603
‫هل تنتظر "كارلي"؟‬

152
00:07:59,103 --> 00:08:03,649
‫أريد أن أعرف لماذا لم تدعني إلى تجمّعها.‬

153
00:08:04,901 --> 00:08:09,155
‫قد تكون لديك فرصة أفضل لمعرفة ذلك‬
‫إذا اقتربت منها أكثر.‬

154
00:08:10,114 --> 00:08:11,282
‫ربما لاحقًا.‬

155
00:08:13,910 --> 00:08:17,622
‫هذا الدواء ينبغي أن يساعده‬
‫على الشعور ببعض التحسن.‬

156
00:08:17,705 --> 00:08:19,415
‫وإذا جاز لي أن أقترح،‬

157
00:08:19,499 --> 00:08:23,002
‫لا تخزّني ملينات الشوكولاتة في درج الحلوى.‬

158
00:08:26,214 --> 00:08:27,340
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

159
00:08:27,423 --> 00:08:29,717
‫أتساءل إذا كنت تستطيع التفرغ‬
‫لتناول الغداء.‬

160
00:08:31,010 --> 00:08:33,471
‫نعم، دعيني أرى إن كنت أستطيع‬
‫تغيير بعض المواعيد.‬

161
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
‫- تفضّلي بالدخول.‬
‫- حسنًا.‬

162
00:08:38,518 --> 00:08:39,769
‫لقد فُصلت من عملي.‬

163
00:08:40,977 --> 00:08:41,979
‫ماذا؟‬

164
00:08:42,605 --> 00:08:43,606
‫ماذا حدث؟‬

165
00:08:43,688 --> 00:08:45,525
‫كنت أقدّم القهوة المجانية.‬

166
00:08:46,192 --> 00:08:49,278
‫نعمل في مشفى‬
‫وأسمع الكثير من القصص الحزينة.‬

167
00:08:49,362 --> 00:08:51,531
‫وأحيانًا عندما يكونون حزينين حقًا،‬

168
00:08:51,614 --> 00:08:53,157
‫أحب أن أقدّم لهم قهوة مجانية.‬

169
00:08:53,241 --> 00:08:54,700
‫وهذا يجعلهم يبتسمون.‬

170
00:08:54,784 --> 00:08:57,370
‫ونعم، أعلم أن هذا يخالف سياسة العمل.‬

171
00:08:57,453 --> 00:08:59,747
‫لكن خُيّل لي أن رئيسي الوغد‬

172
00:08:59,830 --> 00:09:01,582
‫سيمنحني أكثر من تحذيرين‬

173
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
‫قبل أن يطردني.‬

174
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
‫حسنًا، ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

175
00:09:05,419 --> 00:09:07,004
‫أتريدينني أن أضربه؟‬

176
00:09:08,673 --> 00:09:10,299
‫أريدك أن تأتي للمنزل لتناول الغداء،‬

177
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
‫وأريد أن أتذمر بشأن رئيسي السابق.‬

178
00:09:12,718 --> 00:09:16,430
‫وأرغب في وجود شخص ليستمع لي.‬

179
00:09:19,767 --> 00:09:20,977
‫حسنًا.‬

180
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
‫استخدموا الماسك للإمساك بالجرح‬

181
00:09:22,770 --> 00:09:24,605
‫لإحداث جر معاكس.‬

182
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
‫سأفصل الكتلة عن عضل الرحم الأساسي.‬

183
00:09:31,445 --> 00:09:33,322
‫تبًا! لنجلب أداة الشفط.‬

184
00:09:36,867 --> 00:09:38,995
‫أحاطت الكتلة بالشرايين الرحمية.‬

185
00:09:39,078 --> 00:09:41,455
‫لا أستطيع إزالتها من دون قتل الجنين.‬

186
00:09:41,539 --> 00:09:44,166
‫د. "ريزنيك"، لو أنك قائدة الفريق الجراحي،‬
‫كيف كنت ستمضين قدمًا؟‬

187
00:09:44,250 --> 00:09:48,004
‫بما أنني قد شققت جوفها،‬
‫كنت سآخذ عينة من الكتلة لنفحصها،‬

188
00:09:48,087 --> 00:09:50,631
‫ثم كنت سأجري انصمامًا للشرايين‬
‫التي تغذّي الورم.‬

189
00:09:50,715 --> 00:09:52,383
‫جيد، فيم يفيد ذلك يا دكتور "بارك"؟‬

190
00:09:52,466 --> 00:09:54,635
‫ينبغي أن يسمح لنا ذلك بالسيطرة على النزيف‬

191
00:09:54,719 --> 00:09:56,971
‫حتى نتمكن من تقطيب الشق‬
‫وترك الجنين في الرحم لمدة شهرين.‬

192
00:09:57,054 --> 00:10:00,308
‫ذلك من شأنه أن يمنح الجنين الوقت‬
‫ليصبح قادرًا على الحياة خارج الرحم.‬

193
00:10:00,391 --> 00:10:04,103
‫في تلك المرحلة، سنشق رحمها من جديد‬
‫لنستخرج الجنين والكتلة.‬

194
00:10:04,186 --> 00:10:05,646
‫يبدو أنه القرار الصائب في رأيي.‬

195
00:10:05,730 --> 00:10:08,399
‫سنجري انصمام الشرايين التي تغذّي الورم.‬

196
00:10:08,524 --> 00:10:10,776
‫- سأخبر الرئيسة "ليم".‬
‫- هذا ليس ضروريًا.‬

197
00:10:11,068 --> 00:10:12,695
‫ينص البروتوكول على إعلام رئيسة الجراحة‬

198
00:10:12,778 --> 00:10:15,823
‫بكل القرارات الخاصة بالعمليات المعقدة.‬

199
00:10:15,906 --> 00:10:17,575
‫لا يُوجد سوى مسار واحد واضح،‬

200
00:10:17,658 --> 00:10:19,660
‫مما يعني أنه لا يُوجد قرار.‬

201
00:10:36,385 --> 00:10:37,637
‫تعال إلى مكتبي، من فضلك.‬

202
00:10:42,016 --> 00:10:43,643
‫لم أعتقد أنك ستمانعين.‬

203
00:10:44,143 --> 00:10:47,188
‫لطالما تذمّرنا‬
‫بشأن تمسّك "أندروز" بالروتين.‬

204
00:10:47,271 --> 00:10:50,733
‫كنت آمل أن تكون علاقتنا أفضل‬
‫من علاقتك مع "أندروز".‬

205
00:10:50,816 --> 00:10:52,818
‫إنها كذلك، لكنني أعلم أنك مشغولة…‬

206
00:10:52,902 --> 00:10:54,820
‫أتعرف كيف ينعكس هذا عليّ؟‬

207
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
‫أتعرفين كيف ينعكس هذا عليّ؟‬

208
00:10:58,699 --> 00:11:00,785
‫هذا التكليف كان على قائمة المهام خاصتك.‬

209
00:11:02,078 --> 00:11:03,704
‫لا بد أن المختبر ارتكب خطأً.‬

210
00:11:03,788 --> 00:11:04,872
‫سأتدبر الأمر.‬

211
00:11:04,955 --> 00:11:08,751
‫قد تكون لدينا مشكلة أكبر‬
‫من كذبك بشأن تحليل الدم.‬

212
00:11:08,834 --> 00:11:11,837
‫- لست أكذب.‬
‫- كما قلت لك، هذه مشكلة أكبر.‬

213
00:11:11,921 --> 00:11:13,214
‫إن "شون" مشتت.‬

214
00:11:13,297 --> 00:11:14,256
‫لماذا عساه يكون كذلك؟‬

215
00:11:14,340 --> 00:11:16,008
‫لأنك كنت عند طبيب الأسنان.‬

216
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
‫الممرضة "هوكس" داهمته بالأسئلة.‬

