1
00:00:32,907 --> 00:00:36,911
‫طهوت البيض أكثر من اللازم،‬
‫لم أعتد استخدام موقد الغاز. آسف.‬

2
00:00:39,122 --> 00:00:42,417
‫- آخر شيء قد أريده الآن هو الطعام.‬
‫- أرى أنك لا تتحملين الثمالة.‬

3
00:00:43,626 --> 00:00:46,004
‫لعلمك، شربت ضعف الكمية‬
‫التي شربتها على الأقل.‬

4
00:00:46,087 --> 00:00:47,839
‫ناهيك عن أنني تعاطيت حبوب الإكستاسي.‬

5
00:00:48,631 --> 00:00:52,010
‫أنا رفيقة غير مكلّفة، لكنني سأشرب القهوة.‬

6
00:00:55,638 --> 00:00:56,639
‫هل أنت طبيبة؟‬

7
00:01:01,728 --> 00:01:03,480
‫حسنًا أيتها الطبيبة "براون"…‬

8
00:01:04,855 --> 00:01:07,025
‫أنا استمتعت بالليلة الماضية.‬

9
00:01:08,902 --> 00:01:09,861
‫وأنا أيضًا.‬

10
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
‫هذا الرد غير المتحمس يجيب عن سؤالي.‬

11
00:01:16,701 --> 00:01:17,952
‫أتريدين أن نلتقي مجددًا؟‬

12
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
‫سأرحل.‬

13
00:01:42,644 --> 00:01:45,980
‫- مرحبًا يا "شون".‬
‫- لديّ سؤال لدكتور "غلاسمان".‬

14
00:01:47,273 --> 00:01:49,484
‫إنه يستحم، هل تريد أن تدخل…‬

15
00:01:49,567 --> 00:01:52,153
‫- متى بدأ بالاستحمام؟‬
‫- لقد دخل للتو.‬

16
00:01:53,238 --> 00:01:56,741
‫إنه يستحم لمدة 9 دقائق على الأقل،‬
‫سأتأخر عن العمل.‬

17
00:01:57,575 --> 00:01:59,410
‫سأنتظر، هذا مهم.‬

18
00:02:08,461 --> 00:02:10,547
‫هل هناك شيء يمكنني المساعدة به؟‬

19
00:02:11,131 --> 00:02:14,175
‫بائع الزهور أخبرني‬
‫أن الزهور الوردية تعبّر عن الشغف‬

20
00:02:14,259 --> 00:02:16,511
‫و الزنابق البيروفية الأرجوانية‬
‫ترمز للإخلاص.‬

21
00:02:16,594 --> 00:02:19,347
‫لكنني أشعر بالشغف والإخلاص تجاه "كارلي".‬

22
00:02:19,889 --> 00:02:21,307
‫يمكنك أن تمنحها الباقتين.‬

23
00:02:24,811 --> 00:02:27,438
‫من فضلك اطلبي من د. "غلاسمان"‬
‫أن يرسل إليّ الجواب في رسالة‬

24
00:02:27,522 --> 00:02:29,524
‫حالما يخرج من الحمّام.‬

25
00:02:29,607 --> 00:02:32,318
‫ما اللون المفضل لدى "كارلي"؟‬

26
00:02:32,777 --> 00:02:36,948
‫لأن الزهور لا ترمز لشيء حقًا،‬
‫هذه مجرد خطة لزيادة المبيعات.‬

27
00:02:38,825 --> 00:02:41,578
‫- الأرجواني.‬
‫- هاك الإجابة.‬

28
00:03:06,978 --> 00:03:08,146
‫مرحبًا يا "شون".‬

29
00:03:10,523 --> 00:03:12,275
‫أودّ أن أمارس الجنس الليلة.‬

30
00:03:14,652 --> 00:03:15,653
‫هل تودّين ذلك؟‬

31
00:03:18,364 --> 00:03:19,365
‫نعم.‬

32
00:03:37,926 --> 00:03:39,844
‫رجل يبلغ 39 عامًا، حادث بين عدة سيارات.‬

33
00:03:39,928 --> 00:03:43,056
‫إصابات في البطن بما في ذلك‬
‫تمزّق الطحال والكبد.‬

34
00:03:43,139 --> 00:03:44,474
‫- ما مقياس الغيبوبة؟‬
‫- 9.‬

35
00:03:44,557 --> 00:03:46,976
‫هناك سائل حر داخل الصفاق‬
‫في الربع العلوي الأيمن.‬

36
00:03:47,060 --> 00:03:48,978
‫نحتاج إلى غرفة عمليات فورًا،‬
‫أبلغوا "ميلنديز".‬

37
00:04:07,956 --> 00:04:11,626
‫- كنا في جلسة التصوير لحفل خطبتنا.‬
‫- ظننت أنه مجرد صداع نصفي.‬

38
00:04:11,709 --> 00:04:15,380
‫- الأضواء الساطعة تصيبني بالصداع أحيانًا.‬
‫- ثم بدأت تتلعثم في كلامها.‬

39
00:04:15,755 --> 00:04:19,341
‫كنت أحاول إخباره أنني لم أستطع‬
‫الشعور بجانبي الأيسر أو تحريكه.‬

40
00:04:19,425 --> 00:04:22,929
‫الشيء الوحيد الذي ساعدني على الصمود‬
‫هي مواساة "توني" لي.‬

41
00:04:24,847 --> 00:04:27,642
‫كم مرّ من الوقت حتى بدأت أعراضك تتلاشى؟‬

42
00:04:27,725 --> 00:04:28,851
‫حوالي نصف ساعة.‬

43
00:04:28,935 --> 00:04:31,729
‫بوصولنا إلى هنا،‬
‫أصبحت لا أعاني إلا من صداع خفيف.‬

44
00:04:31,813 --> 00:04:34,857
‫أعتقد أنك تعرضت لنوبة إقفارية عابرة.‬

45
00:04:35,608 --> 00:04:36,818
‫أي سكتة دماغية مصغّرة.‬

46
00:04:36,901 --> 00:04:38,444
‫- سكتة دماغية؟‬
‫- مصغّرة.‬

47
00:04:38,528 --> 00:04:39,779
‫تبلغ "جيني" 25 عامًا.‬

48
00:04:39,862 --> 00:04:45,326
‫لهذا سنحتاج إلى أشعة الرنين وصورة القلب‬
‫والتحاليل قبل أن نعرف على وجه اليقين.‬

49
00:04:46,369 --> 00:04:47,620
‫أوقفي النزيف بالكيّ.‬

50
00:04:50,456 --> 00:04:52,875
‫انتهينا من الكبد، ما متوسط الضغط الشرياني؟‬

51
00:04:53,293 --> 00:04:54,335
‫67.‬

52
00:04:54,877 --> 00:04:59,882
‫ما مطعم المحار الحار الذي اصطحبت‬
‫د. "ليم" إليه؟ "ميا" في البلدة.‬

53
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
‫كما يعرف بعضكم على الأرجح،‬
‫أنا ودكتورة "ليم" قد انفصلنا.‬

54
00:05:05,013 --> 00:05:07,348
‫يُدعى "هاف شيل"،‬
‫في وسط المدينة على الطريق 2.‬

55
00:05:08,266 --> 00:05:09,392
‫أزيلي الغشاء.‬

56
00:05:14,022 --> 00:05:18,026
‫- انظروا إلى الشريان الأورطي.‬
‫- على الأرجح، تمزّق بسبب الحادثة.‬

57
00:05:18,109 --> 00:05:21,237
‫سنحتاج إلى المزيد من التشريح‬
‫لتحديد مدى الضرر.‬

