1
00:00:04,796 --> 00:00:05,797
‫حسنًا.‬

2
00:00:11,511 --> 00:00:12,512
‫حسنًا.‬

3
00:00:24,816 --> 00:00:26,568
‫هذا مرعب.‬

4
00:00:31,823 --> 00:00:33,366
‫وممتع جدًا.‬

5
00:01:18,036 --> 00:01:19,704
‫هل أنت مستعد لمحاولة الاستلقاء؟‬

6
00:01:19,788 --> 00:01:22,874
‫لأنني مستعدة يا "شون"،‬
‫أنا في أتم الاستعداد.‬

7
00:01:22,957 --> 00:01:23,958
‫"كارلي".‬

8
00:01:26,169 --> 00:01:28,713
‫ملاءات من ألياف صغيرة جدًا عددها 600 خيط.‬

9
00:01:29,506 --> 00:01:32,050
‫وسادة من قصاصات رغوة الذاكرة.‬

10
00:01:32,550 --> 00:01:36,971
‫مصباح متوهج من نوع "إيه 19" وبقدرة 40 واط.‬

11
00:02:07,085 --> 00:02:08,211
‫أنا آسف.‬

12
00:02:25,145 --> 00:02:27,063
‫لم تردّي على مكالماتي‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬

13
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
‫بعد رحلة على طريق "سكاي لاين بوليفارد"،‬

14
00:02:29,274 --> 00:02:33,236
‫و60 دقيقة من ممارسة الـ"مواي تاي"،‬
‫وويسكي إسكتلندي معتّق 15 سنة،‬

15
00:02:34,529 --> 00:02:35,905
‫أنا حظيت بلحظة تجلّ.‬

16
00:02:37,532 --> 00:02:40,827
‫كلامك عن حياديتي في حالة "فيلدز"‬
‫لم يكن متعلقًا بي.‬

17
00:02:41,327 --> 00:02:42,370
‫أنت كنت تتألم.‬

18
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
‫كنت أتحمّل المسؤولية.‬

19
00:02:46,624 --> 00:02:50,420
‫- وأطلب منك تحمّل نصيبك من المسؤولية.‬
‫- كانت خطة جراحية جيدة.‬

20
00:02:53,673 --> 00:02:57,969
‫عليك أن تتقبل أن كونك جرّاحًا موهوبًا،‬

21
00:02:58,636 --> 00:02:59,888
‫لا يعصمك عن الخطأ.‬

22
00:03:01,097 --> 00:03:04,517
‫أعتقد أن عليّ استشارة "غلاسمان"‬
‫بشأن عملياتي الجراحية من الآن فصاعدًا.‬

23
00:03:05,977 --> 00:03:08,396
‫"أودري"، نحن بحاجة‬
‫إلى بعض الضوابط والاتزان.‬

24
00:03:10,398 --> 00:03:11,941
‫أنا منضبطة ومتزنة بالفعل.‬

25
00:03:18,656 --> 00:03:20,867
‫وأنا رئيسة هذا القسم.‬

26
00:03:22,785 --> 00:03:25,580
‫سوف تستمر في استشارتي بشأن قراراتك الطبية.‬

27
00:03:39,761 --> 00:03:41,262
‫"براون"، أنت مع "ميلنديز".‬

28
00:03:41,346 --> 00:03:44,098
‫"مورفي" و"بارك"، قابلاني في وحدة المراقبة‬
‫بقسم الطوارئ بعد 20 دقيقة.‬

29
00:03:44,182 --> 00:03:46,559
‫ظننت أنني سأتولى الاستشارات‬
‫في قسم الطوارئ مع "بارك" اليوم.‬

30
00:03:46,643 --> 00:03:49,687
‫إذا كنت سأُستبعد بسبب تغيّبي،‬
‫فإن الدكتورة "براون"…‬

31
00:03:49,771 --> 00:03:50,939
‫أول عملية جراحية بقيادتك.‬

32
00:03:53,733 --> 00:03:55,526
‫- شكرًا لك.‬
‫- سيتم إجراؤها غدًا.‬

33
00:03:55,735 --> 00:03:57,737
‫ادرسي الصور وأعدّي مريضك.‬

34
00:03:59,489 --> 00:04:03,660
‫نعم، أنا رائعة!‬
‫آلهة الجراحة تعرف ذلك، وأنا أعرف ذلك.‬

35
00:04:03,743 --> 00:04:05,912
‫وعلى ما يبدو، "أندروز" يعرف ذلك أيضًا.‬

36
00:04:05,995 --> 00:04:09,374
‫التفاخر لا يملك الوقع نفسه‬
‫عندما تكونين خياره الأخير.‬

37
00:04:09,540 --> 00:04:12,210
‫من الواضح أنه كان ينتظر الحالة المناسبة.‬

38
00:04:12,293 --> 00:04:13,336
‫لا.‬

39
00:04:15,046 --> 00:04:16,297
‫هذا لا يُعقل.‬

40
00:04:17,339 --> 00:04:19,841
‫إنها أفضل بكثير من جراحتي الأولى.‬

41
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
‫بكل تأكيد، يمكن لطالب‬
‫أن يجري جراحة استئصال الزائدة.‬

42
00:04:22,512 --> 00:04:25,515
‫أمّا استئصال باطنة الشريان السباتي،‬
‫فهو يتطلب البراعة.‬

43
00:04:25,598 --> 00:04:26,933
‫إنها جراحة لأطباء السنة الخامسة،‬

44
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
‫ولكن ليس لديّ الوقت‬
‫للجلوس ومناقشة الترهات.‬

45
00:04:29,894 --> 00:04:33,606
‫يجب أن أستعدّ لإجراء‬
‫أعظم جراحة للأطباء المقيمين.‬

46
00:04:38,236 --> 00:04:41,489
‫اكتُشف الورم على رئتي اليسرى‬
‫في اختبار اللياقة الطبية.‬

47
00:04:43,074 --> 00:04:47,912
‫إنه موضع صعب، يمكن شفاؤه،‬
‫ولكن تصعب إزالته دون استئصال الرئة كاملةً.‬

48
00:04:49,289 --> 00:04:51,958
‫- هذا ما قالوه.‬
‫- ولم تعجبك تلك الإجابة.‬

49
00:04:53,376 --> 00:04:56,879
‫أحتاج إلى رئتي، سأذهب إلى القمر.‬

50
00:05:11,644 --> 00:05:15,023
‫- متى بدأت آلام الصدر؟‬
‫- حوالي الساعة 9 هذا الصباح.‬

51
00:05:15,356 --> 00:05:18,401
‫سأفحص قلبك،‬
‫قد تكون هذه المادة الهلامية باردة قليلًا.‬

52
00:05:18,526 --> 00:05:21,195
‫أنت تراجعين أخصائي أمراض قلب،‬
‫هل تناولت النيتروغليسرين الذي وصفه؟‬

53
00:05:22,071 --> 00:05:24,991
‫عادةً ما يخفف من الذبحة الصدرية،‬
‫ولكن ليس هذه المرة.‬

54
00:05:28,036 --> 00:05:32,749
‫هل أنت "روزاليند إيليون" ذاتها‬
‫التي نشرت لتوّها دراسة‬

55
00:05:32,832 --> 00:05:37,253
‫عن مثبطات هيدروجين الإيزوسيترات 2 في حالة‬
‫اللوكيميا النخاعية بمجلة طب أورام الأطفال؟‬

56
00:05:37,336 --> 00:05:38,337
‫نعم.‬

57
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
‫أنت مشهورة.‬

58
00:05:43,760 --> 00:05:46,971
‫أنا استخدمت المثبطات مع طفل يعاني‬
‫من لوكيميا نخاعية حادة، إنه بصحة رائعة.‬

