1
00:00:08,105 --> 00:00:13,000
" مسلسل بيري ميسون "

2
00:00:14,400 --> 00:00:19,000
"بطولة : " رايموند بور

3
00:00:21,740 --> 00:00:29,000
(الموسم الأول | حلقة (4
( قضية البطة الغارقة )

4
00:00:33,740 --> 00:00:40,000
||ترجمة || محمـد عامــر

5
00:01:31,170 --> 00:01:34,180
"مرحباً بعودتك إلى مدينة "لوجان" ، سيدة "ريد

6
00:01:34,180 --> 00:01:36,680
"أنا "دونالد برجز

7
00:01:36,680 --> 00:01:38,680
ثمة سيارة أجرة تنتظرنا

8
00:02:04,710 --> 00:02:08,210
حجزتُ لك غرفة هنا

9
00:02:09,710 --> 00:02:12,220
لم تخبرني بعد بالمطلوب مني

10
00:02:12,220 --> 00:02:14,720
. سأجري بعض المكالمات الهاتفية
سنتحدث لاحقاً

11
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
السيدة ستتدبر أمرها  ، أيها السائق

12
00:02:16,720 --> 00:02:18,220
أنا متأخر بعض الشيء

13
00:02:40,740 --> 00:02:43,250
انتظرني أيها السائق

14
00:02:55,260 --> 00:02:57,760
... سيدة "آدمز" ، سأختصر كلامي

15
00:03:00,760 --> 00:03:02,770
... أطلعتكِ على ما يكفي من حقائق

16
00:03:02,770 --> 00:03:04,770
"لتأتِ إلى "لوجان

17
00:03:04,770 --> 00:03:06,270
لدي اقتراح

18
00:03:06,270 --> 00:03:10,770
ما الذي يجعلك تظن أنني اهتم باقتراحاتك ؟

19
00:03:10,770 --> 00:03:15,280
"حسنٌ ، سيدة "آدمز

20
00:03:15,280 --> 00:03:17,280
لديكِ إبين

21
00:03:17,280 --> 00:03:20,280
يدرس الهندسة الكيميائية في جامعة الولاية

22
00:03:20,280 --> 00:03:22,290
... "خاطب للآنسة "هيلين ووترز

23
00:03:22,290 --> 00:03:24,290
إبينة أحد أعيان هذه البلدة

24
00:03:24,290 --> 00:03:25,790
هذا كافٍ ؟

25
00:03:25,790 --> 00:03:28,790
الجميع يعرفون هذه الحقائق

26
00:03:28,790 --> 00:03:31,290
... لكنهم ليسوا على علم

27
00:03:31,290 --> 00:03:32,800
بما يتعلق بوالد إبينكِ

28
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
أنا على علم بأغلبها

29
00:03:34,800 --> 00:03:38,300
"ما أجهله ، أنوي معرفته من "لويس ريد

30
00:03:38,300 --> 00:03:40,800
وصلت البلدة للتو

31
00:03:40,800 --> 00:03:44,310
... لو أقدمت على فعل ما يعكر صفو حياة إبيني

32
00:03:44,310 --> 00:03:46,810
... كل ما أريده هو زيادة سعادتي الشخصية

33
00:03:46,810 --> 00:03:50,810
لنقل 5000 آلاف دولار

34
00:03:50,810 --> 00:03:53,820
خلال 48 ساعة

35
00:03:53,820 --> 00:03:55,820
"في نُزل "الرمال

36
00:03:55,820 --> 00:03:59,320
أيها المبتز الحقير

37
00:03:59,320 --> 00:04:00,820
... في هذه البلدة ، رجل يكسب لقمة عيشه

38
00:04:00,820 --> 00:04:03,330
من استخراج البطاطس و البينجر

39
00:04:03,330 --> 00:04:04,830
أنا أستخرج المعلومات

40
00:04:04,830 --> 00:04:06,830
ما الفارق بيننا ؟

41
00:04:06,830 --> 00:04:09,830