58
00:05:21,904 --> 00:05:24,157
‫- ضغط الدم يرتفع بشدة.‬
‫- لقد عانى من فقدان دم شديد للتو.‬

59
00:05:24,449 --> 00:05:26,284
‫إنه تحت التخدير،‬
‫يجب أن يكون ضغط دمه منخفضًا.‬

60
00:05:26,367 --> 00:05:28,161
‫- انسداد رئوي؟‬
‫- أدرجوا حاصرات بيتا.‬

61
00:05:28,244 --> 00:05:31,956
‫هذا سيقتله، دقات قلبه غير منتظمة‬
‫وضغط دمه منخفض.‬

62
00:05:32,915 --> 00:05:36,544
‫أظن أنه قد تعاطى مادة ما،‬
‫المزج بين الإكستاسي مع التخدير؟‬

63
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
‫أعطه جرعة منخفضة من النيتروغليسرين‬
‫وحاصرات قنوات الكالسيوم.‬

64
00:05:51,851 --> 00:05:55,730
‫- ضغط الدم ينخفض، الأمر يجدي نفعًا.‬
‫- أدرج الجرعة الكاملة، لنخيّط جسده.‬

65
00:05:56,355 --> 00:05:58,775
‫يجب أن ننتظر حتى تخرج المخدرات‬
‫من مجرى دمه،‬

66
00:05:58,858 --> 00:06:02,695
‫ونلقي نظرة أفضل على الشريان الأورطي‬
‫عن طريق التصوير، تشخيص جيد.‬

67
00:06:09,327 --> 00:06:11,120
‫أريد أن أستخدم المرحاض.‬

68
00:06:11,954 --> 00:06:14,874
‫اصمدي يا "جيني"، بضع دقائق أخرى فحسب.‬

69
00:06:22,131 --> 00:06:24,967
‫يجب أن تسأليني عما سأفعله الليلة.‬

70
00:06:26,677 --> 00:06:31,432
‫حسنًا، ولكن لنجعل الأمر‬
‫أشبه بمحادثة فعلية…‬

71
00:06:32,391 --> 00:06:36,312
‫لن أفعل الكثير، لديّ درس يوغا‬
‫وموعد مع مثلجات "بين آند جيري" الليلة.‬

72
00:06:36,395 --> 00:06:38,815
‫- ماذا عنك يا "شون"؟‬
‫- سأمارس الجنس مع "كارلي".‬

73
00:06:40,358 --> 00:06:42,360
‫- إنها المرة الأولى لي.‬
‫- تهانيّ.‬

74
00:06:42,443 --> 00:06:45,655
‫استغرق الأمر 22 يومًا لنتبادل القبلات،‬
‫و9 أيام أخرى لنتشابك الأيدي،‬

75
00:06:45,738 --> 00:06:48,533
‫مع أننا لا نتشابك حقًا‬
‫عندما نتشابك الأيدي.‬

76
00:06:48,616 --> 00:06:51,869
‫و6 أيام أخرى لنلمس أكثر من مكان واحد‬
‫في آن واحد.‬

77
00:06:52,370 --> 00:06:54,747
‫- لكنني مستعد الآن.‬
‫- يا له من تمهيد!‬

78
00:06:54,831 --> 00:06:58,042
‫كنت أقرأ عن المراحل الـ4 للإثارة.‬

79
00:06:58,126 --> 00:07:01,379
‫دعني أحذّرك، المرة الأولى تكون فظيعة‬
‫بالنسبة إلى معظم الناس.‬

80
00:07:01,879 --> 00:07:03,256
‫هل كانت أول علاقة لك فظيعة؟‬

81
00:07:04,298 --> 00:07:07,009
‫هذا ليس سؤالًا لائقًا لتطرحه على زميلة.‬

82
00:07:10,388 --> 00:07:12,974
‫لكن لكل قاعدة استثناء.‬

83
00:07:14,100 --> 00:07:16,769
‫أي كتب قرأها حبيبك للتحضير؟‬

84
00:07:21,315 --> 00:07:25,570
‫لا جلطات ولا نزيف ولا انسداد‬
‫ولا ثقب بيضاوي.‬

85
00:07:27,196 --> 00:07:28,823
‫لم تتعرض لسكتة دماغية.‬

86
00:07:29,699 --> 00:07:30,950
‫إنها تتعرض لنوبة.‬

87
00:07:32,493 --> 00:07:33,619
‫"إيقاف طارئ"‬

88
00:07:38,624 --> 00:07:39,876
‫سأحقنها بالديازيبام.‬

89
00:07:44,797 --> 00:07:47,341
‫كان عليها أن تستخدم المرحاض.‬

90
00:07:48,968 --> 00:07:52,013
‫مثانتها منتفخة.‬

91
00:07:52,096 --> 00:07:55,725
‫أيًا كان ما يضغط عليها،‬
‫فلا بد أنه يسبب لها هذه النوبات.‬

92
00:07:57,059 --> 00:07:59,353
‫يظهر التصوير المقطعي‬
‫أن لديها كتلتين في الحوض.‬

93
00:07:59,437 --> 00:08:01,939
‫تظهر التحاليل مستويات مرتفعة‬
‫من الكاتيكولامينات.‬

94
00:08:02,190 --> 00:08:04,567
‫مسكنات الألم ربما تسببت في انتفاخ المثانة،‬

95
00:08:04,650 --> 00:08:07,612
‫والتي تضغط على أحد الورمين،‬
‫مما سبّب نوبتها الثانية.‬

96
00:08:07,862 --> 00:08:10,531
‫- لكن ما الذي سبّب نوبتها الأولى؟‬
‫- ممارسة الجنس.‬

97
00:08:11,407 --> 00:08:14,327
‫يبدو أن الورم الآخر يكمن في بظرها.‬

98
00:08:14,410 --> 00:08:17,580
‫الضغط المتراكم ربما زعزع استقراره‬
‫بمرور الوقت.‬

99
00:08:18,080 --> 00:08:21,000
‫والآن باتت عرضة للمزيد من النوبات.‬

100
00:08:24,045 --> 00:08:25,630
‫الجنس قد يقتل هذه المرأة.‬

101
00:08:30,927 --> 00:08:33,554
‫حالته مستقرة، وخرجت المخدرات من مجرى دمه.‬

102
00:08:33,638 --> 00:08:35,890
‫يمكننا العودة لترقيع الشريان الأورطي.‬

103
00:08:35,972 --> 00:08:39,268
‫كنا بصدد التعامل مع فقدان الدم‬
‫والإنعاش بالسوائل.‬

104
00:08:39,352 --> 00:08:42,063
‫وضع دعامة الأوعية الدموية‬
‫يُعدّ تدخلًا جراحيًا محدودًا.‬

105
00:08:42,145 --> 00:08:43,606
‫هذا الخيار أفضل من الترقيع.‬

106
00:08:43,731 --> 00:08:46,108
‫قد تنسدّ الدعامة لأننا سنعجز‬
‫عن استخدام أدوية السيولة.‬

107
00:08:46,192 --> 00:08:49,904
‫- لا يزال كبده معرّضًا للنزيف.‬
‫- لنجازف بوضع الدعامات.‬

108
00:08:50,571 --> 00:08:52,490
‫سنجري الجراحة‬
‫ونضعه في وحدة العناية المركّزة‬

109
00:08:52,573 --> 00:08:54,450
‫حيث يمكننا التركيز على شفائه.‬

110
00:08:54,825 --> 00:08:56,452
‫لا أريد المضي قدمًا من دون موافقته.‬

111
00:08:56,869 --> 00:09:00,540
‫لن يستعيد وعيه قبل عدة ساعات،‬
‫يجب ألّا ننتظر.‬