59
00:05:47,638 --> 00:05:50,183
‫لقد أحدثت دراستك ثورة في علاج سرطان الدم.‬

60
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
‫- يشرّفني لقاؤك.‬
‫- هذا لطف منك.‬

61
00:05:53,102 --> 00:05:55,605
‫ألاحظ اضطرابات في حركة الجدار الأمامي.‬

62
00:05:55,688 --> 00:05:58,316
‫- هل تشتد آلام صدرك؟‬
‫- نعم، كيف لك أن…‬

63
00:05:58,733 --> 00:06:01,069
‫إنها تتعرض لنوبة قلبية، اتصل بعائلتها.‬

64
00:06:01,152 --> 00:06:03,738
‫قابلنا في غرفة العمليات،‬
‫تحتاج إلى جراحة مجازة الشريان التاجي.‬

65
00:06:10,119 --> 00:06:13,414
‫- القمر؟‬
‫- القمر في عام 2020.‬

66
00:06:13,539 --> 00:06:15,666
‫إنها شراكة خاصة مع وكالة "ناسا".‬

67
00:06:16,834 --> 00:06:19,212
‫الطفو في فراغ شاسع غير صالح للحياة‬

68
00:06:19,295 --> 00:06:23,591
‫على بعد 320 ألف كيلومتر‬
‫من أقرب مقهى "ستاربكس" لا يروق لي.‬

69
00:06:24,842 --> 00:06:27,136
‫ألم ترغبي في طفولتك بأن تصبحي رائدة فضاء؟‬

70
00:06:28,221 --> 00:06:29,972
‫كان لديّ ما يكفي من التحديات على الأرض.‬

71
00:06:30,306 --> 00:06:32,100
‫- أكنت تريد ذلك؟‬
‫- كنت من عشّاق "ستار تريك".‬

72
00:06:33,351 --> 00:06:36,437
‫كل أصدقائي كان لديهم آذان "سبوك"،‬
‫لكنني كنت متيمًا بـ"ماكوي".‬

73
00:06:38,981 --> 00:06:40,274
‫ها هو الورم.‬

74
00:06:41,609 --> 00:06:45,488
‫إنه كامن في نقير الرئة،‬
‫كان طبيب "ناسا" محقًا.‬

75
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
‫سيكون علينا‬
‫استئصال الرئة بأكملها لاستئصاله.‬

76
00:06:48,449 --> 00:06:51,661
‫ليس بالضرورة، الورم ينمو في الفص العلوي.‬

77
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
‫إذا استطعنا إزالته من القصبات الرئيسية،‬

78
00:06:53,871 --> 00:06:56,958
‫فيمكننا الحصول على هامش جيد‬
‫والحفاظ على ما تبقّى من الرئة.‬

79
00:07:00,002 --> 00:07:02,171
‫- لست موافقة.‬
‫- بنسبة 80 بالمئة، سيكون لديك…‬

80
00:07:02,255 --> 00:07:05,591
‫إذا كان العلاج سيقلّص حجم رئتي،‬
‫فلن أكون مؤهلة للسفر إلى الفضاء.‬

81
00:07:05,675 --> 00:07:06,968
‫الورم عميق جدًا.‬

82
00:07:07,301 --> 00:07:11,097
‫وقريب من الأوعية الدموية الرئيسية‬
‫ومجرى الهواء والمريء والقلب.‬

83
00:07:11,806 --> 00:07:13,975
‫الاستشارة التالية التي ستحصلين عليها‬
‫ستكون مماثلة.‬

84
00:07:14,517 --> 00:07:17,228
‫- أو أسوأ.‬
‫- شكرًا لكما على وقتكما.‬

85
00:07:56,767 --> 00:08:00,938
‫- ماذا ترى في القمة؟‬
‫- أرى نضحًا وتشوهات.‬

86
00:08:01,772 --> 00:08:04,775
‫الشريان الأمامي الأيسر النازل‬
‫والشريان الخلفي مسدودان تمامًا.‬

87
00:08:04,859 --> 00:08:07,403
‫لقد اختارت زوجها ليكون وكيلها الطبي.‬

88
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
‫أخبره بالمستجدات عند وصوله،‬
‫الجانب الأيسر من قلبها معرّض للخطر.‬

89
00:08:12,283 --> 00:08:15,411
‫لن يأتي، لقد انفصلا قبل عامين.‬

90
00:08:15,495 --> 00:08:17,330
‫لم يتحدث إليها منذ ذلك الحين.‬

91
00:08:17,747 --> 00:08:21,083
‫"مورفي"، قم بمفاغرة الشريان الصدري الداخلي‬
‫مع الشريان الأمامي الأيسر النازل.‬

92
00:08:21,167 --> 00:08:24,629
‫- لنزوّد قلبها بالدم.‬
‫- أنا تحريت عن شقيقتها.‬

93
00:08:24,712 --> 00:08:28,299
‫- لم تقابل "روزاليند" منذ سنوات أيضًا.‬
‫- هذه تحريات كثيرة بالنسبة لجرّاح.‬

94
00:08:28,382 --> 00:08:32,178
‫- ألا يُوجد أخصائي اجتماعي متاح؟‬
‫- من الجيد أنك لم تجد أحدًا.‬

95
00:08:32,470 --> 00:08:35,890
‫أفراد الأسرة هم أقلّ‬
‫الأشخاص المؤهلين في الغرفة‬

96
00:08:35,972 --> 00:08:37,265
‫لاتخاذ القرارات الطبية.‬

97
00:08:38,518 --> 00:08:41,645
‫نظرًا لوضع عضلة قلبها،‬
‫فإن هناك خيارًا واحدًا فقط.‬

98
00:08:43,397 --> 00:08:44,732
‫إنها تحتاج إلى قلب جديد.‬

99
00:08:54,617 --> 00:08:57,620
‫من الممكن أن ننقذ الفص العلوي‬
‫باستخدام الروبوت الجراحي.‬

100
00:08:58,162 --> 00:09:01,791
‫- "رين براكستون" جاءت لرؤيتي.‬
‫- هل أنت استشارتها الثانية؟‬

101
00:09:02,041 --> 00:09:04,168
‫أو الرابعة، أو مهما كانت تنوي.‬

102
00:09:04,335 --> 00:09:07,255
‫يدهشني أنك لم تعرض خيار الروبوت.‬

103
00:09:07,338 --> 00:09:09,799
‫إنه نوع الجراحة الذي أكلّفك به عادةً.‬

104
00:09:09,882 --> 00:09:13,928
‫لم أعرض ذلك لأنه مع تقنية الروبوت،‬
‫إن جرحت شريانها الرئوي‬

105
00:09:14,011 --> 00:09:17,014
‫فسوف تنزف حتى الموت‬
‫قبل أن أستطيع السيطرة على النزيف.‬

106
00:09:17,098 --> 00:09:20,476
‫لكنها ستستمر في البحث حتى يمنحها أحدهم‬
‫الجواب الذي تريده، وماذا بعد ذلك؟‬

107
00:09:21,143 --> 00:09:23,145
‫ماذا ستكون فرص نجاتها في رأيك‬

108
00:09:23,229 --> 00:09:26,899
‫إذا حاول فاشل ما استئصال الورم‬
‫تاركًا الرئتين سليمتين؟‬

109
00:09:26,983 --> 00:09:28,776
‫- تقريبًا صفر.‬
‫- أوافقك الرأي.‬

110
00:09:28,985 --> 00:09:32,196
‫- وماذا عن وجودك مع الروبوت؟‬
‫- لا تزال النسبة ضئيلة.‬

111
00:09:33,322 --> 00:09:37,410
‫يمكنك النجاح، أنت تبالغ في تقدير المخاطرة‬
‫وأنا أعرف السبب.‬