الفارق في الإسلوب القذر الذي تتبعه

42
00:04:18,340 --> 00:04:20,840
مرحباً يا أمي ، ماذا تفعلين هنا في "لوجان" ؟

43
00:04:20,840 --> 00:04:22,350
كيف عرفت أنني هنا ؟

44
00:04:22,350 --> 00:04:23,850
... كنتُ مارً من أمام الفندق

45
00:04:23,850 --> 00:04:25,350
و رأيتُ سيارتكِ

46
00:04:25,350 --> 00:04:27,850
تعرفين أنه لا مثيل لها في العالم

47
00:04:27,850 --> 00:04:29,850
"هذا السيد "برجز

48
00:04:29,850 --> 00:04:30,850
تشرفنا ، سيدي ؟

49
00:04:30,850 --> 00:04:32,860
كيف حالك يا "آدمز" ؟

50
00:04:32,860 --> 00:04:34,860
"أراكِ لاحقاً ، سيدة "آدمز

51
00:04:39,360 --> 00:04:41,870
أمي ، ما علاقتكِ بذلك الرجل ؟

52
00:04:53,880 --> 00:04:55,880
"برجز"

53
00:04:55,880 --> 00:04:57,880
ماذا فعلت لأمي ؟

54
00:04:57,880 --> 00:04:59,380
أغرب عن وجهي

55
00:05:03,390 --> 00:05:05,390
أنتما ، تفرقا

56
00:05:05,390 --> 00:05:07,390
تفرقا

57
00:05:07,390 --> 00:05:09,390
حسنٌ ، ما الأمر ؟

58
00:05:09,390 --> 00:05:11,390
مجرد سوء تفاهم بسيط

59
00:05:11,390 --> 00:05:12,900
هذا ما في الأمر ، أيها الضابط

60
00:05:12,900 --> 00:05:13,900
ماذا رأيت ، يا "شارلي" ؟

61
00:05:13,900 --> 00:05:16,400
... لا شيء يا "جوي" ، هذا الفتى قفز على زبوني

62
00:05:16,400 --> 00:05:18,900
حينما كان يهم بالركوب

63
00:05:18,900 --> 00:05:21,400
ألست ضيفاً على السيد "واتر" ؟

64
00:05:22,410 --> 00:05:23,910
أجل ، صحيح

65
00:05:23,910 --> 00:05:26,910
"أنا "مارف آدمز

66
00:05:26,910 --> 00:05:28,910
أنا في أجازة دراسية

67
00:05:28,910 --> 00:05:31,410
... "حسنٌ ، بما أنك ضيف السيد "واتر

68
00:05:31,410 --> 00:05:32,920
سنفوتها هذه المرة

69
00:05:32,920 --> 00:05:34,920
لكن لا أريد المزيد من تلك الشجارات الطلابية
"هنا في "لوجان

70
00:05:34,920 --> 00:05:36,420
هذا واضح ؟

71
00:05:36,420 --> 00:05:37,920
نعم ، سيدي

72
00:05:53,440 --> 00:05:55,940
... "و أنت أثبتَ أن "مارف آدمز

73
00:05:55,940 --> 00:05:58,440
هو إبين "بين ديفروكس" ؟

74
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
... "بعد إعدام "بين ديفروكس

75
00:06:00,440 --> 00:06:02,450
"غيرت زوجته لقب العائلة إلى "آدمز

76
00:06:02,450 --> 00:06:04,450
... "و رحلت عن "لوجان

77
00:06:04,450 --> 00:06:06,950
، و إلى أن بدأتُ أتحرى الأمر
لم يكن لها أثر

78
00:06:09,450 --> 00:06:10,950
... "إسم "كلايد ووترز

79
00:06:10,950 --> 00:06:14,460
له وضع أكثر من أي إسم آخر في الوادي

80
00:06:14,460 --> 00:06:15,960
... ربطه بإبين قاتل

81
00:06:15,960 --> 00:06:17,460
لن يكون أمراً طيباً

82
00:06:22,470 --> 00:06:25,470
تفضل ثمن خدماتك

83
00:06:27,470 --> 00:06:31,980
ووترز" ، ماذا تنوي أن تفعل ؟"