217
00:11:17,885 --> 00:11:19,470
‫"كارلي" لم تدع "شون" لحضور تجمّع ما،‬

218
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
‫وهو الآن قلق من أنهما ليسا حبيبًا وحبيبة.‬

219
00:11:21,555 --> 00:11:24,433
‫- إذًا، هل تحدثت إليه؟‬
‫- لا، هذه مهمتك.‬

220
00:11:24,517 --> 00:11:27,937
‫أدرجت ذلك على قائمتك‬
‫"كوني لطيفة ومراعية حتى لا أُضطر لذلك."‬

221
00:11:28,020 --> 00:11:30,481
‫- حسنًا، سأتحدث إليه.‬
‫- تحدّثي إلى "كارلي" أولًا.‬

222
00:11:30,564 --> 00:11:34,819
‫افعلي ذلك عند توصيلك قوارير الدم‬
‫و تظاهري بأنها المرة الثانية.‬

223
00:11:36,278 --> 00:11:39,031
‫هذا خير لك، كانت مهاراتك مهدرة هناك.‬

224
00:11:39,115 --> 00:11:41,867
‫كنت سعيدة هناك.‬

225
00:11:41,951 --> 00:11:43,536
‫أحب ذلك المشفى.‬

226
00:11:43,619 --> 00:11:47,039
‫أحب الموظفين والمرضى…‬

227
00:11:48,040 --> 00:11:49,667
‫شعرت وكأنني في بيتي.‬

228
00:11:51,419 --> 00:11:52,920
‫إليك فكرة.‬

229
00:11:53,504 --> 00:11:55,589
‫ماذا إن أتيت للعمل معك؟‬

230
00:11:56,632 --> 00:11:59,176
‫رأيت غرفة الانتظار خاصتك،‬
‫أنت بحاجة إلى المساعدة.‬

231
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
‫لدينا مديرة مكتب.‬

232
00:12:01,095 --> 00:12:03,389
‫لكنها لا تديره، إنها لا تتواجد فيه أبدًا.‬

233
00:12:03,472 --> 00:12:06,684
‫كنت ممرضة، يمكنني جدولة مواعيدك،‬

234
00:12:06,767 --> 00:12:11,272
‫يمكنني فرز الحالات الطارئة،‬
‫سيستفيد كل الأطراف.‬

235
00:12:11,355 --> 00:12:15,234
‫لا أعتقد أن ميزانيتنا‬
‫تسمح بتعيين موظفين جدد.‬

236
00:12:16,777 --> 00:12:17,903
‫"آرون".‬

237
00:12:18,529 --> 00:12:20,322
‫هذا هراء.‬

238
00:12:20,990 --> 00:12:22,533
‫أنت الرئيس.‬

239
00:12:23,534 --> 00:12:25,870
‫ما السبب الحقيقي؟‬

240
00:12:28,080 --> 00:12:29,665
‫أعتقد أنه من المفيد‬

241
00:12:30,624 --> 00:12:33,419
‫أن يفترق الزوجان بين الحين والآخر.‬

242
00:12:33,502 --> 00:12:35,421
‫أمّا الزوجان المتلازمان على مدار الساعة…‬

243
00:12:35,546 --> 00:12:37,590
‫لا أريد أن نبلغ مرحلة‬

244
00:12:37,673 --> 00:12:38,799
‫حيث نأتي إلى المنزل‬

245
00:12:38,883 --> 00:12:41,469
‫ويتحاشى أحدنا الآخر.‬

246
00:12:44,221 --> 00:12:47,391
‫حسنًا، كانت مجرد فكرة.‬

247
00:12:48,684 --> 00:12:51,479
‫سأستمر في البحث فحسب.‬

248
00:12:56,484 --> 00:12:57,526
‫مرحبًا يا "كارلي".‬

249
00:12:58,235 --> 00:12:59,737
‫قوارير بديلة.‬

250
00:12:59,862 --> 00:13:01,363
‫لسبب ما، تحاليل الدم‬

251
00:13:01,447 --> 00:13:03,824
‫لحالة "شون" لم تتم قط.‬

252
00:13:03,908 --> 00:13:05,409
‫هذا لا يبدو صائبًا.‬

253
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
‫السبب ليس بهذه الأهمية،‬

254
00:13:07,286 --> 00:13:08,871
‫ولكن يمكنك أن تعطي الأولوية لها.‬

255
00:13:08,954 --> 00:13:11,081
‫إذا تأخرت التحاليل لفترة أطول،‬

256
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
‫فقد تُعاد جدولة جراحة "شون".‬

257
00:13:13,584 --> 00:13:16,170
‫لا يُوجد سجل عن أي تحاليل دم من أجل "شون".‬

258
00:13:16,253 --> 00:13:18,756
‫إذا تمت إعادة جدولة الجراحة، فسيخسر "شون"‬

259
00:13:18,839 --> 00:13:21,675
‫الفريق الذي تدرب معه، قد يربكه ذلك.‬

260
00:13:21,759 --> 00:13:24,386
‫"شون" لا يربكه أي شيء يتعلّق بالطب.‬

261
00:13:25,721 --> 00:13:27,640
‫"شون" مرتبك بالفعل.‬

262
00:13:29,266 --> 00:13:31,810
‫لسبب ما، يظن أنك أظهرت عدم احترام نحوه‬

263
00:13:31,894 --> 00:13:33,354
‫وأن لديك مشكلة معه.‬

264
00:13:33,437 --> 00:13:35,731
‫والآن يبدو مشتتًا ومستاءً…‬

265
00:13:35,814 --> 00:13:38,067
‫كنت أتساءل إذا كان بإمكانك التحدث إليه،‬

266
00:13:38,150 --> 00:13:39,985
‫لتعلميه بأن كل شيء على ما يُرام.‬

267
00:13:42,279 --> 00:13:45,074
‫سأحرص على إعطاء الأولوية لتحاليل الدم.‬

268
00:13:45,950 --> 00:13:46,951
‫شكرًا لك.‬

269
00:13:50,412 --> 00:13:52,957
‫تقول زوجتي إن كوكب الأرض بمثابة رحم،‬

270
00:13:53,123 --> 00:13:54,625
‫وإنه عندما تمارس البستنة،‬

271
00:13:54,750 --> 00:13:56,961
‫تصبح جزءًا من عملية الإنجاب.‬

272
00:13:57,044 --> 00:14:00,548
‫ليس وكأنني أمانع مشاركتها الهوايات،‬
‫هذا يبقينا مقرّبين.‬

273
00:14:01,006 --> 00:14:03,217
‫ولا أمانع الأتربة في عينيّ.‬

274
00:14:03,968 --> 00:14:06,762
‫لكن قد يفيدني عدم الإكثار في الحديث.‬

275
00:14:07,012 --> 00:14:08,138
‫أتفهّم شعورك.‬

276
00:14:09,390 --> 00:14:12,434
‫أيُعقل أنك تمتلك القدرة على الطيران؟‬

277
00:14:13,018 --> 00:14:15,688
‫- ماذا؟‬
‫- لديك جناح في عينك.‬

278
00:14:16,480 --> 00:14:18,148
‫- المعذرة؟‬
‫- لا تتحرك.‬

279
00:14:21,360 --> 00:14:24,655
‫تهانينا، رحمك قد أنجب نحلة.‬

280
00:14:25,614 --> 00:14:27,116
‫بل إنه توأم ثلاثي في واقع الأمر.‬

281
00:14:27,491 --> 00:14:29,994
‫يا دكتور "غلاسمان"،‬
‫أحتاج إلى الفصل بين الأمور.‬