112
00:09:01,499 --> 00:09:03,709
‫خذي موافقة زوجته،‬
‫إنها في طريقها إلى هنا الآن.‬

113
00:09:07,838 --> 00:09:09,465
‫يمكننا إزالة الورمين.‬

114
00:09:09,882 --> 00:09:13,594
‫ولكن علينا أيضًا أن نستأصل‬
‫معظم المهبل والبظر.‬

115
00:09:14,303 --> 00:09:16,556
‫لا يزال بإمكانك إنجاب أطفال.‬

116
00:09:16,639 --> 00:09:19,934
‫عن طريق الولادة القيصرية،‬
‫لن يؤثر ذلك على الرحم أو المبيضين.‬

117
00:09:22,270 --> 00:09:23,479
‫ماذا عن الجنس؟‬

118
00:09:23,771 --> 00:09:28,109
‫لن تتمكني من ممارسة الجنس‬
‫أو التمتع بهزة الجماع.‬

119
00:09:31,112 --> 00:09:34,448
‫هذا غير منطقي،‬
‫أنا نشطة جنسيًا منذ 5 سنوات.‬

120
00:09:34,532 --> 00:09:35,950
‫لم أتعرض لأي نوبات.‬

121
00:09:36,033 --> 00:09:38,703
‫نشتبه بأن الورم كان خاملًا لبعض الوقت.‬

122
00:09:42,206 --> 00:09:45,668
‫ماذا إن لم أخضع للجراحة؟‬
‫ما احتمالات التعرّض لنوبة أخرى؟‬

123
00:09:46,002 --> 00:09:47,878
‫الأمر ينطوي على متغيرات عديدة،‬

124
00:09:47,962 --> 00:09:51,424
‫بما في ذلك المعدّل والمدة‬
‫والوضع الجنسي وحجم القضيب.‬

125
00:09:51,507 --> 00:09:52,800
‫قرابة الـ2 بالمئة.‬

126
00:09:53,217 --> 00:09:54,760
‫- في كل مرة؟‬
‫- في كل مرة.‬

127
00:09:55,761 --> 00:09:59,849
‫في المتوسط، يمارس الأزواج الجنس‬
‫52 مرة في السنة،‬

128
00:09:59,932 --> 00:10:01,809
‫مما يعني أنه في السنوات الـ3 المقبلة،‬

129
00:10:01,892 --> 00:10:06,147
‫فرصة تعرّضك لنوبة تهدد حياتك‬
‫تتجاوز 95 بالمئة.‬

130
00:10:16,574 --> 00:10:18,492
‫أظن أننا سنجازف بذلك.‬

131
00:10:19,994 --> 00:10:22,496
‫يجب أن تتحدثا في الأمر.‬

132
00:10:22,580 --> 00:10:25,249
‫- ربما مع مستشار.‬
‫- أتفهّم الوضع.‬

133
00:10:26,542 --> 00:10:28,252
‫لا أريد الخضوع للجراحة.‬

134
00:10:45,019 --> 00:10:46,812
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

135
00:10:47,104 --> 00:10:50,733
‫- لم أرك في اجتماع البحوث.‬
‫- كنت أجري جراحة حج القحف.‬

136
00:10:52,443 --> 00:10:54,195
‫الآن لديّ استشارتان،‬

137
00:10:54,278 --> 00:10:56,697
‫واجتماع مع أحد المتبرعين‬
‫واجتماع مع رئاسة المشفى.‬

138
00:10:57,156 --> 00:10:59,950
‫- لا تنسي تناول الطعام.‬
‫- الطعام للضعفاء.‬

139
00:11:01,452 --> 00:11:03,371
‫وكذلك انتظار هذا المصعد.‬

140
00:11:05,498 --> 00:11:08,501
‫- هل نحن على وفاق؟‬
‫- نعم. آسفة، أنا مشغولة فحسب.‬

141
00:11:16,967 --> 00:11:18,386
‫نوصيك بتركيب الدعامة.‬

142
00:11:18,469 --> 00:11:21,806
‫قد تعرّضه لخطر التخثر،‬
‫لكنه إجراء أهون من الترقيع.‬

143
00:11:21,889 --> 00:11:24,475
‫سيكون الترقيع حلًا أكثر استدامة،‬

144
00:11:24,558 --> 00:11:27,478
‫لكن هناك فرصة أكبر لوقوع مضاعفات جراحية.‬

145
00:11:31,357 --> 00:11:32,983
‫يجب أن أثق بكما، أليس كذلك؟‬

146
00:11:38,572 --> 00:11:42,034
‫- هل سيكون أبي بخير؟‬
‫- بالتأكيد يا عزيزتي.‬

147
00:11:44,537 --> 00:11:48,290
‫سنعتني بوالدك جيدًا،‬
‫سيعود إلى المنزل قريبًا، اتفقنا؟‬

148
00:11:48,582 --> 00:11:49,667
‫حسنًا.‬

149
00:11:52,420 --> 00:11:53,337
‫شكرًا لك.‬

150
00:11:55,798 --> 00:11:57,883
‫إذا أرسلناها إلى منزلها‬
‫من دون الجراحة، فستموت.‬

151
00:11:57,967 --> 00:11:59,093
‫لا يمكننا الجزم بذلك.‬

152
00:11:59,176 --> 00:12:04,932
‫وحرمان زوجين يافعين مغرمين من الجنس…‬
‫هذا مدمر.‬

153
00:12:05,015 --> 00:12:06,016
‫وكذلك الموت.‬

154
00:12:06,976 --> 00:12:09,603
‫كم من الوقت يقضي الزوجين في ممارسة الجنس؟‬

155
00:12:09,937 --> 00:12:12,815
‫19 دقيقة أسبوعيًا، بما في ذلك المداعبة.‬

156
00:12:15,109 --> 00:12:19,738
‫- ما غير ذلك هو العلاقة الحقيقية.‬
‫- دعك من الممارسة.‬

157
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
‫الجنس ضروري‬
‫لتحقيق السعادة والرضا في العلاقة.‬

158
00:12:24,034 --> 00:12:28,789
‫الجنس مدمر.‬
‫إنه يحوّل الناس إلى كاذبين وخائنين وحمقى.‬

159
00:12:28,873 --> 00:12:32,543
‫قد يكون السبب في بدء العلاقات،‬
‫لكنه يدمّرها في أغلب الأحيان.‬

160
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
‫لقد تلقّت خبرًا مفجعًا،‬

161
00:12:34,211 --> 00:12:37,298
‫واتخذت قرارًا انفعاليًا‬
‫من دون التفكير مليًا.‬

162
00:12:37,381 --> 00:12:39,383
‫أقلّ ما يمكننا فعله هو توفير استشارة لها.‬

163
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
‫هل عرضتما عليها الاستشارة عند التشخيص؟‬

164
00:12:41,886 --> 00:12:44,638
‫- بإيجاز، لكنها كانت لا تزال…‬
‫- إذًا الأمر محسوم.‬

165
00:12:44,722 --> 00:12:47,308
‫بمجرد أن تستقر حالتها،‬
‫أخرجاها من المشفى، شكرًا.‬

166
00:12:54,482 --> 00:12:58,402
‫لديك القلب الوردي هنا والنجم الأرجواني…‬

167
00:12:58,486 --> 00:13:02,406
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا يا دكتورة، إنه في حال رائعة.‬