84
00:06:31,970 --> 00:06:34,480
... "إذا أصرت إبينتي على الزواج من "مارف آدمز

85
00:06:34,480 --> 00:06:37,480
... لا يوجد سبب للاعتقاد بأنه سيتم الكشف

86
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
عن هوية الفتى الحقيقية بعد كل هذه السنوات

87
00:06:39,480 --> 00:06:41,990
حسنٌ ، ثمة طريقة للتأكيد على ذلك

88
00:06:41,980 --> 00:06:44,490
... فقط أضف 5آلاف أخرى

89
00:06:44,490 --> 00:06:46,490
" و أرسلها إلى نُزل " الرمال

90
00:06:46,490 --> 00:06:50,490
تظن حقاً بأنني سأفعل شيئاً كهذا ؟

91
00:06:50,490 --> 00:06:53,500
... "حسنٌ ، لستُ أدري سيد "ووترز

92
00:06:53,500 --> 00:06:56,000
"لكن يمكنني أن أسأل "لويس ريد

93
00:06:56,000 --> 00:06:59,500
وصلت المدينة للتو

94
00:06:59,500 --> 00:07:02,010
مفهوم

95
00:07:02,000 --> 00:07:04,010
... و أعتقد بأن والدة الفتى

96
00:07:04,010 --> 00:07:05,510
موجودة هنا بيناء على طلبك

97
00:07:05,510 --> 00:07:10,510
لما لا ؟
ربما أجمع بينكم لشرب القهوة سوياً

98
00:07:10,510 --> 00:07:14,020
... إلا إذا أتممت ُصفقاتي

99
00:07:14,020 --> 00:07:17,020
و غادرتُ المدينة قبل ذلك

100
00:07:17,020 --> 00:07:19,020
"وداعاً ، سيد "ووترز

101
00:07:21,020 --> 00:07:23,530
سعدتُ بالعمل لأجلك

102
00:07:37,540 --> 00:07:41,540
دعنا نتطرق إلى بعض الحقائق
"ذات الصلة ، سيد "وترز

103
00:07:41,540 --> 00:07:45,050
تعرفت إبينتي على شاب في الجامعة و خُطبا

104
00:07:45,050 --> 00:07:47,050
يهمني أمرها جداً

105
00:07:47,050 --> 00:07:48,050
لسبب مُحدد ؟

106
00:07:48,050 --> 00:07:50,550
رُزقنا بـ "هيلين" بعد عمرٍ طويل

107
00:07:50,550 --> 00:07:52,560
ماتت أمها أثناء ولادتها

108
00:07:52,560 --> 00:07:55,560
لذا يمكنك تخيل مدى اهتمامي بها

109
00:07:55,560 --> 00:07:57,060
مارف" شاب مثالي"

110
00:07:57,060 --> 00:08:00,060
الغريب أنه لا يعرف الكثير عن والده

111
00:08:00,060 --> 00:08:02,060
قال بأنه مات حينما كان صغيراً

112
00:08:02,060 --> 00:08:06,570
... انتابيني القلق ، و أردتُ معرفة المزيد

113
00:08:06,570 --> 00:08:09,070
"لذا استئجرتُ ذلك المدعو "برجز

114
00:08:09,070 --> 00:08:12,070
... بدوره "برجز" اكتشف أن والد الفتى

115
00:08:12,070 --> 00:08:13,080
... "هو "بين ديفروكس

116
00:08:13,080 --> 00:08:14,580
الذي اُعدم لارتكابه جريمة قتل

117
00:08:14,580 --> 00:08:17,080
. هذا صحيح
... قتل شريكه

118
00:08:17,080 --> 00:08:19,080
في مدينة "لوجان" منذ 18 عام

119
00:08:19,080 --> 00:08:21,580
أو على الأقل ، هذا ما أقرته هيئة المُحلفين

120
00:08:22,590 --> 00:08:24,090
"تعال يا "بول

121
00:08:25,590 --> 00:08:27,090
طلبتني يا "بيري" ؟

122
00:08:27,090 --> 00:08:30,090
. "سيد "ووترز" ، هذا "بول دراك
وكالة "دراك" للتحري