282
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
‫مرحبًا يا "شون".‬

283
00:14:31,704 --> 00:14:35,875
‫تقول الممرضة "هوكس"‬
‫إن الحبيبة تدعو حبيبها إلى التجمعات.‬

284
00:14:35,958 --> 00:14:38,752
‫هذا يعني أنه من المحتمل‬
‫أن "كارلي" لم تدعني‬

285
00:14:38,836 --> 00:14:41,547
‫لأنني لست حبيبها، لكننا نتبادل القبلات‬

286
00:14:41,630 --> 00:14:43,591
‫وترغب في إمساك يدي‬

287
00:14:43,674 --> 00:14:45,843
‫وتسمح لي بلمس ثدييها.‬

288
00:14:45,926 --> 00:14:49,221
‫هذا ما قد تفعله فتاة مع حبيبها.‬

289
00:14:49,305 --> 00:14:51,181
‫الآن كل ما أفكر فيه هو "كارلي"‬

290
00:14:51,265 --> 00:14:54,184
‫حتى عندما يُفترض بي أن أقوم بعملي.‬

291
00:14:54,268 --> 00:14:57,271
‫لا يعجبني ذلك،‬
‫أحاول التحدث إليها، لكنني لا أستطيع.‬

292
00:14:57,730 --> 00:14:59,064
‫لا يمكنك التحدث إليها؟‬

293
00:14:59,148 --> 00:15:02,026
‫لا أستطيع، أنا بحاجة إلى الفصل بين الأمور.‬

294
00:15:02,943 --> 00:15:06,614
‫حسنًا يا "شون"، أنت بارع جدًا في ذلك.‬

295
00:15:06,697 --> 00:15:09,992
‫هل كنت ترتدي معطفك الأبيض‬
‫عندما حاولت التحدث إليها؟‬

296
00:15:10,075 --> 00:15:12,077
‫لا، كنت أرتدي زيّ الجراحة.‬

297
00:15:12,161 --> 00:15:16,540
‫حسنًا، جميعنا نجد صعوبة‬
‫في الفصل بين حياتنا العملية‬

298
00:15:16,624 --> 00:15:18,417
‫وحياتنا الشخصية، أليس كذلك؟‬

299
00:15:18,500 --> 00:15:20,377
‫لهذا السبب نرتدي الزي الرسمي.‬

300
00:15:20,461 --> 00:15:21,754
‫والذي يوحي لنا وللعالم‬

301
00:15:21,837 --> 00:15:24,048
‫أن هذا ما علينا التركيز عليه الآن،‬

302
00:15:24,131 --> 00:15:26,133
‫وأنه لا يمكننا القلق بشأن أي شيء آخر.‬

303
00:15:26,216 --> 00:15:27,801
‫- هذا منطقيّ.‬
‫- جيد.‬

304
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
‫لذا عندما ترتدي "كارلي" معطفها الأبيض،‬

305
00:15:30,095 --> 00:15:31,388
‫تكون مجرد زميلة في العمل‬

306
00:15:31,472 --> 00:15:34,308
‫وليست الفتاة التي تواعدها في هذه اللحظة.‬

307
00:15:34,391 --> 00:15:36,435
‫عندما ترتدي معطفك الأبيض،‬

308
00:15:36,518 --> 00:15:39,438
‫تقول لنفسك، "أنا طبيب بحق السماء!‬

309
00:15:39,521 --> 00:15:41,732
‫لن أقلق بشأن أي شيء آخر."‬

310
00:15:41,815 --> 00:15:45,778
‫قل لنفسك، "أنا طبيب، الرومانسية لا تهم."‬

311
00:15:47,529 --> 00:15:50,407
‫أنا طبيب والرومانسية لا تهم.‬

312
00:15:50,491 --> 00:15:52,326
‫أنا طبيب والرومانسية لا تهم.‬

313
00:15:52,409 --> 00:15:56,497
‫أنا طبيب والرومانسية لا تهم.‬

314
00:16:00,125 --> 00:16:04,630
‫أنا طبيب والرومانسية لا تهم.‬

315
00:16:08,467 --> 00:16:10,511
‫أنت ترتدي معطفًا أبيض،‬

316
00:16:10,594 --> 00:16:13,889
‫هلا تتصرف كطبيب‬
‫وتخرج النحلات الأخرى من عيني؟‬

317
00:16:13,973 --> 00:16:15,391
‫وجهة نظرك سديدة.‬

318
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
‫- أتبحثين عن "مورفي"؟‬
‫- نعم.‬

319
00:16:19,728 --> 00:16:21,897
‫- هل تم تعجيل تحاليل الدم؟‬
‫- نعم.‬

320
00:16:22,147 --> 00:16:25,275
‫هل اعترفت بخطئك‬
‫أم ألقيت اللوم على موظف بريء؟‬

321
00:16:26,527 --> 00:16:27,611
‫كيف كان شعورك؟‬

322
00:16:27,695 --> 00:16:28,904
‫هل يزعجك الأمر؟‬

323
00:16:28,988 --> 00:16:31,031
‫تقصدين، كيف أعيش لحظة واحدة‬

324
00:16:31,115 --> 00:16:32,950
‫أتصرّف فيها كما تتصرفين طوال الوقت؟‬

325
00:16:33,033 --> 00:16:34,660
‫على الأقل أسلوبي لا يتغير،‬

326
00:16:34,743 --> 00:16:37,246
‫حتى عندما أعاني من مشاكلي الخاصة.‬

327
00:16:39,123 --> 00:16:40,124
‫"شون"؟‬

328
00:16:42,167 --> 00:16:44,169
‫لماذا لا ترتدي معطفك الأبيض؟‬

329
00:16:44,253 --> 00:16:48,549
‫أنا مدني، الطب لا يهم.‬

330
00:16:48,632 --> 00:16:51,802
‫ألن تغادر؟ ستبدأ جراحتك في غضون 6 ساعات.‬

331
00:16:55,764 --> 00:16:57,641
‫هل تحدثت إلى "كارلي"؟‬

332
00:16:57,850 --> 00:17:01,478
‫يجب أن أتحدّث إلى "كارلي".‬

333
00:17:02,354 --> 00:17:05,566
‫"شون"، لماذا تدربنا هذا الصباح؟‬

334
00:17:05,648 --> 00:17:08,777
‫لأنني لا أجيد التواصل.‬

335
00:17:08,861 --> 00:17:09,862
‫بالضبط.‬

336
00:17:09,944 --> 00:17:11,905
‫ولكن مع الممارسة، يمكنك النجاح في ذلك.‬

337
00:17:12,406 --> 00:17:13,699
‫تحدّث إليّ.‬

338
00:17:13,781 --> 00:17:15,159
‫أخبرني بالمشكلة.‬

339
00:17:15,242 --> 00:17:16,785
‫أخبرني بشعورك.‬

340
00:17:18,244 --> 00:17:19,246
‫حسنًا.‬

341
00:17:19,997 --> 00:17:22,833
‫يجب أن أتحدث إلى "كارلي".‬

342
00:17:24,126 --> 00:17:25,252
‫"شون"، توقّف.‬

343
00:17:25,586 --> 00:17:28,213
‫لست مضطرًا للتحدث إلى "كارلي".‬

344
00:17:28,297 --> 00:17:29,423
‫كل شيء على ما يُرام.‬

345
00:17:29,506 --> 00:17:30,924
‫أنا تحدثت إليها في وقت سابق،‬

346
00:17:31,008 --> 00:17:33,802
‫وكان الأمر برمته مجرد سوء تفاهم.‬

347
00:17:35,304 --> 00:17:38,974
‫لماذا لم تدعني لمقابلة أصدقائها؟‬

348
00:17:39,058 --> 00:17:40,434
‫لم يكن هناك أصدقاء.‬

349
00:17:40,517 --> 00:17:41,727
‫الضحك الذي سمعته،‬

350
00:17:41,810 --> 00:17:44,646
‫إنها تظن أنه قد يكون‬
‫برنامجًا إذاعيًا كانت تستمع إليه.‬