112
00:09:37,493 --> 00:09:41,539
‫أنت تفعلين ما فعلته المرة الماضية،‬
‫تفترضين أنني أستطيع فعل أي شيء.‬

113
00:09:41,622 --> 00:09:45,793
‫الجميع متحيزون عداك؟‬
‫أنت الذي تُوفيت مريضتك؟‬

114
00:09:47,086 --> 00:09:50,214
‫إذا كان لهذا أي تأثير،‬
‫فقد جعل تقديري فطن أكثر.‬

115
00:09:50,631 --> 00:09:54,135
‫لن أخاطر برحيل "رين" من هنا‬
‫كما رحلت "باتي فيلدز" تمامًا.‬

116
00:09:55,928 --> 00:09:58,514
‫الناس يخاطرون بأشياء لتحقيق أحلامهم.‬

117
00:10:00,349 --> 00:10:02,393
‫إذا كنت لا تريد مساعدتها،‬
‫فسوف أجري الجراحة بنفسي.‬

118
00:10:11,068 --> 00:10:15,489
‫المضخة البالونية داخل الأبهري‬
‫ستدعم قلبك إلى أن نجد متبرعًا.‬

119
00:10:16,157 --> 00:10:17,533
‫ومتى قد يكون ذلك؟‬

120
00:10:17,742 --> 00:10:21,120
‫القلب هو أكثر عضو يصعب الحصول عليه.‬

121
00:10:21,203 --> 00:10:25,958
‫ولكن بما أن قلبك متضرر بشدة،‬
‫فإن لك أولوية على القائمة.‬

122
00:10:27,209 --> 00:10:29,920
‫- أفترض أن هذا شيء جيد.‬
‫- ليس تمامًا.‬

123
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
‫- نحن نفعل كل ما بوسعنا.‬
‫- شكرًا لك.‬

124
00:10:34,383 --> 00:10:37,011
‫- هل هناك أي شخص تريدين منا الاتصال به؟‬
‫- نعم.‬

125
00:10:39,555 --> 00:10:40,723
‫مساعدتي في المختبر.‬

126
00:10:42,266 --> 00:10:46,437
‫الأيام القليلة القادمة بالغة الأهمية‬
‫لدراستي عن الأجسام المضادة وحيدة النسيلة.‬

127
00:10:47,146 --> 00:10:49,774
‫على"هانا" أن تلازم العيّنات‬
‫على مدار الساعة.‬

128
00:10:53,569 --> 00:10:57,782
‫لا أريد إهدار 5 سنوات من العمل.‬

129
00:10:59,158 --> 00:11:03,204
‫أيمكنني أن أسأل لماذا أدرجت زوجك السابق‬
‫كالوكيل الطبي الخاص بك؟‬

130
00:11:04,872 --> 00:11:06,207
‫اضطُررت لإدراج اسم ما.‬

131
00:11:06,582 --> 00:11:10,169
‫"ليو" هو الشخص الوحيد‬
‫الذي ناقشت رغباتي الطبية معه.‬

132
00:11:10,836 --> 00:11:13,255
‫إذا كنت لا تمانع، فلديّ الكثير من العمل‬

133
00:11:13,339 --> 00:11:17,510
‫الذي ربما لا أحظى بالكثير من الوقت لإنجازه‬
‫كما أشرت بنفسك.‬

134
00:11:35,986 --> 00:11:37,321
‫كيف حالك يا "شون"؟‬

135
00:11:40,366 --> 00:11:42,910
‫هذه فحوصات قلب عاجلة، يجب أن أذهب.‬

136
00:11:42,993 --> 00:11:45,204
‫آمل ألّا تكون محرجًا بسبب الليلة الماضية.‬

137
00:11:47,456 --> 00:11:49,125
‫أريد أن أمارس الجنس معك.‬

138
00:11:51,710 --> 00:11:55,131
‫- هذا لطيف.‬
‫- أفكر في الأمر كثيرًا.‬

139
00:11:56,757 --> 00:12:00,052
‫حتى عندما يكون من المفترض أن أركّز‬
‫على مسائل أكثر أهمية.‬

140
00:12:00,219 --> 00:12:03,597
‫كما حدث قبل 15 دقيقة،‬
‫عندما كنت أملأ استمارة المختبر،‬

141
00:12:03,681 --> 00:12:05,474
‫كدت أنسى إضافة ببتيد الناتريوتريك الدماغي.‬

142
00:12:05,975 --> 00:12:08,144
‫- هذا جيد.‬
‫- لا، ليس كذلك.‬

143
00:12:08,310 --> 00:12:12,189
‫نحن بحاجة إلى ذلك الاختبار‬
‫لمراقبة وظائف قلبها في وجود مضخة البالون.‬

144
00:12:12,857 --> 00:12:16,235
‫أفكر فيك أيضًا،‬
‫وأحيانًا في أوقات لا تصلح لذلك.‬

145
00:12:16,318 --> 00:12:18,112
‫- هذا سيئ.‬
‫- ليس تمامًا.‬

146
00:12:19,613 --> 00:12:21,407
‫كنت أجري بعض الأبحاث.‬

147
00:12:21,657 --> 00:12:25,953
‫وجدت علاجًا يستخدمه علماء النفس‬
‫لعلاج الرهاب.‬

148
00:12:26,412 --> 00:12:29,498
‫وهو فعّال للمصابين بالتوحد أيضًا‬
‫على ما يبدو.‬

149
00:12:30,875 --> 00:12:34,211
‫إذا كنت مستعدًا لذلك،‬
‫فيمكننا أن نحاول الليلة.‬

150
00:12:35,963 --> 00:12:36,964
‫أنا مستعد.‬

151
00:12:43,762 --> 00:12:45,347
‫أحتاج إلى تغيير جراحتي الأولى.‬

152
00:12:46,348 --> 00:12:47,516
‫هل هناك مشكلة؟‬

153
00:12:47,600 --> 00:12:50,686
‫تشريح اللويحة متقدم جدًا‬
‫بالنسبة إلى طبيبة مقيمة في عامها الثالث.‬

154
00:12:56,692 --> 00:12:59,278
‫كنت متوترًا للغاية في جراحتي الأولى.‬

155
00:12:59,570 --> 00:13:01,197
‫وكانت مجرد عملية لاستئصال اللوزتين.‬

156
00:13:01,280 --> 00:13:03,532
‫يمكنني استئصال لوزتين وأنا معصوبة العينين.‬

157
00:13:03,616 --> 00:13:06,410
‫الأمر لا يتعلق بالتوتر،‬
‫هذه جراحة لطلاب السنة الخامسة.‬

158
00:13:06,494 --> 00:13:09,288
‫- أنت تضعني على طريق الفشل.‬
‫- لهذا السبب اخترتك.‬

159
00:13:09,997 --> 00:13:13,042
‫أتيتني خائفة وتخفين خوفك بالغرور.‬

160
00:13:15,044 --> 00:13:16,921
‫من النادر أن يمتلك طبيب مقيم ما تملكينه.‬

161
00:13:17,338 --> 00:13:21,091
‫الضراوة والتفاني في العمل وموهبة القيادة.‬

162
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
‫لست أضعك على طريق الفشل، بل طريق التألق.‬

163
00:13:28,182 --> 00:13:29,600
‫أم أنني مخطئ بشأنك؟‬

164
00:13:32,102 --> 00:13:33,187
‫لا يا سيدي.‬

165
00:13:49,828 --> 00:13:53,165
‫أريدك أن تجري جراحتي،‬
‫العملية التي اقترحتها د. "ليم".‬

166
00:13:55,376 --> 00:13:57,920
‫لقد كانت فكرة د. "ليم"،‬
‫إنها جرّاحة ممتازة.‬