123
00:08:30,090 --> 00:08:32,090
. "سيد"دراك
تشرفنا ، سيدي

124
00:08:32,090 --> 00:08:34,600
إذاً هل ستتحرى عن تلك القضية ، سيد "ميسون" ؟

125
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
على أي حال ، سأقرأ محاضر الجلسات

126
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
. حسنٌ ، هذا يرضيني
انتظر معرفة ما ستتوصل إليه

127
00:08:39,600 --> 00:08:41,100
حسنٌ ، مع السلامة

128
00:08:42,610 --> 00:08:44,610
"مع السلامة ، سيد "ووترز

129
00:08:48,610 --> 00:08:53,120
بول" ، ما حظوظك في التحري"
عن قضية قتل منذ 18 عاماً ؟

130
00:08:53,120 --> 00:08:55,620
أواجه ما يكفيني من متاعب
مع القضايا الحديثة

131
00:08:55,620 --> 00:08:57,120
ثمة تَحري آخر ربما يساعدك

132
00:08:57,120 --> 00:09:00,120
. "إسمه "دونالد برجز
من الأفضل أن تقابله

133
00:09:00,120 --> 00:09:03,630
ديلا" أعطيه كافة المعلومات"
التي لدينا حتى الآن

134
00:09:03,630 --> 00:09:05,130
ذاهب ؟

135
00:09:05,130 --> 00:09:07,630
. "إلى مدينة "لوجان
سأتصل بكم

136
00:09:17,140 --> 00:09:19,640
"حسنٌ ، سيد "ميسون

137
00:09:19,640 --> 00:09:22,150
هل أفادتك محاضر الجلسات ؟

138
00:09:22,140 --> 00:09:24,650
نعم ، بالتأكيد
أيها القاضي

139
00:09:24,650 --> 00:09:27,150
أشكرك على استخراجها ليّ

140
00:09:27,150 --> 00:09:28,650
اجلس ، اجلس

141
00:09:31,150 --> 00:09:33,660
... كيف لمدينة صغيرة كهذه

142
00:09:33,660 --> 00:09:36,660
أن تثير اهتماك بقضية قتل مر عليها 18 عام ؟

143
00:09:36,660 --> 00:09:38,660
القتل هو القتل ، أينما وقع

144
00:09:38,660 --> 00:09:41,660
كذلك العدالة ، التي تم إقرارها

145
00:09:41,660 --> 00:09:43,670
حقاً ذلك ؟

146
00:09:43,670 --> 00:09:45,670
ما الذي ترمي إليه ؟

147
00:09:45,670 --> 00:09:49,670
لم تذكر بأنك كنت ممثل الإدعاء
في تلك القضية

148
00:09:49,670 --> 00:09:51,170
أنت لم تسألني

149
00:09:51,170 --> 00:09:52,680
"اسمع الآن ، يا "ميسون

150
00:09:52,680 --> 00:09:56,180
دعنا نتوقف عن اللف و الدوران

151
00:09:56,180 --> 00:09:57,680
حسنٌ ، سأفعل

152
00:09:57,680 --> 00:09:59,680
... من بين الشهود

153
00:09:59,680 --> 00:10:01,680
"كان هناك إشارة لـ " الآنسة إكس

154
00:10:01,680 --> 00:10:04,690
لماذا لم يتم كشف هويتها أثناء المحاكمة ؟

155
00:10:04,690 --> 00:10:07,690
لأنها لم تكن ذات صلة بالجريمة أو بدوافعها

156
00:10:07,690 --> 00:10:11,190
... قررنا أنه لا داعي لربط إسم فتاة بريئة

157
00:10:11,190 --> 00:10:12,700
بمثل هذا النوع من الحوادث

158
00:10:12,700 --> 00:10:15,200
و محامي الدفاع وافق على ذلك ؟

159
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
بكل تأكيد

160
00:10:17,200 --> 00:10:21,700
... ميسون" لسنا مُرحبين بحضورك إلينا"