351
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
‫يجب أن أحضر معطفي الأبيض.‬

352
00:17:53,530 --> 00:17:55,616
‫لقد أخبرتك، أنت أفضل مني في هذا.‬

353
00:17:56,325 --> 00:17:58,160
‫لكن كان بإمكانك التدخل في وقت سابق.‬

354
00:18:01,330 --> 00:18:04,500
‫استطعنا فحص العينة، والورم ليس خبيثًا.‬

355
00:18:06,502 --> 00:18:09,296
‫لقد جعلناه يستقر،‬
‫لكنه لا يزال بحاجة إلى الإزالة.‬

356
00:18:09,379 --> 00:18:10,380
‫متى؟‬

357
00:18:10,464 --> 00:18:11,465
‫في خلال شهرين.‬

358
00:18:11,548 --> 00:18:13,842
‫بحلول ذلك الوقت سيكون الجنين قادرًا‬
‫على الحياة خارج الرحم.‬

359
00:18:13,926 --> 00:18:15,219
‫أشعر بتوعك.‬

360
00:18:15,719 --> 00:18:17,596
‫رؤيتي أصبحت ضبابية.‬

361
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
‫ضغط الدم ينخفض.‬

362
00:18:19,848 --> 00:18:22,059
‫ماذا؟ ما الذي يحدث لها يا دكتور؟‬

363
00:18:22,559 --> 00:18:24,311
‫استدعي الطبيب "ميلنديز".‬

364
00:18:37,950 --> 00:18:41,245
‫"استئصال الزائدة الدودية‬
‫الجرّاح: د. (شون مورفي)"‬

365
00:18:43,539 --> 00:18:47,501
‫مرحبًا، اسمي الطبيب "شون مورفي"،‬

366
00:18:47,584 --> 00:18:50,087
‫وأنا جرّاح مقيم في السنة الثالثة.‬

367
00:18:50,170 --> 00:18:52,923
‫سوف تساعدني الطبيبة "كلير براون"‬

368
00:18:53,006 --> 00:18:55,092
‫في عملية استئصال الزائدة الدودية‬
‫المفتوحة اليوم.‬

369
00:18:55,551 --> 00:18:59,054
‫لن أرتدي قفازي المعقّم رقم 7 بنفسي‬

370
00:18:59,429 --> 00:19:01,140
‫لأنني الجرّاح الرئيسي.‬

371
00:19:03,100 --> 00:19:07,354
‫أيتها الممرضة "فليتش"،‬
‫هلا تضبطين المصباح العلوي؟‬

372
00:19:08,605 --> 00:19:12,109
‫اضبطيه بزاوية 35 درجة.‬

373
00:19:15,112 --> 00:19:17,739
‫أيتها الممرضة "هوكس"،‬
‫أرجوك أعطيني المشرط رقم 10.‬

374
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
‫الانصمام الشرياني انهار فوق المثانة.‬

375
00:19:33,922 --> 00:19:35,632
‫الكتلة تنزف.‬

376
00:19:35,716 --> 00:19:38,343
‫يجب أن نجري الجراحة مرة أخرى‬
‫وإلا سوف تنزف ببطء حتى الموت.‬

377
00:19:38,427 --> 00:19:39,720
‫سنخرج الجنين في وقت مبكر،‬

378
00:19:39,803 --> 00:19:41,847
‫ونوفر له حضّانة مجهزة بجهاز تنفس.‬

379
00:19:41,930 --> 00:19:43,640
‫حتى مع أقصى دعم‬
‫من وحدة رعاية حديثي الولادة،‬

380
00:19:43,724 --> 00:19:46,602
‫فرصة الجنين للبقاء على قيد الحياة‬
‫تتراوح بين 15 و20 بالمئة.‬

381
00:19:47,311 --> 00:19:49,354
‫ربما كنا مخطئين في المرة الأولى.‬

382
00:19:50,147 --> 00:19:52,983
‫ربما يمكننا ترك الجنين والعمل عليها.‬

383
00:19:53,066 --> 00:19:55,402
‫يمكننا إعادة شفط هذا الجرح الهش‬

384
00:19:55,485 --> 00:19:58,572
‫والسيطرة على النزيف بشكل أفضل‬
‫باستخدام مخثّر شعاع الأرغون.‬

385
00:19:58,655 --> 00:20:01,158
‫من السهل جدًا التمادي‬
‫والتسبب في تمزّق الرحم.‬

386
00:20:01,241 --> 00:20:04,620
‫لكن إن لم نخطئ،‬
‫فسيبقى الجنين في الرحم وينمو.‬

387
00:20:04,703 --> 00:20:05,579
‫جميل.‬

388
00:20:05,662 --> 00:20:06,914
‫سأذهب لأحجز غرفة عمليات.‬

389
00:20:06,997 --> 00:20:08,040
‫مهلًا.‬

390
00:20:08,790 --> 00:20:10,792
‫ثمة شيء آخر علينا فعله.‬

391
00:20:15,255 --> 00:20:17,007
‫إنها خطة جيدة.‬

392
00:20:17,090 --> 00:20:19,343
‫ولكن المسار الأسلم‬
‫هو إخراج الطفلة قبل أوانها‬

393
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
‫وإزالة الكتلة.‬

394
00:20:20,552 --> 00:20:24,264
‫إخراج الطفلة قبل أوانها يعني الإجهاض.‬

395
00:20:24,348 --> 00:20:27,017
‫ليس بالضرورة، ولكن نعم.‬

396
00:20:27,267 --> 00:20:28,477
‫لإنقاذ حياتها.‬

397
00:20:29,603 --> 00:20:32,147
‫إن وضعت قسطرة بالونية في الشريان الحرقفي،‬

398
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
‫يمكنني السيطرة على معظم النزيف‬
‫في أثناء حدوثه.‬

399
00:20:34,316 --> 00:20:35,484
‫"معظم"؟‬

400
00:20:37,861 --> 00:20:40,989
‫أجريت عمليات جراحية أكثر تعقيدًا‬

401
00:20:41,073 --> 00:20:42,991
‫في ظل ظروف أصعب بكثير.‬

402
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
‫عندما لم يكن لديك خيار آخر.‬

403
00:20:44,576 --> 00:20:46,745
‫لديك خيار هنا، وهو خيار أسلم.‬

404
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
‫حياة الأم لها الأولوية.‬

405
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
‫هذه هي سياستنا.‬

406
00:20:50,415 --> 00:20:51,875
‫هل نحن متأكدون من أنها أولويتها؟‬

407
00:20:55,462 --> 00:20:57,589
‫حسنًا، اعرض فكرتك.‬

408
00:20:58,131 --> 00:20:59,132
‫شكرًا لك.‬

409
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
‫"نيل".‬

410
00:21:02,302 --> 00:21:03,929
‫أشكرك على استئذاني.‬

411
00:21:05,097 --> 00:21:06,265
‫إنها وظيفتك.‬

412
00:21:10,352 --> 00:21:12,980
‫سأستخدم الآن الكيّ الكهربائي‬

413
00:21:13,063 --> 00:21:15,983
‫لشقّ كلّ من الغشاء والعضلات.‬

414
00:21:17,484 --> 00:21:19,653
‫هل يمكنك إعلامي‬

415
00:21:19,736 --> 00:21:23,156
‫بمعدل نبض المريض وضغط الدم ودرجة الحرارة؟‬

416
00:21:23,240 --> 00:21:26,618
‫معدل النبض 65، الضغط 118 على 82،‬

417
00:21:26,702 --> 00:21:28,787
‫ودرجة الحرارة طبيعية عند 37 درجة.‬

418
00:21:28,870 --> 00:21:32,040
‫أشكرك على الاستماع والإجابة.‬

419
00:21:33,417 --> 00:21:36,586
‫يمكننا استئصال الزائدة الدودية‬
‫بطرق مختلفة.‬