167
00:13:58,003 --> 00:14:00,422
‫- كما أنها رئيستي.‬
‫- وأنت تظنني حمقاء.‬

168
00:14:02,216 --> 00:14:03,926
‫أنا خائفة من هذه الجراحة.‬

169
00:14:05,135 --> 00:14:07,263
‫وأنا خائفة من الذهاب إلى القمر.‬

170
00:14:07,388 --> 00:14:09,723
‫الأمر لا يتعلق بالقمر، بل بالخوف.‬

171
00:14:10,057 --> 00:14:13,727
‫الأمر يتعلق بتجاوز ذلك،‬
‫هكذا تتحقق الإنجازات العظيمة.‬

172
00:14:14,562 --> 00:14:17,731
‫لطالما تحققت هكذا، لأن أحدهم جازف.‬

173
00:14:19,149 --> 00:14:20,609
‫مما قرأته عنك،‬

174
00:14:20,693 --> 00:14:23,821
‫أنت تحديدًا الشخص الذي أحتاج إلى دعمه.‬

175
00:14:24,196 --> 00:14:27,324
‫والشخص الذي كنت أظن أنه سيتفهّم.‬

176
00:14:29,952 --> 00:14:31,912
‫الخوف هو أيضًا ما يبقينا على قيد الحياة.‬

177
00:14:34,915 --> 00:14:37,585
‫ما احتمالات عدم عودتك من القمر؟‬

178
00:14:39,253 --> 00:14:43,841
‫الأمر بطولي ومثير‬
‫لأنك لا تعرفين ما تتوقعينه.‬

179
00:14:44,633 --> 00:14:46,844
‫لا يمكنك توقّع كل شيء.‬

180
00:14:49,346 --> 00:14:54,226
‫- نسبة 1 أو 2 بالمئة، ربما 5.‬
‫- ستكون 60 بالمئة إذا أجريت هذه الجراحة.‬

181
00:14:55,394 --> 00:14:58,606
‫هناك احتمال بنسبة 60 بالمئة‬
‫أن تموتي على طاولة الجراحة.‬

182
00:15:03,152 --> 00:15:05,321
‫يُطلق عليه العلاج بالتعرّض.‬

183
00:15:05,821 --> 00:15:08,449
‫سنستلقي على السرير‬
‫جنبًا إلى جنب وبكامل ملابسنا،‬

184
00:15:08,532 --> 00:15:10,743
‫ولن نتلامس لمدة 15 ثانية.‬

185
00:15:11,452 --> 00:15:13,746
‫عندما يرنّ هذا المؤقت،‬
‫سنذهب إلى الغرفة الأخرى‬

186
00:15:13,829 --> 00:15:17,207
‫لاستراحة لمدة 3 دقائق،‬
‫ثم سنعود مجددًا لمدة 20 ثانية.‬

187
00:15:18,459 --> 00:15:21,295
‫مع مرور الوقت، سنحقق فترات أطول‬

188
00:15:21,587 --> 00:15:23,923
‫ونبدأ بالاستلقاء متقاربين.‬

189
00:15:25,090 --> 00:15:27,343
‫يبدو هذا نهجًا جيدًا.‬

190
00:15:38,562 --> 00:15:39,897
‫عندما تكون مستعدًا.‬

191
00:16:37,413 --> 00:16:39,748
‫هل أنت بخير؟ بم تشعر؟‬

192
00:16:39,832 --> 00:16:42,042
‫لا أعرف.‬

193
00:16:42,126 --> 00:16:46,255
‫أنا لا أعرف، لا أعرف لماذا لم ينجح الأمر.‬

194
00:16:46,338 --> 00:16:49,216
‫- لا بأس يا "شون"، سنحاول مرة أخرى.‬
‫- لا.‬

195
00:16:49,508 --> 00:16:52,636
‫- لا، لا أستطيع.‬
‫- سنحاول لوقت أقلّ.‬

196
00:16:52,886 --> 00:16:54,513
‫لا أستطيع فعل هذا.‬

197
00:17:00,602 --> 00:17:01,603
‫اذهب.‬

198
00:17:02,938 --> 00:17:06,233
‫- ماذا؟‬
‫- اذهب، اخرج من هنا.‬

199
00:17:07,943 --> 00:17:10,154
‫يمكننا مشاهدة نهاية…‬

200
00:17:10,279 --> 00:17:13,656
‫أنا أحضرت الملاءات والوسادة‬
‫والمصباح اللعين.‬

201
00:17:13,741 --> 00:17:15,909
‫قرأت 18 مقالة نفسية.‬

202
00:17:16,702 --> 00:17:18,829
‫كي تستسلم بعد 8 ثوان؟‬

203
00:17:22,040 --> 00:17:23,959
‫أنت محق، هذا لن ينجح.‬

204
00:17:31,925 --> 00:17:32,926
‫اذهب إلى منزلك.‬

205
00:17:49,902 --> 00:17:53,280
‫- كيف تسير الأمور مع "كارلي"؟‬
‫- أنا صمدت 8 ثوان.‬

206
00:17:54,281 --> 00:17:57,242
‫لقد طردتني من منزلها.‬

207
00:17:59,536 --> 00:18:02,831
‫المرة الأولى صعبة، أنا متأكد من أنها لم…‬

208
00:18:02,915 --> 00:18:06,835
‫حاولنا العلاج بالتعرّض المؤقت‬
‫لنتقرّب جسديًا،‬

209
00:18:07,836 --> 00:18:09,088
‫لكنني لم أستطع فعل هذا.‬

210
00:18:10,881 --> 00:18:12,299
‫إذًا جرّب شيئًا آخر.‬

211
00:18:14,468 --> 00:18:17,679
‫عندما أستلقي بالقرب منها، أتصبب عرقًا.‬

212
00:18:18,347 --> 00:18:22,434
‫يرتفع معدل ضربات قلبي، ويجفّ حلقي.‬

213
00:18:22,768 --> 00:18:25,229
‫لا أعرف كيف أمنع هذا الشعور.‬

214
00:18:26,730 --> 00:18:29,566
‫- أتريد هذا يا "شون"؟‬
‫- نعم.‬

215
00:18:30,901 --> 00:18:31,985
‫أريده بشدة.‬

216
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
‫إذًا اعتمد على نقاط القوة خاصتك،‬
‫تعامل مع الأمر على أنه مسألة جراحية.‬

217
00:18:35,656 --> 00:18:38,492
‫قم بأبحاثك، اقترحت "كارلي" حلًا.‬

218
00:18:38,575 --> 00:18:41,411
‫لم ينجح،‬
‫لكن هذا لا يعني أن الحل التالي لن ينجح.‬

219
00:18:43,914 --> 00:18:45,332
‫أخبراني بعض الأنباء السارة.‬

220
00:18:45,415 --> 00:18:48,252
‫وجدت متبرعًا في "سان دييغو"‬
‫لكن القلب كان متضررًا جدًا.‬

221
00:18:48,460 --> 00:18:50,129
‫بلغت التقاطع المعدي المريئي الآن.‬

222
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
‫بات لديها فشل كامل في الجانب الأيمن أيضًا.‬

223
00:18:58,637 --> 00:19:02,474
‫حان الوقت لمناقشة عدم الإنعاش،‬
‫تبقّى لها يوم واحد في هذا العالم.‬

224
00:19:02,558 --> 00:19:04,184
‫لنبقها مرتاحة.‬

225
00:19:09,982 --> 00:19:13,152
‫60 بالمئة؟‬
‫هذا الرقم مبالغ فيه إلى حد كبير.‬

226
00:19:13,235 --> 00:19:15,988
‫قضيت ساعة أقنع مريضتي‬
‫بأنني لا أحاول قتلها.‬