161
00:10:21,700 --> 00:10:23,210
محاولاً إعادة نبش قضايانا

162
00:10:27,710 --> 00:10:29,710
الرجل مات

163
00:10:29,710 --> 00:10:31,710
ما الفائدة من فتح القضية مُجدداً ؟

164
00:10:31,710 --> 00:10:35,720
لأجل شيءٌ ما مألوف لكلانا

165
00:10:35,720 --> 00:10:37,220
العدالة

166
00:10:46,230 --> 00:10:48,730
هل الطقس بهذه الحرارة دائماً هنا ؟

167
00:10:48,730 --> 00:10:50,730
هذا يومٌ لطيف ، أيها السيد

168
00:11:03,250 --> 00:11:05,250
أنت "بيري ميسون " ؟

169
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
نعم

170
00:11:06,250 --> 00:11:08,750
"أنا الضابط "جلاس" ، شرطة "لوجان

171
00:11:08,750 --> 00:11:10,250
... الآنسة "مارثا" تود مقابلتك

172
00:11:10,250 --> 00:11:11,750
قبل أن تغادر المدينة

173
00:11:11,750 --> 00:11:12,760
من ؟

174
00:11:12,760 --> 00:11:15,260
"مارثا نورس" ، مالكة مزرعة "نورس"

175
00:11:15,260 --> 00:11:16,760
... أخشى أنني مُتاخر قليلاً

176
00:11:16,760 --> 00:11:19,760
"أقترح عليك أن لا تتعجل ، سيد "ميسون

177
00:11:19,760 --> 00:11:22,770
. اتبعني
سأدلك على الطريق

178
00:11:38,780 --> 00:11:42,290
. تفضل
زوجتي ستأتي في الحال

179
00:11:42,280 --> 00:11:45,290
لدينا مشكلة متعلقة بأحد عمال المستودع

180
00:11:45,290 --> 00:11:47,290
لست مُباشرً للمزرعة ؟

181
00:11:47,290 --> 00:11:48,790
لا ، لقد تقاعدتُ

182
00:11:48,790 --> 00:11:50,790
أفضل ما بوسعي أن أتنحى عن الطريق

183
00:11:50,790 --> 00:11:53,800
جورج" هَلا أحضرت شراباً باردً للسيد "ميسون" ؟"

184
00:11:53,800 --> 00:11:56,300
"شكراً لكِ ، ليس الآن سيدة "نورس

185
00:11:56,300 --> 00:11:58,300
آمل ألا أكون قد أزعجتك

186
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
لا عليكِ

187
00:11:59,300 --> 00:12:01,300
... افترضتُ أن المسألة عاجلة

188
00:12:01,300 --> 00:12:03,310
منذ أن استوقفني الضابط

189
00:12:04,810 --> 00:12:09,810
حسنٌ ، الأمر ليس مُلحاً مثلما قد يبدو

190
00:12:09,810 --> 00:12:11,810
... الأمر أنه في مجتمع صغير كهذا

191
00:12:11,810 --> 00:12:13,320
نرحب بخدمة بعضنا البعض

192
00:12:13,320 --> 00:12:18,320
و من الذي قدم لكِ خدمة
و أبلغكِ أنني في المدينة ؟