168
00:13:02,490 --> 00:13:03,866
‫مرحبًا، أنا د. "براون".‬

169
00:13:03,949 --> 00:13:08,037
‫أُصبت بتمزّق في الشريان الأورطي،‬
‫لكننا حققنا الاستقرار بتركيب دعامة.‬

170
00:13:09,872 --> 00:13:13,501
‫إلى أن نتمكن من منحك أدوية لسيولة الدم،‬
‫ستكون عرضة للجلطات،‬

171
00:13:13,834 --> 00:13:15,920
‫لذا سنراقبك من كثب.‬

172
00:13:16,754 --> 00:13:19,632
‫ولكن الآن، كل شيء يبدو مثاليًا.‬

173
00:13:21,342 --> 00:13:22,343
‫ترفّقي به.‬

174
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
‫أترين يا عزيزتي؟ كل شيء على ما يُرام.‬

175
00:13:27,806 --> 00:13:32,186
‫- لماذا لم تعد إلى المنزل ليلة أمس؟‬
‫- أمضى والدك الليلة في منزل العم "جيف".‬

176
00:13:32,269 --> 00:13:34,939
‫لقد اشترى سلحفاة جديدة،‬
‫يمكنك رؤيتها في المرة القادمة.‬

177
00:13:45,074 --> 00:13:47,910
‫ضغط دمك يستجيب بشكل جيد لحاصرات ألفا.‬

178
00:13:47,993 --> 00:13:50,704
‫سنجري التحاليل، إذا كانت طبيعية،‬
‫فيمكنك الخروج من المشفى في الصباح.‬

179
00:13:50,788 --> 00:13:51,705
‫شكرًا لك.‬

180
00:13:54,833 --> 00:13:58,587
‫يجب أن تكونا على علم بمكان أقرب مشفى‬
‫في كل الأوقات.‬

181
00:14:01,131 --> 00:14:05,052
‫كلما مارستما الجنس،‬
‫ستعرّض حياة خطيبتك للخطر.‬

182
00:14:07,137 --> 00:14:12,017
‫أدرك ذلك، كلانا ندرك الأمر،‬
‫لكنه جسد "جيني" وهو قرارها.‬

183
00:14:12,101 --> 00:14:14,395
‫أنا أحاول أن أدعمها فقط.‬

184
00:14:14,728 --> 00:14:17,523
‫لا أعتقد ذلك، أنت تتصرف بأنانية.‬

185
00:14:17,606 --> 00:14:20,109
‫إنها تخاطر بحياتها، وأنت تطبق فمك‬

186
00:14:20,317 --> 00:14:21,610
‫كي تستمر في ممارسة الجنس.‬

187
00:14:23,279 --> 00:14:26,198
‫هل تعتقد بالفعل أنني أتخذ القرار الصحيح؟‬

188
00:14:28,534 --> 00:14:30,828
‫نعم، أعتقد ذلك.‬

189
00:14:41,422 --> 00:14:42,423
‫شكرًا.‬

190
00:14:49,638 --> 00:14:53,434
‫- سيكون بخير حقًا.‬
‫- أعرف، شكرًا لك.‬

191
00:14:55,519 --> 00:14:56,520
‫هل أنت بخير؟‬

192
00:15:00,649 --> 00:15:04,612
‫أعتقد أنه يخونني،‬
‫يعيش شقيقه في "ويلو غلين".‬

193
00:15:05,237 --> 00:15:08,324
‫في الجانب الآخر من موقع الحادث.‬

194
00:15:08,949 --> 00:15:10,451
‫ماذا قال بشأن ذلك؟‬

195
00:15:11,201 --> 00:15:13,370
‫قال إنه حضر اجتماعًا على الفطور مع عميل.‬

196
00:15:15,122 --> 00:15:18,083
‫هذا أشبه بالعذر الذي قاله‬
‫عندما خانني آخر مرة.‬

197
00:15:20,878 --> 00:15:24,381
‫إنكاره كان أسوأ ما في الأمر،‬
‫لقد جعلني أشكّ بنفسي.‬

198
00:15:25,341 --> 00:15:30,346
‫هل كنت مجرد زوجة مرتابة وغيورة‬
‫توجّه اتهامات مشينة؟‬

199
00:15:36,101 --> 00:15:38,938
‫تعرّض زوجك لحادث سيارة خطير،‬

200
00:15:40,314 --> 00:15:42,566
‫وأنت متوترة جدًا.‬

201
00:15:43,984 --> 00:15:48,322
‫الآن، كل ما يجب أن تفكري فيه هو أن يتعافى.‬

202
00:15:51,408 --> 00:15:52,451
‫أنت محقة.‬

203
00:15:55,371 --> 00:15:57,790
‫- شكرًا لك.‬
‫- لا داعي للشكر.‬

204
00:16:04,380 --> 00:16:07,007
‫- هل تودّ أن تخلع قميصي؟‬
‫- نعم.‬

205
00:16:21,105 --> 00:16:24,274
‫- هل تريدني أن أخلع قميصك؟‬
‫- لا.‬

206
00:16:25,484 --> 00:16:29,154
‫- أودّ أن أفعل ذلك بنفسي.‬
‫- هذا أروع.‬

207
00:16:43,794 --> 00:16:44,795
‫حسنًا.‬

208
00:16:46,755 --> 00:16:47,589
‫سأتولى الأمر.‬

209
00:16:54,054 --> 00:16:55,264
‫- يمكنني…‬
‫- حسنًا.‬

210
00:17:11,363 --> 00:17:12,614
‫هل تريد أن نتمهل؟‬

211
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
‫هل تريد أن نتوقف؟‬

212
00:17:22,332 --> 00:17:25,377
‫أودّ الذهاب لمشاهدة التلفاز.‬

213
00:17:48,776 --> 00:17:52,654
‫- إذًا لم تكن تشعر بالإثارة؟‬
‫- كنت أشعر بالإثارة بلا شك.‬

214
00:17:52,738 --> 00:17:57,242
‫- إنها… لا أعرف.‬
‫- أعتقد أنك مرتبك.‬

215
00:17:57,326 --> 00:18:00,996
‫أظن أن الأمر مشوب بالعواطف‬
‫وربما الهرمونات…‬

216
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
‫لم أكن مرتبكًا.‬

217
00:18:04,500 --> 00:18:07,211
‫كان لديها وشم على شكل نصف قلب.‬

218
00:18:07,294 --> 00:18:09,880
‫لا أفهم لماذا قد يحصل شخص ما‬
‫على وشم غير مكتمل.‬

219
00:18:09,963 --> 00:18:14,093
‫يجب ألّا يكون لديها شيء غير مكتمل‬
‫على جسدها أستطيع رؤيته.‬

220
00:18:19,807 --> 00:18:21,642
‫هل أنت متأكد من أن السبب كان الوشم؟‬

221
00:18:21,975 --> 00:18:28,107
‫نعم، إنه وشم مربك للغاية، ليس منطقيًا.‬

222
00:18:28,899 --> 00:18:30,859
‫ربما لا يتعلق الأمر بالوشم.‬

223
00:18:31,610 --> 00:18:35,364
‫ربما يتعلق الأمر بالعلاقة الحميمة.‬

224
00:18:35,989 --> 00:18:39,576
‫والسماح لشخص آخر بدخول حياتك،‬
‫أعلم أن هذا أمر جلل، ثق بي.‬