420
00:21:36,670 --> 00:21:39,381
‫سوف أستخدم تقنية الغرز المترابطة.‬

421
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
‫دكتورة "براون"، أيمكنك تمييز‬

422
00:21:42,384 --> 00:21:44,469
‫القولون العلوي والشريط القولوني؟‬

423
00:21:48,807 --> 00:21:49,975
‫أراه.‬

424
00:21:50,058 --> 00:21:51,184
‫شكرًا لك.‬

425
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
‫من فضلك افصلي الزائدة الدودية وغشاءها‬

426
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
‫عن الأنسجة المجاورة لها.‬

427
00:21:55,564 --> 00:21:57,024
‫مشبك "بابكوك".‬

428
00:22:09,244 --> 00:22:12,247
‫لا بد أننا جرحنا فرع قولوني لفائفي‬
‫من الشريان المساريقي العلوي.‬

429
00:22:16,460 --> 00:22:19,212
‫اشفطي الدماء يا دكتورة "براون".‬

430
00:22:19,296 --> 00:22:22,341
‫أيتها الممرضة "فليتش"،‬
‫رجاءً استخدمي إسفنجات المختبر لوقف النزيف.‬

431
00:22:28,930 --> 00:22:30,766
‫إذا نزفت، فقد تموت.‬

432
00:22:31,016 --> 00:22:32,601
‫هذا احتمال وارد.‬

433
00:22:32,684 --> 00:22:35,562
‫لكن إذا نجحت، يمكنني الحفاظ على حملي.‬

434
00:22:35,645 --> 00:22:37,272
‫لا، إنها مجازفة كبيرة.‬

435
00:22:37,355 --> 00:22:39,399
‫إذا قال الطبيب "ميلنديز"‬
‫إنه يستطيع النجاح؟‬

436
00:22:41,943 --> 00:22:42,944
‫نفّذوا الجراحة الأخرى‬

437
00:22:43,028 --> 00:22:45,447
‫التي تخرجون فيها الجنين وتنقذون "باتي".‬

438
00:22:46,656 --> 00:22:48,241
‫أنا من تحمل الجنين.‬

439
00:22:48,325 --> 00:22:50,118
‫وأنا من ستخضع للجراحة.‬

440
00:22:50,202 --> 00:22:52,913
‫- إنه ليس خيارك.‬
‫- لا أريد هذه الطفلة.‬

441
00:22:58,543 --> 00:22:59,753
‫آسف، أنا فقط…‬

442
00:23:01,296 --> 00:23:03,924
‫اسمعي، يمكننا أن نحظى بطفل آخر‬
‫في وقت لاحق.‬

443
00:23:05,509 --> 00:23:07,052
‫لكن لا يمكنني استبدالك.‬

444
00:23:15,352 --> 00:23:17,562
‫لا أريد طفلًا آخر.‬

445
00:23:18,855 --> 00:23:21,441
‫أريد الجنين الذي كان يسبب لي غثيان الصباح‬

446
00:23:21,525 --> 00:23:24,152
‫طوال الأسابيع الـ23 الماضية.‬

447
00:23:24,945 --> 00:23:27,489
‫أريد الجنين الذي كان يسبب لي حرقة المعدة‬

448
00:23:27,572 --> 00:23:30,742
‫والإمساك والأرق.‬

449
00:23:33,370 --> 00:23:35,622
‫هذا هو الجنين الذي أريد حمله.‬

450
00:23:38,041 --> 00:23:40,001
‫ولن أستطيع تحمّل الشعور بالذنب‬

451
00:23:41,253 --> 00:23:43,839
‫إذا قتلت طفلتنا لإنقاذ حياتي.‬

452
00:24:03,108 --> 00:24:05,152
‫سأخيط غرزًا مترابطة‬

453
00:24:05,235 --> 00:24:07,863
‫بقطبتين متقطعتين بخيط 2-0 "فايكرل".‬

454
00:24:23,086 --> 00:24:26,882
‫دكتورة "براون"،‬
‫قومي بكيّ الغشاء المخاطي المكشوف.‬

455
00:24:28,383 --> 00:24:30,385
‫وأنا أدين للطبيبة "ليم" باعتذار.‬

456
00:24:32,721 --> 00:24:34,723
‫- استمر.‬
‫- نعم.‬

457
00:24:35,515 --> 00:24:38,685
‫ما زال علينا أن نغمر الجرح‬

458
00:24:38,768 --> 00:24:40,353
‫بالمحلول الملحي،‬

459
00:24:40,437 --> 00:24:42,689
‫ونمسك بالعجان باستخدام مشبكين مستقيمين‬

460
00:24:42,772 --> 00:24:45,692
‫ونخيط كل شيء بغرزة "فايكرل" 3-0 المستمرة.‬

461
00:24:47,861 --> 00:24:49,112
‫سأغمره.‬

462
00:24:50,238 --> 00:24:51,907
‫المشبك المستقيم، من فضلك.‬

463
00:24:51,990 --> 00:24:52,991
‫أيتها الممرضة.‬

464
00:24:55,869 --> 00:24:58,997
‫المشبك المستقيم من فضلك‬
‫أيتها الممرضة "هوكس".‬