193
00:12:18,320 --> 00:12:20,820
"القاضي "ميهيم

194
00:12:22,830 --> 00:12:26,830
سيد "ميسون" ، اطلعت على محاضر الجلسات

195
00:12:26,830 --> 00:12:28,830
تعرف بأن "بين ديفروكس" قد اُعدم

196
00:12:28,830 --> 00:12:31,330
نعم

197
00:12:31,330 --> 00:12:33,340
حسنٌ ، سأخبرك بما لا تعرفه

198
00:12:33,340 --> 00:12:38,840
الرجل الذي قتله "بين ديفروكس" هو زوجي الأول

199
00:12:41,340 --> 00:12:43,850
. ديفروكس" دفع ثمن جريمته"
انتهى الأمر

200
00:12:43,850 --> 00:12:45,350
... لا فائدة من نبش القضية مُجدداً

201
00:12:45,350 --> 00:12:47,350
ستجرح اناسٌ أبرياء

202
00:12:49,350 --> 00:12:52,350
"مبرراتكِ مبهرة ، سيدة "نورس

203
00:12:52,350 --> 00:12:53,860
... لكن بعد قراءة المحاضر

204
00:12:53,860 --> 00:12:55,860
لا أظن أنني سأتنازل بسهولة

205
00:12:57,860 --> 00:12:59,360
... إذن أنت

206
00:12:59,360 --> 00:13:00,860
عازمٌ على المُضي قدماً ؟

207
00:13:00,860 --> 00:13:04,870
نعم ، أخطط لمقابلة السيد "ووترز" على الفور

208
00:13:04,870 --> 00:13:06,870
حسنٌ ، جيد

209
00:13:06,870 --> 00:13:09,370
أقترح أن نذهب إليه سوياً ؟

210
00:13:09,370 --> 00:13:11,370
نعم ، نحن ذاهبون لحضور حفل الشواء السنوي

211
00:13:11,370 --> 00:13:13,380
الذي أنظمه مع "كلايد ووترز" لأبيناء العاملين لدينا

212
00:13:13,380 --> 00:13:14,880
إنه يستضيفه هذا العام

213
00:13:25,390 --> 00:13:28,390
تعرفون ، السحر هو حكمة العصور

214
00:13:28,390 --> 00:13:31,890
ينشأ في الظلام و يتبدد في النهار

215
00:13:31,890 --> 00:13:34,900
أنه يحتوي على أسرار واسعة و يكفن المجهول

216
00:13:34,900 --> 00:13:37,900
هل نجرؤ على اختراق هذه الأسرار ؟

217
00:13:37,900 --> 00:13:41,900
هل نتجرأ على اقتحام الظُلمات
و كشف النقاب عن الألغاز ؟

218
00:13:41,900 --> 00:13:43,910
راقبوا بعناية

219
00:13:43,910 --> 00:13:45,910
... لا تشيحوا أبصاركم عن يداي

220
00:13:45,910 --> 00:13:47,410
وأنا أسكب الإكسير السحري

221
00:13:47,410 --> 00:13:48,910
... أربط أذهانكم

222
00:13:48,910 --> 00:13:51,410
بالكلمات الغامضة لهذا السحر

223
00:13:51,410 --> 00:13:53,920
سنبدأ الآن

224
00:13:53,920 --> 00:13:56,420
أبراكادبرا

225
00:13:56,420 --> 00:13:58,920
ألاكازان

226
00:13:58,920 --> 00:14:01,920
سأسكب الماء السحري

227
00:14:01,920 --> 00:14:05,430
فقعات و فوران

228
00:14:05,430 --> 00:14:06,930
! و في لمح البصر

229
00:14:09,930 --> 00:14:11,930
أرهم خدعة البطة

230
00:14:11,930 --> 00:14:13,940
نعم ، لكن أولاً أريد بطة

231
00:14:13,940 --> 00:14:15,440
سأحضر واحدة

232
00:14:21,440 --> 00:14:24,450
إنها بطة جميلة

233
00:14:24,450 --> 00:14:26,950
تعرفون جميعاً أن البط يستطيع السباحة ؟

234
00:14:26,950 --> 00:14:28,450
أجل

235
00:14:28,450 --> 00:14:31,950
إذن لا تعتقدون بينفس القدر بأن البط لا يمكنه الغرق ؟

236
00:14:31,950 --> 00:14:32,960
لا

237
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
إذن لنراقب بعناية

238
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
حسنٌ ، ابتعدوا عن الحوض

239
00:14:38,960 --> 00:14:40,460
التفوا حوله

240
00:14:40,460 --> 00:14:42,460
التفوا ، هيا

241
00:14:42,460 --> 00:14:47,970
الماء السحري الذي معي يجعل
السمك يسير و الخنزير يطير