225
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
‫ستحب أشياء بشأنها،‬

226
00:18:42,955 --> 00:18:46,375
‫ولن تحب أشياء أخرى.‬

227
00:18:47,334 --> 00:18:50,963
‫وبعض الأشياء مثل الوشم، لا يمكنك تغييرها.‬

228
00:18:52,297 --> 00:18:55,300
‫لأن…‬

229
00:18:57,136 --> 00:18:58,470
‫لأن الأمر يستحق العناء.‬

230
00:19:01,682 --> 00:19:03,851
‫يمكنها إزالة الوشم.‬

231
00:19:04,434 --> 00:19:09,481
‫لا يمكنها إزالة الوشم يا "شون"،‬
‫لا أعتقد أن الأمر يتعلق بالوشم.‬

232
00:19:10,858 --> 00:19:14,236
‫نحن تحت ضغط شديد، آسفة يا "شون".‬

233
00:19:20,993 --> 00:19:21,994
‫حسنًا.‬

234
00:19:25,122 --> 00:19:26,456
‫كل شيء يبدو جيدًا.‬

235
00:19:27,249 --> 00:19:31,420
‫- كان بإمكانك تفقّدها من خلال السجل الطبي.‬
‫- أعرف ذلك، كيف تسير الأمور مع "شون"؟‬

236
00:19:32,921 --> 00:19:36,258
‫- إنه يميل إلى الثرثرة مع زملاء العمل.‬
‫- نعم، إنه كذلك.‬

237
00:19:36,633 --> 00:19:38,886
‫وكان يثرثر حتى هذا الصباح.‬

238
00:19:38,969 --> 00:19:42,598
‫لذا أفترض أن الليلة الشاعرية‬
‫لم تجر كما خُطط لها.‬

239
00:19:43,223 --> 00:19:46,059
‫- نحن بخير، شكرًا.‬
‫- بالطبع.‬

240
00:19:46,643 --> 00:19:48,937
‫انتظرت 3 أسابيع من أجل قبلة، أنت قديسة.‬

241
00:19:49,605 --> 00:19:51,523
‫هذا لم يبد كإطراء.‬

242
00:19:52,983 --> 00:19:55,819
‫أحب "شون" وأحب أنه يواعد فتاة.‬

243
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
‫لكن لا ينفكّ يتبادر إلى ذهني‬

244
00:19:57,362 --> 00:19:58,822
‫أن الشخص الذي قد يواعد "شون"‬

245
00:19:58,906 --> 00:20:01,116
‫ربما يعتبره تحديًا أكثر من كونه شخصًا.‬

246
00:20:01,825 --> 00:20:03,827
‫أفضل ألّا أراه مفطور القلب.‬

247
00:20:07,080 --> 00:20:10,125
‫في الأسبوع الماضي،‬
‫تغيّب 2 من التقنيين بسبب المرض.‬

248
00:20:10,459 --> 00:20:13,212
‫اضطُررت لتشخيص وتسجيل أكثر من 200 شريحة.‬

249
00:20:14,129 --> 00:20:18,383
‫ولكن عندما أخبرت "شون"،‬
‫جاء وساعدني في إنجازها حتى الـ3 فجرًا.‬

250
00:20:19,801 --> 00:20:23,430
‫لست أواعد "شون" للتظاهر بأنني مضحّية.‬

251
00:20:23,639 --> 00:20:26,934
‫بل أواعده لأنه شاب رائع يحسن معاملتي.‬

252
00:20:28,018 --> 00:20:30,145
‫والاعتقاد المتعالي بأن المرء يحتاج‬

253
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
‫إلى دافع خفي ليُعجب بـ"شون"‬

254
00:20:33,190 --> 00:20:36,485
‫يعني أنك أنت التي لا ترينه على أنه شخص.‬

255
00:20:48,121 --> 00:20:51,500
‫انتهت جراحة حج القحف خاصتك‬
‫قبل ساعة من اجتماع البحوث.‬

256
00:20:51,583 --> 00:20:53,794
‫لم تفوّتيه بسبب الجراحة.‬

257
00:20:53,877 --> 00:20:56,797
‫- بل لأنني كنت سأحضره.‬
‫- أنا مشغولة.‬

258
00:20:56,880 --> 00:20:59,633
‫- يمكنني أن أريك جدولي إن أردت.‬
‫- أنت هجرتني.‬

259
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
‫يجب أن أكون من يتجنبك، ماذا يجري؟‬

260
00:21:03,387 --> 00:21:07,140
‫- هل تعيدين التفكير بالأمر؟‬
‫- لا، لست كذلك.‬

261
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
‫لماذا أنت على استعداد للموت من أجل الجنس؟‬

262
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
‫الجنس يخلق الضعف.‬

263
00:21:27,327 --> 00:21:30,455
‫يتيح لنا أن نكون منفتحين‬
‫وصادقين فيما بيننا.‬

264
00:21:31,832 --> 00:21:33,458
‫ونتشارك أكبر مخاوفنا.‬

265
00:21:34,293 --> 00:21:39,589
‫أحيانًا يجب ألّا يشارك المرء ذلك،‬
‫بل عليه أن يتقبله، أليس كذلك؟‬

266
00:21:40,132 --> 00:21:44,970
‫لا، لا يمكن لأحد آخر‬
‫أن يملي عليك ما تتقبله.‬

267
00:21:46,263 --> 00:21:49,975
‫ما لم تخبر شريكتك بكل ما تشعر به،‬

268
00:21:50,267 --> 00:21:56,315
‫وكل ما تفكر فيه وتقلق بشأنه،‬
‫فلن تكونا مرتبطين بشكل كامل.‬

269
00:22:04,489 --> 00:22:05,699
‫أغمض عينيك.‬

270
00:22:06,199 --> 00:22:10,370
‫نعم، هذا أحد التمارين الحسّية السخيفة،‬
‫لكن سايرني فحسب.‬

271
00:22:16,460 --> 00:22:19,296
‫حدّثني عن إحدى ذكرياتك المفضلة مع خطيبتك.‬

272
00:22:21,381 --> 00:22:24,718
‫في الصيف الماضي،‬
‫ذهبنا للتخييم في "يوسميتي".‬

273
00:22:25,302 --> 00:22:28,972
‫قررنا أن نجابه الطبيعة‬
‫ولم نوضّب إلا شطائر زبدة الفستق والهلام.‬

274
00:22:29,765 --> 00:22:33,310
‫في الليلة الأولى، مزّق دب خيمتنا والتهمها.‬

275
00:22:33,393 --> 00:22:35,771
‫وفي الليلة التالية،‬
‫كان لدينا ثقب كبير في خيمتنا بالطبع‬

276
00:22:35,854 --> 00:22:39,483
‫وتغذّى البعوض علينا.‬

277
00:22:41,443 --> 00:22:45,530
‫ومبيد الحشرات الذي ظننا أننا أخذناه؟‬
‫اتضح أنه واق من الشمس.‬

278
00:22:46,239 --> 00:22:47,491
‫عندما بدأ المطر ينهمر،‬

279
00:22:47,741 --> 00:22:52,412
‫التفت أحدنا إلى الآخر،‬
‫وقلنا في آن واحد… مطعم "ديني".‬

280
00:22:54,748 --> 00:22:56,792
‫حينها عرفت أنني أريد الزواج منها.‬

281
00:22:56,875 --> 00:22:57,709
‫صحيح.‬

282
00:23:00,462 --> 00:23:03,381
‫تلك كانت ذكرى لتجربة مررتما بها معًا.‬

283
00:23:03,799 --> 00:23:05,759
‫لا ذكرى لممارستكما الجنس الثلاثي‬
‫في "ميامي".‬

284
00:23:07,552 --> 00:23:08,720
‫كان ذلك في "نيو أورلينز".‬

285
00:23:10,180 --> 00:23:15,268
‫"نيو أورلينز" وليس "ميامي"،‬
‫وكان ذلك أفضل بكثير من رحلة الدب.‬