227
00:19:16,071 --> 00:19:18,782
‫لقد جاءتني، وأعطيتها رأيي الجراحي.‬

228
00:19:18,866 --> 00:19:20,450
‫يمكنني طردك بسبب هذا.‬

229
00:19:20,534 --> 00:19:23,704
‫لأنني عارضت رأيك بعد معارضتك رأيي؟‬

230
00:19:23,787 --> 00:19:26,498
‫أنا منحتها خيارًا كنت تخشى تقديمه.‬

231
00:19:26,582 --> 00:19:28,792
‫أنت اقترحت جراحة قد تكون مميتة‬

232
00:19:28,959 --> 00:19:31,461
‫على امرأة تتوق لأي خيار.‬

233
00:19:31,545 --> 00:19:33,505
‫- أنت لا تملك تلك السلطة.‬
‫- السلطة؟‬

234
00:19:33,589 --> 00:19:37,301
‫- ظننت أننا نتحدث عن المريضة.‬
‫- كان ذلك مهينًا وغير مهني.‬

235
00:19:37,384 --> 00:19:41,388
‫- إذا كان أحدنا يظهر عدم احترام…‬
‫- أيها الطبيبان، إلى مكتبي.‬

236
00:19:49,354 --> 00:19:52,191
‫لا أريد أن أبقى على قيد الحياة بجهاز تنفس.‬

237
00:19:53,525 --> 00:19:56,653
‫ما لم يكن هناك أمل في التعافي.‬

238
00:19:57,237 --> 00:19:58,363
‫لا أمل للتعافي.‬

239
00:19:59,072 --> 00:20:00,532
‫مع تفاقم فشل القلب لديك،‬

240
00:20:00,866 --> 00:20:04,161
‫قد تُصابين بضيق التنفس بسبب تراكم السوائل.‬

241
00:20:04,244 --> 00:20:07,164
‫يمكننا استخدام مدرات البول وموسعات الأوعية‬
‫للمساعدة في السيطرة على ذلك.‬

242
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
‫- أوصي بكليهما.‬
‫- بالطبع، نعم.‬

243
00:20:11,877 --> 00:20:13,337
‫إذا لم يساعد ذلك،‬

244
00:20:13,420 --> 00:20:17,132
‫فيمكننا إدخال قسطرة في صدرك لتصريف السائل.‬

245
00:20:17,216 --> 00:20:20,761
‫هذا الإجراء قد يعرّضك للإصابة‬
‫بثقب في الرئة، مما قد يزيد الأعراض سوءًا.‬

246
00:20:21,136 --> 00:20:24,264
‫يجب أن تعطينا كل خيار‬
‫للحفاظ على سهولة تنفسك.‬

247
00:20:25,390 --> 00:20:28,644
‫سنكون مناوبين طوال الليل حرصًا على راحتك.‬

248
00:20:29,561 --> 00:20:30,562
‫شكرًا لك.‬

249
00:20:33,565 --> 00:20:36,735
‫لقد مررت بهذا مع أمي‬
‫عندما كانت تحتضر بسرطان الدم.‬

250
00:20:37,152 --> 00:20:38,362
‫أنا آسف جدًا.‬

251
00:20:39,780 --> 00:20:40,822
‫هل حدث ذلك مؤخرًا؟‬

252
00:20:42,074 --> 00:20:43,158
‫كنت في الـ10 من عمري.‬

253
00:20:47,079 --> 00:20:49,039
‫أذكر الشعور بعجز شديد.‬

254
00:20:50,999 --> 00:20:52,417
‫يجب أن تتواصلي مع "ليو".‬

255
00:20:53,669 --> 00:20:57,005
‫- فات الأوان.‬
‫- لا أعتقد ذلك.‬

256
00:21:04,263 --> 00:21:10,894
‫كانت هناك أمور بيني أنا وزوجتي‬
‫ظننت أننا لن نستطيع تخطيها أبدًا.‬

257
00:21:12,562 --> 00:21:14,064
‫لكن في عيد الميلاد الماضي…‬

258
00:21:16,483 --> 00:21:17,901
‫كدنا نفقد ابننا.‬

259
00:21:19,736 --> 00:21:23,115
‫وعندما لجأت لها، كانت "ميا" إلى جانبي.‬

260
00:21:25,325 --> 00:21:26,493
‫"ليو"…‬

261
00:21:28,412 --> 00:21:32,374
‫لطالما ضغط عليّ للاختيار بينه وبين أبحاثي.‬

262
00:21:34,626 --> 00:21:36,795
‫في نهاية المطاف، أدركت أنه كان على حق.‬

263
00:21:39,715 --> 00:21:42,342
‫لذلك اخترت أن أذهب حيث يحتاجون إليّ.‬

264
00:21:43,385 --> 00:21:47,014
‫الاتصال به الآن سيكون نفاقًا…‬

265
00:21:48,974 --> 00:21:50,142
‫وظلمًا.‬

266
00:21:53,353 --> 00:21:56,189
‫تطلّب الأمر الكثير من الوقت‬

267
00:21:56,898 --> 00:22:01,528
‫والتفاني لتطوير فهمنا لسرطان الدم‬
‫بقدر ما طوّرته.‬

268
00:22:01,945 --> 00:22:05,240
‫أنا سعيد لأن لديّ خيارات علاج لمرضاي.‬

269
00:22:06,992 --> 00:22:08,410
‫أنت اتخذت قرارًا جيدًا.‬

270
00:22:16,126 --> 00:22:17,669
‫آسف على إبقائكما منتظرين.‬

271
00:22:17,836 --> 00:22:20,797
‫أفترض أن بعض أسبابكما مهنية،‬

272
00:22:20,881 --> 00:22:23,383
‫والـ90 بالمئة الأخرى شخصية.‬

273
00:22:23,967 --> 00:22:26,386
‫- هل أنا محق؟‬
‫- إنها حالة صعبة للغاية.‬

274
00:22:26,470 --> 00:22:28,513
‫كلانا منغمس فيها بشكل مفرط.‬

275
00:22:28,889 --> 00:22:31,308
‫في الواقع، يسعدني أن تدلي برأيك‬
‫في هذه الحالة.‬

276
00:22:32,768 --> 00:22:35,103
‫دكتورة "ليم"،‬
‫هل أنت واثقة من الخطة الجراحية؟‬

277
00:22:36,980 --> 00:22:38,315
‫- حظًا موفقًا.‬
‫- شكرًا لك.‬

278
00:22:38,648 --> 00:22:41,526
‫حتى إنك لم تتفقد الحالة، الرئة…‬

279
00:22:41,610 --> 00:22:44,488
‫د. "ليم" هي رئيسة قسم الجراحة،‬
‫وأنا أثق بحكمها.‬

280
00:22:45,697 --> 00:22:48,241
‫آسفة لأن الأمور خرجت عن السيطرة،‬
‫لن يتكرر هذا مجددًا.‬

281
00:22:48,325 --> 00:22:52,537
‫من الأفضل ألّا يحدث ذلك، إذا كنتما عاجزين‬
‫عن السيطرة على شجاركما الشخصي،‬

282
00:22:52,621 --> 00:22:55,207
‫فسأُضطر إلى أن أخسر أحدكما على الأقل.‬

283
00:23:05,592 --> 00:23:09,304
‫نحن بحاجة إلى جناح المنظار‬
‫لاستخراج ملعقة من معدة هذا الرجل.‬

284
00:23:10,138 --> 00:23:12,641
‫- رائع.‬
‫- كيف تجري أبحاثك في العلاقات الحميمة؟‬

285
00:23:12,724 --> 00:23:18,563
‫الطبيبة "إيليون" حظيت بحياة ناجحة جدًا‬
‫بلا علاقة، يمكنني فعل ذلك أيضًا.‬