465
00:25:03,335 --> 00:25:06,838
‫إنك تناولينني إياه بشكل غير صحيح.‬

466
00:25:06,922 --> 00:25:08,423
‫المعذرة؟‬

467
00:25:10,717 --> 00:25:13,637
‫أنت تناولينني إياه بشكل غير صحيح.‬

468
00:25:13,720 --> 00:25:15,347
‫هكذا أناول المشبك دائمًا.‬

469
00:25:15,931 --> 00:25:17,224
‫أنت تفعلين ذلك بشكل خاطئ.‬

470
00:25:18,016 --> 00:25:20,393
‫- "شون".‬
‫- لا أعرف طريقة أخرى لفعل ذلك.‬

471
00:25:23,980 --> 00:25:25,815
‫يمكنك فعل ذلك بالطريقة الصحيحة.‬

472
00:25:25,899 --> 00:25:27,192
‫ما الطريقة الصحيحة؟‬

473
00:25:27,275 --> 00:25:29,069
‫- الطريقة الفعّالة.‬
‫- "فعّالة"؟‬

474
00:25:29,152 --> 00:25:30,195
‫نعم.‬

475
00:25:30,278 --> 00:25:32,781
‫ثمة طريقة تاريخية‬

476
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
‫أفضّلها.‬

477
00:25:34,908 --> 00:25:36,117
‫من فضلك خذ المشبك فحسب.‬

478
00:25:36,201 --> 00:25:38,036
‫- لا يمكنني.‬
‫- بالطبع يمكنك.‬

479
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
‫خذ المشبك اللعين!‬

480
00:25:46,336 --> 00:25:47,504
‫يجب أن تغادري.‬

481
00:25:52,133 --> 00:25:53,969
‫أيتها الممرضة "هوكس"…‬

482
00:25:54,928 --> 00:25:56,680
‫يجب أن تغادري غرفة العمليات.‬

483
00:25:57,931 --> 00:25:59,307
‫غادري الآن!‬

484
00:26:14,114 --> 00:26:15,824
‫دكتورة "ريزنيك"، رجاءً قومي بكيّ‬

485
00:26:15,907 --> 00:26:18,576
‫أماكن النزيف باستخدام مخثّر الأرغون.‬

486
00:26:20,036 --> 00:26:22,330
‫أنا جرحت شريانًا، إنها تنزف.‬

487
00:26:22,414 --> 00:26:24,749
‫أحتاج إلى 4 وحدات في جهاز الضخ السريع.‬

488
00:26:24,833 --> 00:26:26,334
‫أعطيني مشبك الأوعية الدموية.‬

489
00:26:27,460 --> 00:26:29,587
‫كانت الجراحة ناجحة.‬

490
00:26:29,671 --> 00:26:32,215
‫المؤشرات الحيوية للمريض مستقرة.‬

491
00:26:32,299 --> 00:26:34,384
‫لا يمكنك حل مشاكلك الشخصية‬

492
00:26:34,467 --> 00:26:35,969
‫عن طريق صرف الناس.‬

493
00:26:36,052 --> 00:26:37,387
‫كان هناك نزيف.‬

494
00:26:38,221 --> 00:26:40,974
‫هل طردت الممرضة من الجراحة بسبب نزيف؟‬

495
00:26:41,057 --> 00:26:42,225
‫نعم.‬

496
00:26:42,309 --> 00:26:45,603
‫لأننا جرحنا الفرع القولوني اللفائفي‬
‫من الشريان المساريقي العلوي.‬

497
00:26:45,687 --> 00:26:48,231
‫الممرضة "فليتش"‬
‫كانت تتولى أمر إسفنجات المختبر،‬

498
00:26:48,315 --> 00:26:51,234
‫لذا كان على الممرضة "هوكس"‬
‫أن تناولني المشبك المستقيم،‬

499
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
‫وفعلت ذلك بشكل خاطئ،‬

500
00:26:53,028 --> 00:26:55,947
‫ورفضت أن تفعله بشكل صحيح.‬

501
00:26:56,323 --> 00:26:58,241
‫هل أخبرتها كيف تفعل ذلك بشكل صحيح؟‬

502
00:26:58,325 --> 00:27:02,287
‫أردت أتسلّم مشبكي المستقيم‬

503
00:27:02,370 --> 00:27:04,039
‫بزاوية 45 درجة،‬

504
00:27:04,122 --> 00:27:06,333
‫كي لا أُضطر إلى لوي معصمي كثيرًا‬

505
00:27:06,416 --> 00:27:08,460
‫للتحوّل من المناولة إلى الجراحة.‬

506
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
‫هل شرحت لها كل هذا؟‬

507
00:27:10,337 --> 00:27:12,172
‫أنا أخبرتها‬

508
00:27:12,672 --> 00:27:14,883
‫أن تفعل ذلك بالطريقة الفعّالة.‬

509
00:27:17,719 --> 00:27:21,181
‫أريدك أن تعتذر للممرضة "هوكس".‬

510
00:27:21,264 --> 00:27:27,270
‫لا، لماذا أعتذر لأنها لم تتصرف بشكل صائب؟‬

511
00:27:27,354 --> 00:27:30,148
‫لأنك لم تتصرف بشكل صائب أيضًا.‬

512
00:27:31,399 --> 00:27:34,194
‫عندما تكون الجرّاح الرئيسي،‬
‫هذا يعني أنك المسؤول،‬

513
00:27:34,277 --> 00:27:37,238
‫مما يعني أنك تتحمل مسؤولية وقوع أي خطأ،‬

514
00:27:37,322 --> 00:27:38,823
‫هل تفهم؟‬

515
00:27:40,700 --> 00:27:42,494
‫يجب أن تصحح هذا.‬

516
00:27:45,538 --> 00:27:46,664
‫حسنًا.‬

517
00:27:53,004 --> 00:27:56,508
‫كان بإمكانك التدخل‬
‫ومنع المشكلة من التفاقم.‬

518
00:28:01,096 --> 00:28:03,431
‫لديك طريقتك في التعامل مع "شون"،‬

519
00:28:04,391 --> 00:28:05,934
‫وأنا لديّ طريقتي.‬

520
00:28:15,485 --> 00:28:18,113
‫نحن بحاجة إلى السيطرة على النزيف‬
‫بشكل أفضل. انزعوا المشبك…‬

521
00:28:18,196 --> 00:28:20,156
‫كثرة الدماء تمنعنا من الرؤية هنا.‬

522
00:28:20,240 --> 00:28:22,117
‫يجب أن نستخرج الجنين.‬

523
00:28:26,663 --> 00:28:28,915
‫اتصلي بالطبيب المناوب‬
‫لحديثي الولادة، وأعلميه‬

524
00:28:28,998 --> 00:28:32,460
‫بأنه ستصلهم فتاة عمرها 23 أسبوعًا‬
‫قريبًا جدًا.‬

525
00:28:35,588 --> 00:28:39,050
‫تزورينني للمرة الثانية من دون سابق إنذار،‬

526
00:28:39,134 --> 00:28:40,552
‫بدأت أظن أنك معجبة بي.‬

527
00:28:40,635 --> 00:28:42,679
‫تلقيت عرض عمل.‬

528
00:28:42,762 --> 00:28:45,515
‫هنيئًا لك، كان ذلك سريعًا، لنذهب ونحتفل.‬

529
00:28:45,598 --> 00:28:47,308
‫لن أقبل العرض.‬

530
00:28:47,392 --> 00:28:49,310
‫أريد أن آتي للعمل هنا معك.‬

531
00:28:49,394 --> 00:28:51,271
‫سبق وتحدثنا في الأمر.‬

532
00:28:51,354 --> 00:28:53,189
‫أنت تحدثت وأنا استمعت.‬

533
00:28:53,732 --> 00:28:55,233
‫الآن حان دوري للحديث.‬

534
00:28:55,942 --> 00:28:58,361
‫لقد تزوجنا ليدعم أحدنا الآخر،‬

535
00:28:58,445 --> 00:29:01,614
‫حتى عندما لا يدرك الآخر أنه بحاجة إلى ذلك.‬

536
00:29:01,698 --> 00:29:03,366
‫أنت مشغول جدًا مع مرضاك‬

537
00:29:03,450 --> 00:29:05,535
‫لدرجة أنك لا تلاحظ أن العيادة‬
‫أصبحت في حالة مزرية.‬

538
00:29:05,618 --> 00:29:07,704
‫الآن، تقتصر المشكلة على الحجوزات المزدوجة،‬

539
00:29:07,787 --> 00:29:10,749
‫لكن فيما بعد، قد تخطئ في وصف الأدوية.‬

540
00:29:10,832 --> 00:29:12,333
‫لن أسمح بحدوث ذلك.‬

541
00:29:12,417 --> 00:29:14,627
‫أنا شريكة جيدة، أنا بارعة‬

542
00:29:14,711 --> 00:29:16,463
‫في المنزل وفي عطلة نهاية الأسبوع.‬

543
00:29:16,546 --> 00:29:20,091
‫قد أكون بارعة بالدرجة نفسها في هذا المكتب.‬

544
00:29:21,968 --> 00:29:24,012
‫حسنًا، إن لم ينجح الأمر،‬

545
00:29:24,095 --> 00:29:25,263
‫فسوف أستقيل.‬

546
00:29:25,889 --> 00:29:27,056
‫أو يمكنك طردي.‬

547
00:29:27,724 --> 00:29:29,100
‫لا ضرر ولا ضرار.‬

548
00:29:29,184 --> 00:29:32,353
‫لا يُوجد شيء بهذه البساطة.‬

549
00:29:34,105 --> 00:29:35,106
‫هل لديك سيرة ذاتية؟‬

550
00:29:36,107 --> 00:29:38,985
‫حسنا، كنت آمل‬

551
00:29:39,486 --> 00:29:41,070
‫تجنّب ذلك.‬

552
00:30:15,605 --> 00:30:19,609
‫قرأت دراسة‬
‫تفيد بأن مشاركة كوب قهوة مع الزملاء‬