286
00:23:16,478 --> 00:23:20,273
‫لكنني ما كنت لأخبر طبيبة خطيبتي بذلك،‬
‫الجنس…‬

287
00:23:20,982 --> 00:23:24,194
‫- يجعلك صادقًا مع الطرف الآخر.‬
‫- بل يجعلك أحمق.‬

288
00:23:26,863 --> 00:23:28,698
‫كان لديّ الرجل المثالي.‬

289
00:23:29,324 --> 00:23:33,245
‫كان ذكيًا ومضحكًا.‬

290
00:23:33,620 --> 00:23:36,414
‫كان يعصر الإسفنجة بعد غسل الأطباق.‬

291
00:23:39,918 --> 00:23:43,672
‫ثم في إحدى الليالي،‬
‫قابلت رجلًا ما واحتسيت بعض المشروبات…‬

292
00:23:45,507 --> 00:23:48,009
‫تمكّنت مشاعري مني، وارتكبت حماقة كبيرة.‬

293
00:23:48,844 --> 00:23:50,178
‫لم أره مرة أخرى.‬

294
00:23:52,222 --> 00:23:53,515
‫ولم أر حبيبي.‬

295
00:23:55,517 --> 00:23:58,603
‫الجنس قد يجعلنا نشعر بأننا مقرّبون‬
‫من شخص ما بشكل لا يُصدّق…‬

296
00:24:00,397 --> 00:24:03,400
‫وصادقون وضعفاء…‬

297
00:24:06,528 --> 00:24:08,822
‫لكن الجنس ليس الهدف.‬

298
00:24:10,782 --> 00:24:12,534
‫بقية تلك الأشياء هي الهدف.‬

299
00:24:17,289 --> 00:24:18,832
‫إنها حب حياتي.‬

300
00:24:20,208 --> 00:24:24,838
‫لطالما كنت أعتقد أننا قويّان‬
‫وقادران على تجاوز أي شيء.‬

301
00:24:27,132 --> 00:24:29,009
‫ولكن من دون ممارسة الجنس…‬

302
00:24:31,219 --> 00:24:34,472
‫لا أعرف إن كان لدينا ما يكفي.‬

303
00:24:38,768 --> 00:24:39,769
‫حسنًا.‬

304
00:24:43,690 --> 00:24:45,442
‫إذًا عليك أن تكذب عليها.‬

305
00:24:49,946 --> 00:24:54,743
‫- قالت الممرضة إنك ستكونين هنا قبل ساعة.‬
‫- نعم، لست مريضي الوحيد.‬

306
00:24:56,995 --> 00:25:00,665
‫اسمعي، أفهم الأمر.‬
‫هذا الوضع محرج إلى أبعد الحدود.‬

307
00:25:02,209 --> 00:25:03,418
‫نعم، إنه كذلك.‬

308
00:25:06,129 --> 00:25:08,548
‫أتعلمين؟ كدت أموت في ذلك الحادث.‬

309
00:25:12,886 --> 00:25:17,724
‫عندما استيقظت، كل ما كنت أفكر فيه‬
‫هو زوجتي وابنتي الصغيرة.‬

310
00:25:18,433 --> 00:25:21,519
‫وكم كنت وغدًا، وكم ستتألمان.‬

311
00:25:24,272 --> 00:25:28,068
‫إذًا لماذا سأستمر في الخيانة‬
‫حالما أخرج من هنا؟‬

312
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
‫لا يمكنني منع نفسي.‬

313
00:25:31,488 --> 00:25:34,157
‫مهما شعرت بالندم أو بالذنب…‬

314
00:25:35,742 --> 00:25:37,953
‫أشعر وكأنني أستسلم دائمًا.‬

315
00:25:38,245 --> 00:25:42,457
‫- إذًا عليك أن تهجرهما.‬
‫- لا أستطيع، أنا أحبهما.‬

316
00:25:44,626 --> 00:25:46,002
‫كم هذا مزر؟‬

317
00:25:52,008 --> 00:25:53,301
‫لكن أظن أنك تتفهمين.‬

318
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
‫في الواقع، أنا لا أخون.‬

319
00:25:56,805 --> 00:26:00,475
‫رأيتك تحدّقين إليّ في الحانة،‬
‫وتتفحصين يدي اليسرى.‬

320
00:26:01,309 --> 00:26:03,895
‫للتأكد من أنني متزوج.‬

321
00:26:09,025 --> 00:26:11,736
‫أنت خائنة مثلي يا دكتورة "براون".‬

322
00:26:16,950 --> 00:26:20,370
‫ساقي، إنها باردة.‬

323
00:26:34,968 --> 00:26:39,264
‫لا يُوجد نبض، دعامتك شكّلت جلطة،‬
‫نحتاج إلى القسطرة فورًا.‬

324
00:26:43,643 --> 00:26:47,689
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫لم تقل شيئًا منذ "ناوليني الملح".‬

325
00:26:49,899 --> 00:26:51,568
‫الأمر يتعلق بـ"شون"، أليس كذلك؟‬

326
00:26:55,655 --> 00:26:59,826
‫قبل أسبوعين، طلبت مني أن أعطيه‬
‫نصيحة عاطفية‬

327
00:26:59,909 --> 00:27:01,411
‫على عكس رغبتي.‬

328
00:27:01,494 --> 00:27:04,706
‫ثم يأتي إلى مكتبي من أجل نصيحة عاطفية،‬

329
00:27:04,789 --> 00:27:06,041
‫وتقومين بطرده.‬

330
00:27:06,124 --> 00:27:09,878
‫هذا لأنك تساعده أكثر من اللازم،‬
‫إنه يعتمد عليك تمامًا.‬

331
00:27:09,961 --> 00:27:12,964
‫لسبب وجيه، لم يتحدث إلى والديه‬
‫منذ سن الـ14.‬

332
00:27:13,048 --> 00:27:16,926
‫الشخص الوحيد الذي كان يحبه‬
‫مات أمام ناظريه.‬

333
00:27:17,552 --> 00:27:20,013
‫"آرون"، أعرف كم تحبه.‬

334
00:27:21,723 --> 00:27:25,477
‫وكم تكره أن تراه يعاني ويفشل ويُجرح.‬

335
00:27:27,562 --> 00:27:30,440
‫لكن عليك أن تدعه يمرّ بذلك، وسيكون بخير.‬

336
00:27:31,733 --> 00:27:36,321
‫لأن لديه شخصًا آخر في حياته الآن،‬
‫مثلك تمامًا.‬

337
00:27:40,825 --> 00:27:43,203
‫سأضع سلك الإرشاد من خلال الإبرة.‬

338
00:27:44,621 --> 00:27:45,663
‫جار وضع القسطرة.‬

339
00:27:47,624 --> 00:27:48,792
‫كيف تعرفين هذا الرجل؟‬

340
00:27:50,168 --> 00:27:53,630
‫كنت تعرفين أنه يتعاطى الإكستاسي‬
‫وتتجنبينه منذ وصوله،‬

341
00:27:54,005 --> 00:27:55,799
‫وأنا تفقدت حادثته.‬

342
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
‫وقد وقعت على بعد كيلومتر تقريبًا من منزلك.‬

343
00:27:59,469 --> 00:28:02,972
‫كنت معه في الليلة السابقة للحادث،‬
‫لكن لا صلة لهذا بالأمر.‬

344
00:28:03,056 --> 00:28:05,392
‫- لم يؤثّر ذلك على تقديري.‬
‫- بل أثّر عليه.‬

345
00:28:05,600 --> 00:28:08,311
‫لو لم تتجنبيه،‬
‫لاكتشفنا أمر الجلطة قبل الآن.‬