286
00:23:19,272 --> 00:23:21,358
‫النجاح والسعادة أمران مختلفان.‬

287
00:23:21,441 --> 00:23:24,653
‫عليك أن تقرر ما سيجعلك سعيدًا في النهاية.‬

288
00:23:24,736 --> 00:23:28,782
‫لا أعرف إذا كان التميز في الجراحة‬
‫أم التقرب من "كارلي"،‬

289
00:23:28,865 --> 00:23:31,243
‫ولكنني أفضل في الجراحة مما أنا عليه معها.‬

290
00:23:31,660 --> 00:23:34,287
‫الطبيبة "إيليون" مخطئة،‬
‫لست مضطرًا للاختيار بينهما.‬

291
00:23:34,454 --> 00:23:37,874
‫أنا أسافر إلى "فينيكس" كل أسبوعين‬
‫لقضاء بعض الوقت مع "ميا" و"كيلان".‬

292
00:23:37,958 --> 00:23:39,960
‫إذًا لن تكون رائعًا في أي من الأمرين.‬

293
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
‫أظن أن الطبيبة "إيليون" خائفة.‬

294
00:23:47,425 --> 00:23:50,929
‫أظن أن الأمر لم يكن متعلقًا بالأبحاث‬
‫والأرواح التي يمكن أن تنقذها.‬

295
00:23:51,429 --> 00:23:53,390
‫أعتقد أنها لطالما كانت خائفة.‬

296
00:23:54,099 --> 00:23:57,352
‫كانت تخشى أن تفقد "ليو" مثلما فقدت أمها.‬

297
00:23:57,644 --> 00:24:01,773
‫وأنت خسرت أعزّ شخص لديك عندما مات أخوك.‬

298
00:24:02,607 --> 00:24:04,901
‫ارتفاع معدل ضربات قلبك، وتعرّق يديك،‬

299
00:24:04,985 --> 00:24:07,112
‫هذه ليست مشاكل حسّية يا "شون".‬

300
00:24:08,029 --> 00:24:09,447
‫هذا ما نشعر به جميعنا.‬

301
00:24:10,615 --> 00:24:11,575
‫الخوف.‬

302
00:24:14,536 --> 00:24:18,290
‫لماذا قد يرغب أي شخص بأن يشعر بالخوف؟‬

303
00:24:21,543 --> 00:24:24,754
‫لأن فكرة الموت وحيدًا أكثر رعبًا.‬

304
00:24:32,095 --> 00:24:36,474
‫لا أعتقد أن الطبيبة "إيليون"‬
‫ترفض الاتصال بـ"ليو" للامتناع عن النفاق.‬

305
00:24:37,976 --> 00:24:40,061
‫أظن أنها تخشى ألّا يأتي.‬

306
00:24:40,562 --> 00:24:42,480
‫- أيمكنك تدبّر أمر الملعقة؟‬
‫- نعم.‬

307
00:24:43,899 --> 00:24:44,900
‫حسنًا.‬

308
00:24:51,406 --> 00:24:52,991
‫- دكتور "غلاسمان"، طاب صباحك.‬
‫- وصباحك.‬

309
00:24:53,617 --> 00:24:56,620
‫أي كتف تريدين أن تؤلمك‬
‫لمدة الـ24 ساعة القادمة؟‬

310
00:24:57,078 --> 00:24:59,998
‫- لست هنا من أجل لقاح.‬
‫- حسنًا.‬

311
00:25:00,749 --> 00:25:03,710
‫آلام المعصم والإبهام،‬
‫أحتاج إلى حقن الكورتيزون.‬

312
00:25:03,793 --> 00:25:05,045
‫ستتم الجراحة في غضون ساعتين.‬

313
00:25:08,381 --> 00:25:09,799
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬

314
00:25:10,508 --> 00:25:12,344
‫لنفترض أن مريضًا‬

315
00:25:12,427 --> 00:25:15,180
‫من عازفي الكمان الذين يقدّمون‬
‫3 أو 4 عروض أسبوعيًا،‬

316
00:25:15,263 --> 00:25:17,140
‫قد جاءك وهو يعاني من آلام المفاصل،‬

317
00:25:17,224 --> 00:25:20,393
‫هل ستعطينه الكورتيزون‬
‫أم توصينه بالاستراحة لمدة؟‬

318
00:25:21,603 --> 00:25:22,562
‫ثمة سؤال أفضل.‬

319
00:25:23,146 --> 00:25:28,318
‫إذا أتاك وهو يعاني من آلام المفاصل‬
‫وتظاهر بأنه بحاجة إلى لقاح،‬

320
00:25:28,526 --> 00:25:30,028
‫فماذا كنت ستفعلين حينها؟‬

321
00:25:32,405 --> 00:25:37,410
‫هذا لأنني أردتك أن تعرف ولا أحد آخر.‬

322
00:25:47,879 --> 00:25:50,048
‫راجعت طبيب روماتيزم الشهر الماضي.‬

323
00:25:51,925 --> 00:25:53,593
‫أنا مصابة بالتهاب المفاصل الروماتيزمي.‬

324
00:25:59,307 --> 00:26:00,684
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

325
00:26:04,646 --> 00:26:10,360
‫كانت أمي مصابة به أيضًا،‬
‫لقد دمّر معصمها ومفاصل أصابعها.‬

326
00:26:14,864 --> 00:26:16,741
‫ربما يجب أن أغادر "سانت بونافونتور".‬

327
00:26:17,784 --> 00:26:20,787
‫رئيس "بيركلي" سيتقاعد،‬
‫ربما يمكنني التقدم بطلب لشغل محلّه.‬

328
00:26:20,912 --> 00:26:23,164
‫يحق لنا أن نمتلك آراء مختلفة.‬

329
00:26:23,248 --> 00:26:25,458
‫- يمكننا أن نتجادل…‬
‫- لا يمكننا ذلك على ما يبدو.‬

330
00:26:29,963 --> 00:26:31,131
‫أنا أحبك.‬

331
00:26:40,974 --> 00:26:43,727
‫أريد لعلاقتنا أن تنجح.‬

332
00:26:45,103 --> 00:26:46,730
‫وأريد أن أكون الرئيسة.‬

333
00:26:47,689 --> 00:26:50,775
‫إذا لم نتمكن من إيجاد طريقة للعمل معًا‬
‫وأنا رئيستك،‬

334
00:26:51,735 --> 00:26:53,445
‫فيجب أن يتغير شيء ما.‬

335
00:26:57,782 --> 00:26:59,617
‫يبدو أنك اكتشفت المرض مبكرًا،‬

336
00:27:00,035 --> 00:27:04,456
‫من دون وجود أي تآكل ملحوظ للمفاصل،‬
‫هذا جيد.‬

337
00:27:04,539 --> 00:27:05,915
‫ما هي جرعتك من دواء الروماتيزم؟‬

338
00:27:05,999 --> 00:27:09,586
‫20 مليغرام،‬
‫لكن الطبيب "باكستر" أوصاني به مؤخرًا.‬

339
00:27:13,798 --> 00:27:14,632
‫حسنًا.‬

340
00:27:16,426 --> 00:27:20,263
‫عليك أن تؤجلي جراحتك الأولى لفترة من الوقت‬

341
00:27:20,347 --> 00:27:21,306
‫حتى تري كيف تستجيبين.‬

342
00:27:21,848 --> 00:27:24,017
‫سأُضطر إلى شرح السبب لـ"أندروز" و"ليم".‬

343
00:27:24,476 --> 00:27:28,063
‫كما ينبغي عليك،‬
‫حقن الكورتيزون هي مجرد حل مؤقت.‬