242
00:14:47,970 --> 00:14:50,970
و أيضاً يجعل البط يغرق

243
00:14:50,970 --> 00:14:52,480
راقبوا بعناية

244
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
"إنهم يحبونك يا "مارف

245
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
لقد أبهرتني

246
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
كيف جعلت البطة تغرق ؟

247
00:15:22,000 --> 00:15:24,010
إنها تركيبة كيميائية صنعتها في المدرسة

248
00:15:24,010 --> 00:15:26,010
تُزيل المادة الزيتية من ريش البط

249
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
فهمتُ ذلك

250
00:15:27,010 --> 00:15:29,010
"أريد أن أعرفك بالسيد "ميسون

251
00:15:29,010 --> 00:15:31,010
"زوجي المُستقبلي ، "مارف آدمز

252
00:15:31,010 --> 00:15:33,520
مرحباً ، سيدي ؟
شَرفتُ بلقاءك

253
00:15:33,520 --> 00:15:36,020
سيد "ميسون" ؟
مكالمة هاتفية لك ؟

254
00:15:36,020 --> 00:15:37,020
ـ معذرتاً
ـ تفضل ، سيدي

255
00:15:48,030 --> 00:15:49,530
مرحباً ؟

256
00:15:49,530 --> 00:15:53,040
"بيري" ، أنا "بول"
"أنا هنا في "لوجان

257
00:15:53,040 --> 00:15:54,540
ماذا تفعل هنا ؟

258
00:15:54,540 --> 00:15:56,540
أحضرتني المهمة إلى هنا

259
00:15:56,540 --> 00:15:58,540
ذلك التحري ، "دونالد برجز" متواجد هنا

260
00:15:58,540 --> 00:16:00,540
"يقيم في نُزل "الرمال

261
00:16:00,540 --> 00:16:02,040
رأيته

262
00:16:02,040 --> 00:16:03,050
أي شيء آخر ؟

263
00:16:03,050 --> 00:16:04,550
تحريتُ عنه

264
00:16:04,550 --> 00:16:06,550
لا يتمتع بسمعه جيدة

265
00:16:06,550 --> 00:16:09,050
"يتواجد غالباً في "سان دييجو

266
00:16:09,050 --> 00:16:11,050
لا أعرف سبب بقاءه هنا

267
00:16:11,050 --> 00:16:14,060
سوف نقابله سوياً

268
00:16:14,060 --> 00:16:16,560
جيد ، تريدني أن أمر عليك ؟
يمكننا تناول العشاء معاً ؟

269
00:16:16,560 --> 00:16:19,560
"لا ، لدي بعض الأعمال مع السيد "ووترز

270
00:16:19,560 --> 00:16:22,560
. تناول عشاءك في البلدة
سأقابلك في الفندق

271
00:16:22,560 --> 00:16:24,070
حسنٌ ، أراك في الثامنة

272
00:16:24,070 --> 00:16:26,070
حسنٌ

273
00:16:36,080 --> 00:16:38,580
"هذه غرفة "برجز

274
00:16:39,580 --> 00:16:42,080
حسبتكم سيارة الأجرة

275
00:16:42,080 --> 00:16:44,090
عذراً

276
00:16:44,090 --> 00:16:45,090
لا أعتقد أنه بالداخل

277
00:16:45,090 --> 00:16:47,090
زاره شخصٌ ما منذ حوالي نصف ساعة

278
00:16:47,090 --> 00:16:48,590
أظن بأنه خرج معه

279
00:16:48,590 --> 00:16:50,090
شكراً لكِ

280
00:17:13,120 --> 00:17:15,120
"بيري"

281
00:17:15,120 --> 00:17:17,620
ماذا تستنتج من هذا ؟

282
00:17:19,120 --> 00:17:22,120
قصاصات من جرائد قديمة

283
00:17:22,120 --> 00:17:24,130
. ثمة رائحة غريبة هنا
هل تشمها ؟

284
00:17:24,130 --> 00:17:26,130
أجل

285
00:17:26,130 --> 00:17:28,130
بدأت تؤثر عليّ

286
00:17:43,650 --> 00:17:46,650
"إنه "دونالد برجز

287
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
حسنٌ يا دكتور ؟

288
00:18:00,160 --> 00:18:02,160
ميت منذ ساعتين على الأرجح

289
00:18:02,160 --> 00:18:05,170
الغاز قضى عليه كما لو أنه ضُرب
بمضرب بسيبول على رأسه