346
00:28:11,940 --> 00:28:14,943
‫تبادر لذهني أنك مررت بشيء مريع‬
‫في الآونة الأخيرة.‬

347
00:28:15,527 --> 00:28:17,112
‫شيء قد جرحك حقًا.‬

348
00:28:19,406 --> 00:28:23,118
‫وربما يجعلك ذلك تلجئين‬
‫إلى أشياء لا تفعلينها عادةً.‬

349
00:28:23,576 --> 00:28:26,830
‫بعض الرجال الذين ستلتقين بهم‬
‫سيكونون مثيرين للمشاكل أو متزوجين.‬

350
00:28:26,955 --> 00:28:28,998
‫- بعضهم…‬
‫- هو من تزوج، وليس أنا.‬

351
00:28:34,212 --> 00:28:37,340
‫هذا هو الموقف نفسه الذي اتخذه الشخص‬
‫الذي ساعد على تدمير حياتي.‬

352
00:28:38,675 --> 00:28:39,718
‫ها هو التخثر.‬

353
00:28:43,221 --> 00:28:44,639
‫جار تفعيل جهاز الأنجيوجيت.‬

354
00:28:48,059 --> 00:28:50,353
‫- التخثر أكبر من أن نفككه.‬
‫- علينا إجراء جراحة.‬

355
00:28:52,731 --> 00:28:55,316
‫قلت لي إن عليّ تقبّل الأشياء التي لا أحبها‬
‫لكن "جيني" قالت‬

356
00:28:55,400 --> 00:28:57,902
‫إن عليّ الإفصاح عن كل شيء، ولا أعرف…‬

357
00:28:57,986 --> 00:29:00,905
‫توقّف يا "شون"، يجب أن أذهب إلى منزلي.‬

358
00:29:02,699 --> 00:29:05,535
‫يمكنني أن أوصلك إلى سيارتك،‬
‫هل هي بعيدة جدًا؟‬

359
00:29:05,618 --> 00:29:07,704
‫ستستغرق هذه المحادثة 15 دقيقة على الأقل،‬

360
00:29:07,787 --> 00:29:09,038
‫لذا ربما يمكنك أن تقلّني.‬

361
00:29:09,205 --> 00:29:12,625
‫يجب أن نضع حدودًا، اتفقنا؟‬
‫علينا وضع بعض الضوابط.‬

362
00:29:12,709 --> 00:29:16,880
‫لا يمكنك المجيء في الـ6:30 صباحًا‬
‫لتستشيرني بشأن الزهور.‬

363
00:29:16,963 --> 00:29:19,090
‫لا يمكنك اقتحام مكتبي متى تشاء.‬

364
00:29:19,424 --> 00:29:22,218
‫- هل هذا بسبب "ديبي"؟‬
‫- لا، أقصد نعم.‬

365
00:29:26,723 --> 00:29:28,099
‫وأنا أتفق معها.‬

366
00:29:29,642 --> 00:29:31,770
‫كان الوضع مختلفًا عندما كنا بمفردنا.‬

367
00:29:31,895 --> 00:29:34,731
‫لكن الآن لدينا أناس في حياتنا.‬

368
00:29:35,440 --> 00:29:37,108
‫علينا أن نمنحهم الأولوية.‬

369
00:29:39,027 --> 00:29:42,238
‫هل هذا يعني‬
‫أننا لا نستطيع التحدث بعد الآن؟‬

370
00:29:42,655 --> 00:29:44,407
‫لا، بالطبع يمكننا التحدث.‬

371
00:29:45,992 --> 00:29:48,411
‫لكن علينا فعل ذلك‬
‫في الوقت والمكان المناسبين.‬

372
00:29:48,495 --> 00:29:51,247
‫وهذا هو الوقت والمكان الخطأ.‬

373
00:29:57,962 --> 00:29:59,005
‫نعم.‬

374
00:30:07,347 --> 00:30:10,141
‫فلنتناول الفطائر المحلاة‬
‫في الـ7 صباح الثلاثاء.‬

375
00:30:13,770 --> 00:30:18,399
‫أحببت الوضع أكثر عندما كنا بمفردنا.‬

376
00:30:28,409 --> 00:30:31,079
‫125 على 78، تبدو حالتك جيدة.‬

377
00:30:46,094 --> 00:30:48,847
‫مبيد حشرات رائع، ويقي من الشمس بقوة 50.‬

378
00:30:50,306 --> 00:30:51,724
‫لم نكن موفّقين في تلك الرحلة.‬

379
00:30:54,853 --> 00:30:58,439
‫لكن كلما ساءت الأمور أكثر…‬

380
00:30:59,983 --> 00:31:01,484
‫شعرت بأنني أقرب إليك.‬

381
00:31:03,903 --> 00:31:05,572
‫سنتخطى هذا أيضًا.‬

382
00:31:10,076 --> 00:31:10,994
‫لا أعلم.‬

383
00:31:14,289 --> 00:31:18,710
‫لطالما كان الجنس لغتنا.‬

384
00:31:20,545 --> 00:31:23,673
‫طريقتنا في تشارك طبيعتنا.‬

385
00:31:24,424 --> 00:31:25,717
‫وإذا خسرنا ذلك…‬

386
00:31:28,303 --> 00:31:30,054
‫ماذا إن لم يكن لدينا ما يكفي؟‬

387
00:31:30,722 --> 00:31:31,973
‫سيظل لدينا…‬

388
00:31:34,434 --> 00:31:41,024
‫الصدق والألفة والحب و3 أطفال.‬

389
00:31:41,983 --> 00:31:43,234
‫ولدان وفتاة.‬

390
00:31:51,868 --> 00:31:53,369
‫أحبك أكثر مما أحب الجنس.‬

391
00:31:54,913 --> 00:31:56,831
‫أحبك أكثر مما أحب الجنس أيضًا.‬

392
00:32:10,511 --> 00:32:14,557
‫هل هذا يعني أنك ستخضعين للجراحة؟‬

393
00:32:16,809 --> 00:32:17,852
‫نعم.‬

394
00:32:23,524 --> 00:32:26,402
‫90 دقيقة من دون نبض في ساقه،‬
‫إنه معرض للإصابة بموت الأنسجة.‬

395
00:32:26,486 --> 00:32:28,321
‫تم تخييط النسيج الاصطناعي‬
‫في الشريان الأورطي.‬

396
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
‫- انتهيت من المفاغرة اليمنى البعيدة.‬
‫- لا تضيّقي الشريان في أثناء الخياطة.‬

397
00:32:52,470 --> 00:32:56,975
‫- استعدنا تدفق الدم، هناك نبض شرياني.‬
‫- أحسنت في اكتشاف الجلطة يا د. "براون".‬

398
00:32:57,058 --> 00:32:59,560
‫لكان علينا البتر‬
‫لو كنا قد انتظرنا أكثر من ذلك.‬

399
00:33:00,770 --> 00:33:02,855
‫شكرًا لك، كان جهدًا جماعيًا.‬

400
00:33:07,777 --> 00:33:12,448
‫سأحدث شقًا في جدار المهبل،‬
‫حدّد أبعاد الورم يا "مورفي".‬

401
00:33:12,532 --> 00:33:14,242
‫- الملقط.‬
‫- أحسنت عملًا.‬

402
00:33:15,201 --> 00:33:16,953
‫نجاحك في إقناع المريضة.‬

403
00:33:17,537 --> 00:33:21,165
‫كان لطفًا من "توني" أن يخبر "جيني"‬
‫أنه يحبها أكثر من الجنس.‬