553
00:30:19,692 --> 00:30:21,361
‫تعزز الروح المهنية.‬

554
00:30:21,903 --> 00:30:23,196
‫كوبي فارغ‬

555
00:30:23,279 --> 00:30:25,949
‫لأنني لا أحب الشعور‬
‫الذي تمنحني إياه القهوة.‬

556
00:30:27,450 --> 00:30:28,743
‫لقد مررت بيوم عصيب.‬

557
00:30:28,827 --> 00:30:30,453
‫أيمكنني الاستمتاع بغدائي فحسب؟‬

558
00:30:31,371 --> 00:30:35,083
‫طلبت مني الرئيسة "ليم" أن أعتذر لك.‬

559
00:30:36,668 --> 00:30:37,752
‫حسنًا.‬

560
00:30:40,088 --> 00:30:41,214
‫حسنًا.‬

561
00:30:49,556 --> 00:30:54,435
‫أول رسمة معروفة لأداة جراحية محورية‬

562
00:30:54,519 --> 00:30:58,565
‫يعود تاريخها إلى 1500 قبل الميلاد‬
‫على قبر في "طيبة" في "مصر".‬

563
00:30:58,648 --> 00:31:01,192
‫هذا لا يبدو كمقدمة اعتذار.‬

564
00:31:01,276 --> 00:31:04,529
‫أردت أن أشرح لماذا أفضّل‬
‫تسلّم المشبك المستقيم‬

565
00:31:04,612 --> 00:31:06,489
‫بزاوية 45 درجة.‬

566
00:31:06,573 --> 00:31:08,825
‫اعتبار الأمر في سياق تاريخي سيكون مفيدًا.‬

567
00:31:08,908 --> 00:31:11,119
‫- يجب أن تتوقف.‬
‫- في القرن التاسع،‬

568
00:31:11,202 --> 00:31:14,289
‫"الزهراوي"، المعروف بالأب الروحي للجراحة…‬

569
00:31:14,372 --> 00:31:15,832
‫يجب أن ترحيل.‬

570
00:31:15,915 --> 00:31:18,960
‫لا، يجب أن تفهمي‬

571
00:31:19,043 --> 00:31:21,004
‫لأنك إذا أدركت ما يجعلني محقًا،‬

572
00:31:21,087 --> 00:31:24,048
‫فستجدين أنه لا يُوجد سبب يدفعني للاعتذار.‬

573
00:31:35,727 --> 00:31:37,645
‫إنها تتعرض لاضطراب نبضات القلب.‬

574
00:31:37,729 --> 00:31:40,899
‫دكتورة "ريزنيك"، سنحتاج إلى مزيل الرجفان.‬

575
00:31:46,404 --> 00:31:47,405
‫جار الشحن.‬

576
00:31:48,573 --> 00:31:49,574
‫ابتعدوا.‬

577
00:31:51,284 --> 00:31:52,660
‫تابع الضغط.‬

578
00:31:52,744 --> 00:31:55,038
‫أعطيني ميليغرام من الأدرينالين.‬

579
00:31:55,121 --> 00:31:57,248
‫إنها تتعرض للرجفان البطيني،‬
‫اصعقها مرة أخرى.‬

580
00:31:57,332 --> 00:31:58,708
‫جار الشحن.‬

581
00:31:58,791 --> 00:31:59,918
‫ابتعدوا.‬

582
00:32:01,544 --> 00:32:03,087
‫سأفتح صدرها.‬

583
00:32:03,171 --> 00:32:05,256
‫سأقوم بتدليك القلب المفتوح.‬

584
00:32:12,972 --> 00:32:14,349
‫القلب مكشوف.‬

585
00:32:15,391 --> 00:32:16,976
‫سأبدأ التدليك.‬

586
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
‫صواعق القلب الداخلية.‬

587
00:32:26,361 --> 00:32:27,612
‫جار الشحن.‬

588
00:32:29,530 --> 00:32:30,865
‫ابتعدوا.‬

589
00:32:33,326 --> 00:32:34,410
‫مرة أخرى.‬

590
00:32:34,494 --> 00:32:36,245
‫جار الشحن، ابتعدوا.‬

591
00:32:38,414 --> 00:32:39,624
‫مرة أخرى.‬

592
00:32:40,124 --> 00:32:41,125
‫جار الشحن.‬

593
00:32:41,834 --> 00:32:42,835
‫ابتعدوا.‬

594
00:33:08,736 --> 00:33:10,655
‫لنفتح الرحم ونستخرج الجنين.‬

595
00:33:25,920 --> 00:33:27,964
‫كل ما كان عليك فعله هو أن تقول إنك آسف.‬

596
00:33:28,047 --> 00:33:29,340
‫أنا…‬

597
00:33:29,424 --> 00:33:32,677
‫حاولت أن أشرح لماذا المشبك المستقيم…‬

598
00:33:32,760 --> 00:33:34,804
‫لا، لا أسمع كلمة "آسف" بين هذا الكلام.‬

599
00:33:34,887 --> 00:33:36,889
‫لا أسمع أي شيء يشير إلى تحمّلك للمسؤولية.‬

600
00:33:36,973 --> 00:33:41,436
‫أنت قلت إن عليّ تصحيح الأمر،‬

601
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
‫بدا الاعتذار مجرد أحد الطرق الممكنة.‬

602
00:33:44,647 --> 00:33:46,357
‫"شون"، تقدمت بشكوى.‬

603
00:33:46,441 --> 00:33:47,984
‫- لا.‬
‫- نعم.‬

604
00:33:48,067 --> 00:33:49,068
‫- نعم.‬
‫- لا.‬

605
00:33:49,152 --> 00:33:52,822
‫لديك مشكلة في التواصل، سأتكلم بوضوح شديد.‬

606
00:33:53,322 --> 00:33:54,782
‫أنت أخطأت.‬

607
00:33:54,866 --> 00:33:56,617
‫- لا.‬
‫- بلى، كنت مخطئًا،‬

608
00:33:56,701 --> 00:33:58,703
‫أنت مخطئ وقد أفسدت الأمر.‬

609
00:33:59,412 --> 00:34:01,831
‫ستُسجل هذه الحادثة في ملفك،‬

610
00:34:01,914 --> 00:34:05,209
‫وإذا تكرر هذا أو أي شيء من هذا القبيل،‬

611
00:34:05,293 --> 00:34:07,837
‫فستكون هذه نهاية مسيرتك كطبيب مقيم.‬

612
00:34:11,215 --> 00:34:13,217
‫الآن، ماذا لديك لتقوله؟‬

613
00:34:20,766 --> 00:34:22,351
‫أنت آسف.‬

614
00:34:25,438 --> 00:34:27,106
‫أنا فشلت.‬

615
00:34:30,985 --> 00:34:32,195
‫أنا آسف.‬

616
00:34:33,571 --> 00:34:34,781
‫جيد.‬

617
00:34:35,739 --> 00:34:37,784
‫الآن اذهب وقل هذه الكلمات للممرضة "هوكس".‬

618
00:34:38,534 --> 00:34:39,786
‫وكن صادقًا في كلامك.‬

619
00:35:06,854 --> 00:35:08,397
‫تحدثت إلى "كارلي".‬

620
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
‫أنت عرّابة سحرية مريعة.‬