344
00:27:28,563 --> 00:27:31,316
‫هل تعرفين ما فرص الدواء للحفاظ‬

345
00:27:31,399 --> 00:27:35,487
‫على مهارة اليد التي تحتاجين إليها‬
‫لإجراء جراحة على المدى الطويل؟ 45 بالمئة.‬

346
00:27:35,570 --> 00:27:37,530
‫سيغيّر ذلك نظرتهم لي.‬

347
00:27:37,989 --> 00:27:41,326
‫نعم، لديك حالة طبية.‬

348
00:27:41,409 --> 00:27:45,080
‫سيتوقعون مني أداءً أسوأ، سيتوقعون فشلي.‬

349
00:27:45,163 --> 00:27:47,957
‫لهذا السبب أخبرك بالأمر بدلًا منهم.‬

350
00:27:49,918 --> 00:27:53,380
‫أنت دافعت عن "شون" بينما اعتقد الجميع‬
‫أنه لا يستطيع أن يصبح جرّاحًا.‬

351
00:27:53,463 --> 00:27:55,590
‫آسف، هل تقارنين التهاب المفاصل بالتوحد؟‬

352
00:27:55,965 --> 00:27:58,676
‫بل أقارن افتراضات الناس وتحيزاتهم.‬

353
00:28:00,553 --> 00:28:03,056
‫أنا أطلب فرصة لإثبات نفسي.‬

354
00:28:07,352 --> 00:28:09,771
‫في جراحة اليوم، سيكون عليك أن توجدي سطحًا‬

355
00:28:09,854 --> 00:28:15,402
‫رقيقًا كالورق‬
‫بين طبقتين حساستين من الأنسجة‬

356
00:28:15,485 --> 00:28:17,987
‫من دون إحداث خلل‬
‫في تدفّق الدم الرئيسي إلى الدماغ.‬

357
00:28:18,071 --> 00:28:21,491
‫إذا أخطأت بجزء من العشرة من المليمتر،‬

358
00:28:21,950 --> 00:28:25,703
‫فسوف يُصاب المريض‬
‫بتلف دماغيّ دائم أو ما هو أسوأ.‬

359
00:28:32,752 --> 00:28:36,339
‫الآن، إنها مسألة ألم، وليست كفاءة.‬

360
00:28:36,673 --> 00:28:40,468
‫هل تعتقد أنني سأجازف بحياة مريض؟ هذا مهين.‬

361
00:28:43,096 --> 00:28:44,097
‫أنا آسفة.‬

362
00:28:47,726 --> 00:28:50,770
‫من دون الألم، يمكنني فعل هذا.‬

363
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
‫أنت آمنت بـ"شون".‬

364
00:28:55,650 --> 00:28:57,819
‫أحتاج إلى شخص ليؤمن بي أيضًا.‬

365
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
‫حسنًا.‬

366
00:29:07,746 --> 00:29:09,664
‫- "ليو آدان"؟‬
‫- هذا أنا.‬

367
00:29:11,833 --> 00:29:14,586
‫أنا "أليكس بارك"، طبيب "روزاليند".‬

368
00:29:16,796 --> 00:29:19,382
‫إنها تحتضر، وتريد رؤيتك.‬

369
00:29:21,384 --> 00:29:23,511
‫لماذا لم تتصل بي؟ لماذا أرسلتك؟‬

370
00:29:24,095 --> 00:29:25,638
‫إنها لا تعلم بوجودي هنا.‬

371
00:29:27,932 --> 00:29:30,643
‫حتى عندما كنا متزوجين،‬
‫لم أكن من أولوياتها يومًا.‬

372
00:29:31,436 --> 00:29:32,729
‫لم تكن تخونك.‬

373
00:29:32,812 --> 00:29:35,607
‫لم تكن تفعل شيئًا غير إنقاذ الأرواح.‬

374
00:29:35,690 --> 00:29:38,985
‫- إنها تستحق بعض التساهل.‬
‫- نعم.‬

375
00:29:40,153 --> 00:29:42,489
‫كانت تنقذ العالم بأكمله، كانت قديسة.‬

376
00:29:42,572 --> 00:29:45,200
‫أنا أصبحت شريكًا في غيابها، وتفهّم الجميع.‬

377
00:29:45,283 --> 00:29:48,912
‫تُوفيت أمي في غيابها وتفهّم الجميع،‬
‫لكنني لم أتفهّم.‬

378
00:29:51,998 --> 00:29:55,794
‫اسمع، ربما كنت وغدًا أنانيًا لرغبتي‬
‫بوجود زوجتي إلى جانبي، لكنني رغبت في ذلك.‬

379
00:29:57,045 --> 00:29:59,756
‫لم ترسلك، وهي أحسنت عملًا.‬

380
00:30:00,632 --> 00:30:02,884
‫ليست منافقة، على الأقل لم يتغير هذا.‬

381
00:30:14,187 --> 00:30:17,565
‫- تم تأمين منفذ المساعد.‬
‫- اشحني الملقط وجهاز الكي الكهربائي.‬

382
00:30:29,160 --> 00:30:33,373
‫تجري رئيستي جراحة صعبة،‬
‫جئت للمساعدة بأي طريقة ممكنة.‬

383
00:30:40,004 --> 00:30:41,464
‫الأدوات جاهزة.‬

384
00:30:56,688 --> 00:30:59,274
‫وقت الشق الأوّلي، 11:32.‬

385
00:31:06,614 --> 00:31:07,699
‫كيف حالها؟‬

386
00:31:07,782 --> 00:31:11,411
‫تعاني من ضيق في التنفس، أعطيتها موسعات‬
‫ومدرات البول لكن حالتها لا تستقر.‬

387
00:31:16,040 --> 00:31:20,879
‫إنها تعاني من وذمة رئوية ثنائية،‬
‫تحتاج إلى 40 مليغرام من الفيوروسيميد.‬

388
00:31:21,129 --> 00:31:22,839
‫سأمنحها جرعتين من اللورازيبام أيضًا.‬

389
00:31:22,922 --> 00:31:26,050
‫لا أستطيع التقاط أنفاسي.‬

390
00:31:27,719 --> 00:31:29,220
‫لديك سائل في صدرك.‬

391
00:31:29,304 --> 00:31:31,556
‫هذا الدواء ينبغي أن يساعدك على التنفس.‬

392
00:31:31,890 --> 00:31:37,061
‫يجب أن تتحسن لكنها ليست كذلك،‬
‫ربما علينا إدخال مجرى التصريف.‬

393
00:31:40,440 --> 00:31:43,318
‫الأمر لا يتعلق بالسائل يا "شون"،‬
‫إنها خائفة.‬

394
00:31:44,027 --> 00:31:48,281
‫"روزاليند"، أعلم أن هذا مخيف،‬
‫لكنك لست وحدك.‬

395
00:31:48,656 --> 00:31:52,827
‫أنا هنا، ولن أذهب إلى أي مكان‬
‫ما دمت تحتاجين إليّ.‬

396
00:32:08,968 --> 00:32:09,969
‫"ليو".‬

397
00:32:37,121 --> 00:32:38,581
‫أرى قاعدة الورم.‬

398
00:32:40,333 --> 00:32:43,086
‫هناك نزيف شديد بجوار الوريد الرئوي.‬

399
00:32:43,169 --> 00:32:45,546
‫أداة الكيّ الكهربائي ثنائية القطب،‬
‫الذراع اليمنى.‬

400
00:32:46,005 --> 00:32:49,467
‫إنه هشّ أكثر مما يبدو عليه،‬
‫لقد غزا الورم جدار الوعاء الدموي.‬