404
00:33:23,126 --> 00:33:24,002
‫كان يكذب.‬

405
00:33:25,670 --> 00:33:28,089
‫أخبرته أنه إذا كان يهتم لأمرها،‬
‫فعليه الكذب.‬

406
00:33:29,757 --> 00:33:31,050
‫ربما كانت الحقيقة.‬

407
00:33:33,261 --> 00:33:35,263
‫قد يكون ذلك صحيحًا من دون علمه بذلك.‬

408
00:33:55,992 --> 00:33:57,035
‫ما الخطب؟‬

409
00:33:58,661 --> 00:34:02,331
‫أخبرني الطبيب "غلاسمان"‬
‫أن عليّ تقبّل الأمور،‬

410
00:34:02,415 --> 00:34:04,250
‫لكن "جيني" أوصتني بالصدق والصراحة.‬

411
00:34:05,043 --> 00:34:07,670
‫أتفق مع "جيني"، أيًا كانت.‬

412
00:34:09,005 --> 00:34:10,547
‫الأمر يتعلق بوشمك.‬

413
00:34:11,674 --> 00:34:13,926
‫حمدًا لله، ظننتك تكره ثدييّ أو ما شابه.‬

414
00:34:14,217 --> 00:34:15,386
‫إنه غير مكتمل.‬

415
00:34:16,846 --> 00:34:18,931
‫ألم يكن لديك ما يكفي من المال‬
‫لوشم قلب كامل؟‬

416
00:34:21,016 --> 00:34:23,186
‫- حصلت عليه في المرحلة الثانوية.‬
‫- إنه غير مكتمل.‬

417
00:34:36,741 --> 00:34:38,034
‫ليس بعد الآن.‬

418
00:34:40,745 --> 00:34:41,788
‫فأنت لديّ.‬

419
00:35:05,311 --> 00:35:06,437
‫"شون".‬

420
00:35:08,648 --> 00:35:12,610
‫كان الطبيب "غلاسمان" محقًا،‬
‫الأمر لا يتعلق بالوشم.‬

421
00:35:29,043 --> 00:35:31,587
‫نجحنا في إعادة تدفق الدم إلى ساقيه.‬

422
00:35:31,671 --> 00:35:35,675
‫- سيكون على ما يُرام.‬
‫- شكرًا جزيلًا لك يا دكتورة "براون".‬

423
00:35:38,219 --> 00:35:40,096
‫بما أنه لم يعد في خطر،‬

424
00:35:40,721 --> 00:35:43,057
‫فليس هناك ما يدعوك‬
‫للشعور بالذنب حيال استجوابه.‬

425
00:35:43,975 --> 00:35:47,311
‫كل الألم والارتياب والشك بالنفس،‬

426
00:35:48,146 --> 00:35:49,355
‫تستحقين معرفة الحقيقة.‬

427
00:35:50,690 --> 00:35:51,983
‫سينكر الأمر فحسب.‬

428
00:35:54,735 --> 00:35:56,154
‫إذًا عليك أن تصرّي.‬

429
00:36:16,465 --> 00:36:20,845
‫علاقتنا كانت فكرة غبية،‬
‫مما جعل إنهاءها فكرة ذكية.‬

430
00:36:21,762 --> 00:36:25,099
‫كانت نتيجة بسيطة ومنطقية وساذجة.‬

431
00:36:28,853 --> 00:36:31,647
‫استهنت جدًا بمدى صعوبة الأمر.‬

432
00:36:36,027 --> 00:36:38,404
‫نعم، كنت أعيد التفكير.‬

433
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
‫لا أقصد أن علينا الارتباط مجددًا.‬

434
00:36:40,698 --> 00:36:41,908
‫ماذا تقصدين إذًا؟‬

435
00:36:44,952 --> 00:36:45,995
‫لا أعرف.‬

436
00:36:48,164 --> 00:36:49,165
‫جيد.‬

437
00:36:51,876 --> 00:36:55,546
‫من الجيد أن أعرف أنه ليس بالأمر السهل.‬

438
00:36:58,007 --> 00:36:59,759
‫من الجيد أن أعرف أنني كنت مهمًا لك.‬

439
00:37:12,939 --> 00:37:14,857
‫العلاقة الحميمية لا تتعلق بوشم.‬

440
00:37:16,359 --> 00:37:21,822
‫أو التلامس أو القبلات أو حتى ممارسة الجنس.‬

441
00:37:24,242 --> 00:37:28,246
‫بل تتعلق بمشاركة أكبر مخاوفك.‬

442
00:37:30,790 --> 00:37:31,624
‫نعم.‬

443
00:37:34,210 --> 00:37:35,670
‫مم تخافين؟‬

444
00:37:39,173 --> 00:37:41,592
‫أحب كوني أخصائية علم الأمراض.‬

445
00:37:44,428 --> 00:37:48,307
‫ولكن في كل يوم،‬
‫أدخل المختبر مليئة بالشكوك.‬

446
00:37:49,183 --> 00:37:53,813
‫هل أمتلك الذكاء والكفاءة الكافيين؟‬
‫هل أستحق حقًا أن أكون هنا؟‬

447
00:37:55,106 --> 00:37:58,943
‫متى سيقتحم أحدهم المكان ويكشف أمر احتيالي‬

448
00:37:59,026 --> 00:38:01,195
‫ويطردني من المبنى؟‬

449
00:38:02,571 --> 00:38:04,740
‫في نهاية المطاف، تتراجع تلك الأفكار.‬

450
00:38:06,450 --> 00:38:09,787
‫حتى صباح اليوم التالي،‬
‫عندما تداهم عقلي مرة أخرى.‬

451
00:38:12,873 --> 00:38:16,502
‫هذا، وطيور الحمام، فهي تفزعني.‬

452
00:38:24,427 --> 00:38:25,845
‫أكبر مخاوفي…‬

453
00:38:29,098 --> 00:38:30,474
‫هو أن أكون وحيدًا.‬

454
00:38:34,979 --> 00:38:37,857
‫إذا لم أتجاوز هذا، فسوف ترحلين.‬

455
00:39:07,720 --> 00:39:08,971
‫لسنا مضطرين لممارسة الجنس.‬

456
00:39:12,266 --> 00:39:15,102
‫أيمكننا أن نتعانق لبرهة؟‬

457
00:39:20,107 --> 00:39:21,734
‫أعتقد أنني أودّ ذلك.‬

458
00:40:01,565 --> 00:40:02,566
‫"شون"؟‬

459
00:40:14,662 --> 00:40:16,539
‫"ساش".‬

460
00:40:37,893 --> 00:40:38,978
‫يجب أن تذهب.‬

461
00:40:40,980 --> 00:40:44,108
‫لا أعلم،‬
‫ربما يمكننا تأجيل الأمر حتى صباح الغد.‬

462
00:40:45,276 --> 00:40:46,819
‫لقد كنت محقة.‬

463
00:40:48,487 --> 00:40:52,491
‫- كل كلامك كان صحيحًا.‬
‫- هذا وضع مختلف.‬

464
00:40:55,619 --> 00:40:56,829
‫"شون" يحتاج إليك.‬

465
00:42:05,481 --> 00:42:06,482
‫مرحبًا.‬

466
00:42:14,615 --> 00:42:16,534
‫اتصلت أمك من "وايومنغ".‬

467
00:42:18,410 --> 00:42:21,288
‫تم تشخيص والدك بسرطان البنكرياس.‬

468
00:42:21,997 --> 00:42:23,958
‫ربما تبقّت له بضعة أيام.‬

469
00:42:59,451 --> 00:43:01,453
‫ترجمة نورا حسن‬