621
00:35:10,608 --> 00:35:12,735
‫تتدخلين وتسحرين البطل بكذبة،‬

622
00:35:12,819 --> 00:35:15,321
‫وتمضين قدمًا وكأنك جعلت عالمه أفضل.‬

623
00:35:15,404 --> 00:35:17,490
‫"شون" كان على وشك التحدث إلى "كارلي".‬

624
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
‫هذا ما كان يحتاج إليه.‬

625
00:35:18,783 --> 00:35:20,076
‫أعتقد أن "كارلي" مستاءة منه.‬

626
00:35:20,159 --> 00:35:22,787
‫لا بأس، فلتكن مستاءة منه، سيتدبران أمرهما.‬

627
00:35:22,870 --> 00:35:24,997
‫مشكلة "شون" هي التواصل.‬

628
00:35:25,081 --> 00:35:26,165
‫وأنت زدت الطين بلة.‬

629
00:35:26,290 --> 00:35:29,794
‫كان على "شون" أن يركّز‬
‫قبل أول عملية جراحية منفردة له.‬

630
00:35:29,877 --> 00:35:31,254
‫هذا ما فعلته.‬

631
00:35:31,337 --> 00:35:32,922
‫لقد أصلحت المشكلة.‬

632
00:35:33,005 --> 00:35:35,049
‫بل دفنت مشكلة.‬

633
00:35:36,050 --> 00:35:39,137
‫ويبدو أن هذا هو أسلوبك في الحياة حاليًا.‬

634
00:37:49,225 --> 00:37:50,226
‫مرحبًا يا "شون".‬

635
00:37:50,851 --> 00:37:51,852
‫مرحبًا.‬

636
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
‫يجب أن نتحدث.‬

637
00:38:02,738 --> 00:38:05,408
‫أنت غاضبة مني.‬

638
00:38:05,491 --> 00:38:06,492
‫نعم.‬

639
00:38:07,410 --> 00:38:09,453
‫لأنه كلما واجهتنا مشكلة،‬

640
00:38:09,537 --> 00:38:11,330
‫أعرف بشأنها من "غلاسمان"،‬

641
00:38:11,414 --> 00:38:13,165
‫أو "كلير" أو "مورغان".‬

642
00:38:13,708 --> 00:38:14,834
‫أي شخص غيرك.‬

643
00:38:22,675 --> 00:38:24,093
‫أنا آسف.‬

644
00:38:25,094 --> 00:38:26,095
‫جيد.‬

645
00:38:29,974 --> 00:38:31,517
‫توقّف يا "شون".‬

646
00:38:32,768 --> 00:38:34,478
‫هذه هي المشكلة.‬

647
00:38:34,562 --> 00:38:36,939
‫يجب أن تخبرني بما يزعجك.‬

648
00:38:42,653 --> 00:38:43,904
‫لماذا لم تدعني‬

649
00:38:43,988 --> 00:38:45,948
‫إلى تجمّع أصدقائك يوم الأحد الماضي؟‬

650
00:38:47,033 --> 00:38:49,243
‫استضفت بعض الأصدقاء القدامى.‬

651
00:38:49,493 --> 00:38:52,163
‫كنا سنشرب ونلعب البوكر قليلًا.‬

652
00:38:53,122 --> 00:38:55,207
‫أصدقائي متحذلقون.‬

653
00:38:55,541 --> 00:38:59,003
‫يسخر بعضهم من بعض ويدبّرون المقالب.‬

654
00:38:59,420 --> 00:39:01,339
‫وكنت أعرف أنك لن تحب ذلك‬

655
00:39:01,422 --> 00:39:05,134
‫وأن الوضع سيصبح محرجًا،‬
‫لذا قررت ألّا أدعوك.‬

656
00:39:06,427 --> 00:39:07,928
‫هذا كل ما في الأمر.‬

657
00:39:08,012 --> 00:39:09,347
‫هذه هي القصة برمتها.‬

658
00:39:15,269 --> 00:39:16,479
‫والدي‬

659
00:39:17,438 --> 00:39:19,607
‫لطالما أرسلني إلى غرفتي‬

660
00:39:20,149 --> 00:39:22,693
‫عندما كان يلعب البوكر مع أصدقائه.‬

661
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
‫كانوا صاخبين،‬

662
00:39:25,029 --> 00:39:27,198
‫وكانوا يضايقونني.‬

663
00:39:28,199 --> 00:39:29,700
‫كانوا يقولون إنني أتحدث بطريقة غريبة.‬

664
00:39:29,784 --> 00:39:31,994
‫أهذا ما كان أصدقاؤك سيقولونه؟‬

665
00:39:32,370 --> 00:39:33,829
‫بالطبع لا يا "شون".‬

666
00:39:33,913 --> 00:39:36,082
‫إذًا ماذا كانوا سيفعلون؟‬

667
00:39:38,209 --> 00:39:39,919
‫لا شيء، على ما أعتقد.‬

668
00:39:41,045 --> 00:39:43,589
‫كل ما في الأمر أنه في بعض الأحيان‬

669
00:39:43,672 --> 00:39:47,134
‫تتغير العلاقة عند اصطحاب الحبيب‬
‫إلى التجمعات.‬

670
00:39:47,218 --> 00:39:49,136
‫قد يصبح الأمر كارثيًا.‬

671
00:39:49,512 --> 00:39:51,639
‫هل كان الأمر كارثيًا‬

672
00:39:52,598 --> 00:39:56,060
‫كلما أحضرت من تواعدينه لمقابلة أصدقائك؟‬

673
00:39:57,561 --> 00:39:58,562
‫لا.‬

674
00:39:58,646 --> 00:40:00,147
‫بعض الناس ينسجمون بسهولة.‬

675
00:40:00,231 --> 00:40:02,024
‫إذًا، كيف عرفت…‬

676
00:40:04,693 --> 00:40:09,365
‫أن الأمر سيكون كارثيًا في وجودي؟‬

677
00:40:14,954 --> 00:40:16,163
‫لم أعرف.‬

678
00:40:18,749 --> 00:40:20,543
‫بل افترضت ذلك.‬

679
00:40:20,918 --> 00:40:22,461
‫وما كان عليّ فعل ذلك.‬

680
00:40:25,256 --> 00:40:26,841
‫أنا آسفة أيضًا.‬

681
00:40:31,971 --> 00:40:33,305
‫هل يمكنك أن تسامحني؟‬

682
00:40:37,059 --> 00:40:38,727
‫لم أكن حبيبة رائعة.‬

683
00:40:41,772 --> 00:40:43,149
‫"حبيبة"؟‬

684
00:40:46,777 --> 00:40:49,655
‫- هل أنت حبيبتي؟‬
‫- نعم.‬

685
00:40:51,365 --> 00:40:53,868
‫هل هذا يعني أنني حبيبك؟‬

686
00:40:53,951 --> 00:40:54,952
‫أنت كذلك.‬

687
00:40:55,619 --> 00:40:56,829
‫أسامحك.‬

688
00:41:05,129 --> 00:41:07,131
‫- هل يمكنني تقبيلك؟‬
‫- حسنًا.‬

689
00:41:18,058 --> 00:41:20,311
‫أنا سعيد لأننا تحدثنا.‬

690
00:41:20,394 --> 00:41:21,645
‫وأنا أيضًا.‬

691
00:41:22,688 --> 00:41:24,773
‫سأعرّفك على أصدقائي الأسبوع القادم.‬

692
00:41:25,274 --> 00:41:28,444
‫لا، شكرًا، لا أود مقابلة أصدقائك.‬

693
00:41:32,031 --> 00:41:33,407
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

694
00:42:51,527 --> 00:42:53,529
‫ترجمة نورا حسن‬