401
00:32:50,677 --> 00:32:52,261
‫تحتاج إلى إدراج مصفوفة المرقئ.‬

402
00:32:55,515 --> 00:32:58,559
‫إذا استمررت، فسينتهي بي المطاف‬
‫إلى إحداث نزيف لا أستطيع السيطرة عليه.‬

403
00:33:05,024 --> 00:33:06,484
‫يجب أن أستأصل الرئة.‬

404
00:33:10,321 --> 00:33:11,990
‫جهّزاها لإجراء عملية صدر مفتوح.‬

405
00:33:18,955 --> 00:33:20,456
‫أحتاج إلى عدة استئصال البروستاتا.‬

406
00:33:22,417 --> 00:33:23,251
‫الآن.‬

407
00:33:25,169 --> 00:33:27,714
‫قد ينمو سرطان البروستاتا‬
‫على طول الأعصاب المجاورة.‬

408
00:33:27,797 --> 00:33:31,259
‫المعدات مصممة لتشريح الورم‬
‫من دون إصابة الأعصاب.‬

409
00:33:31,342 --> 00:33:33,886
‫إذا استبدلنا الأعصاب بالشرايين،‬
‫فسيمثّل ذلك وضعنا.‬

410
00:33:41,352 --> 00:33:42,562
‫جهّزوا المقصات الساخنة.‬

411
00:33:47,650 --> 00:33:49,777
‫افتح النهاية القريبة والبعيدة.‬

412
00:33:51,362 --> 00:33:54,657
‫- لديك تدفّق جيد في التحويلة.‬
‫- العدسة المكبرة.‬

413
00:34:06,544 --> 00:34:07,962
‫الملقط وأداة التشريح.‬

414
00:34:17,889 --> 00:34:19,806
‫هل هناك مشكلة يا دكتورة "ريزنيك"؟‬

415
00:34:57,929 --> 00:34:59,639
‫أحسنت عملًا يا دكتورة "ريزنيك".‬

416
00:35:20,493 --> 00:35:22,954
‫- هل…‬
‫- استأصلنا الورم بأكمله.‬

417
00:35:24,372 --> 00:35:26,332
‫لا تزالين بحاجة إلى بدلة الطيران تلك.‬

418
00:35:28,751 --> 00:35:29,877
‫- شكرًا يا دكتورة.‬
‫- حسنًا.‬

419
00:35:31,003 --> 00:35:33,256
‫ربما ساعدنا قليلًا أيضًا.‬

420
00:35:33,714 --> 00:35:36,134
‫كان الورم متشابكًا في شرايينك‬
‫أكثر مما بدا،‬

421
00:35:36,384 --> 00:35:39,387
‫لكن د. "ميلنديز"‬
‫حقق لنا انتصارًا استثنائيًا.‬

422
00:35:40,721 --> 00:35:43,432
‫الفضل يعود لهذا‬
‫في تمتعك برئتين كاملتين حتى الآن.‬

423
00:35:48,938 --> 00:35:50,022
‫وقّعا عليه.‬

424
00:35:51,983 --> 00:35:53,192
‫كلاكما.‬

425
00:35:56,946 --> 00:35:58,781
‫سأتركه على القمر.‬

426
00:36:04,829 --> 00:36:05,997
‫نهايتها وشيكة.‬

427
00:36:45,036 --> 00:36:48,164
‫- سأعلن وفاتها.‬
‫- أودّ أن أفعل ذلك.‬

428
00:37:30,039 --> 00:37:31,040
‫شكرًا لك.‬

429
00:37:45,972 --> 00:37:49,183
‫- آمل أن الوقت ليس متأخرًا كثيرًا.‬
‫- لا بأس، ادخلي.‬

430
00:37:59,902 --> 00:38:00,820
‫لقد كنت محقة.‬

431
00:38:03,489 --> 00:38:07,743
‫كانت جراحة جنونية، لكن ليس بقدر توقّعي.‬

432
00:38:08,995 --> 00:38:11,205
‫ما كانت لتحدث لولا وجودك.‬

433
00:38:12,081 --> 00:38:16,585
‫كنت محقًا أيضًا.‬
‫لست حيادية عندما يتعلق الأمر بك.‬

434
00:38:17,545 --> 00:38:21,674
‫أنا تجاهلت مخاوفك بشأن المخاطر‬
‫لأنني اعتقدت أن هذا سيفقدك ثقتك بنفسك.‬

435
00:38:21,757 --> 00:38:24,343
‫رائع، كلانا على حق.‬

436
00:38:25,469 --> 00:38:29,890
‫ووجدنا طريقة للعمل معًا،‬
‫ومريضتنا أفضل حالًا بفضل ذلك.‬

437
00:38:31,851 --> 00:38:34,937
‫اليوم، لكن ماذا عن المرة القادمة؟‬

438
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
‫لن نرتكب الأخطاء نفسها.‬

439
00:38:40,234 --> 00:38:42,153
‫لست متأكدة مما إذا كانت أخطاء.‬

440
00:38:44,238 --> 00:38:48,367
‫أعتقد أنها قد تكون طبيعتنا.‬

441
00:38:52,580 --> 00:38:54,957
‫لا أظن أنني أستطيع أن أمنحك‬

442
00:38:55,041 --> 00:38:57,710
‫الدعم غير المشروط الذي تستحقه من شريكتك،‬

443
00:38:58,961 --> 00:39:01,464
‫والحيادية التي تحتاج إليها من رئيستك.‬

444
00:39:03,215 --> 00:39:04,216
‫و…‬

445
00:39:06,552 --> 00:39:08,679
‫لا أريد أن أتخلى عن حلمي.‬

446
00:39:12,558 --> 00:39:13,559
‫أحبك.‬

447
00:39:16,729 --> 00:39:17,938
‫لكن هذا ليس كافيًا.‬

448
00:39:22,693 --> 00:39:23,778
‫طابت ليلتك يا "نيل".‬

449
00:39:40,044 --> 00:39:45,132
‫- د. "ريزنيك".‬
‫- د. "غلاسمان"، شكرًا على دعمك.‬

450
00:39:46,175 --> 00:39:49,637
‫تحسّن ألمي بنسبة 90 بالمئة عما كان عليه.‬

451
00:39:50,388 --> 00:39:54,392
‫- الحقن ساعدتني.‬
‫- حسنًا، أنت قمت بعمل رائع.‬

452
00:40:06,612 --> 00:40:07,696
‫أنا بخير.‬

453
00:40:09,156 --> 00:40:10,241
‫تهانينا.‬

454
00:40:33,264 --> 00:40:37,977
‫أجريت المزيد من الأبحاث على نطاق واسع‬
‫عن علاج العلاقة الحميمة لمصابي التوحد.‬

455
00:40:39,770 --> 00:40:40,813
‫وإلام توصلت؟‬

456
00:40:41,689 --> 00:40:44,150
‫لم أتوصل لشيء.‬

457
00:40:45,609 --> 00:40:46,610
‫لقد كنت محقة.‬

458
00:40:47,445 --> 00:40:50,823
‫العلاج بالتعرّض هو الخيار الأكثر فعالية.‬

459
00:40:50,906 --> 00:40:52,741
‫أنت ذكية جدًا ومجتهدة.‬

460
00:40:54,618 --> 00:40:55,661
‫شكرًا لك.‬

461
00:40:58,998 --> 00:41:00,541
‫أودّ أن أحاول مرة أخرى.‬

462
00:41:38,078 --> 00:41:39,622
‫حان الوقت لأخذ قسط من الراحة.‬

463
00:41:44,043 --> 00:41:45,169
‫أعرف.‬

464
00:41:52,968 --> 00:41:54,553
‫هذا مرعب.‬

465
00:42:00,100 --> 00:42:03,103
‫ولطيف جدًا.‬

466
00:42:59,201 --> 00:43:01,203
‫ترجمة نورا حسن‬