290
00:18:05,170 --> 00:18:06,670
لديك فكرة عن طبيعة هذا الغاز ؟

291
00:18:06,670 --> 00:18:08,670
. أظن ذلك
... يبدو أن شخصٌ ما

292
00:18:08,670 --> 00:18:11,170
وضع علبة من حمض الهيدروكلوريك في المطبخ

293
00:18:12,170 --> 00:18:14,180
ثم اٌلقي فيها ببعض حبوب السيانيد

294
00:18:14,180 --> 00:18:16,680
... نوعٌ ما من التراكيب الكيميائية

295
00:18:16,680 --> 00:18:18,180
"التي يعرفها طالب مثل "مارف آدمز

296
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
مارف آدمز" ؟"

297
00:18:19,180 --> 00:18:20,680
أظن أنه الفاعل

298
00:18:20,680 --> 00:18:23,190
أنيهتُ عراكاً بينه و بين "برجز" اليوم

299
00:18:23,190 --> 00:18:24,690
تعتبر هذا دافعاً ؟

300
00:18:24,690 --> 00:18:26,190
هذا أول الخيط

301
00:18:26,190 --> 00:18:29,190
... بالإضافة لأن السيدة في غرفة 6د رأت شاحنة

302
00:18:29,190 --> 00:18:31,690
خارج غرفة "برجز" مساء اليوم

303
00:18:31,690 --> 00:18:36,700
"تتطابق مع سيارة "مارف آدمز

304
00:18:36,700 --> 00:18:39,700
سأذهب إلى مزرعة "ووترز" لإحضار الفتى

305
00:18:40,700 --> 00:18:43,710
"بول" ، أريد التحدث مع "مارف"

306
00:18:49,710 --> 00:18:51,710
يبدو أن الشرطة سبقتنا إليه

307
00:18:51,710 --> 00:18:55,220
مارف" ، أخبرني بأنه ذاهبٌ للجامعة بداية اليوم"

308
00:18:55,220 --> 00:18:57,720
. سيستقل الحافلة
ربما نلحق به

309
00:19:08,230 --> 00:19:09,730
ما الأمر ؟

310
00:19:09,730 --> 00:19:12,230
السيد "ميسون" يريد رؤيتك

311
00:19:12,230 --> 00:19:14,240
نعم ، لكني سأفوت الحافلة

312
00:19:14,240 --> 00:19:16,240
. إنه يركن هنا
اتبعني

313
00:19:21,240 --> 00:19:23,250
"اركب يا "مارف

314
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
... ينبغي أن

315
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
سأوصلك إلى هناك

316
00:19:25,750 --> 00:19:26,750
. أسرع يا فتى
الوقت يداهمنا

317
00:19:28,750 --> 00:19:30,250
"أراك في المدينة يا "بيري

318
00:19:30,250 --> 00:19:31,250
حسنٌ

319
00:19:36,760 --> 00:19:39,260
"أقسم أن هذا كل ما أعرفه ، سيد "ميسون

320
00:19:39,260 --> 00:19:41,760
رأيتُ "برجز" مرة واحدة فحسب
حينما تشاجرنا

321
00:19:41,760 --> 00:19:44,270
ماذا فعلت بعد مغادرة الحفل ؟

322
00:19:44,270 --> 00:19:46,270
أخذتُ السيارة لأمي

323
00:19:46,270 --> 00:19:48,270
أمك هنا في المدينة ؟

324
00:19:48,270 --> 00:19:49,770
نعم ، سيدي

325
00:19:49,770 --> 00:19:51,770
لماذا لم تأتِ إلى الحفل ؟

326
00:19:51,770 --> 00:19:53,280
... طلبتٌ منها ذلك

327
00:19:53,280 --> 00:19:54,780
لكنها كانت تريد الإسراع في العودة للمنزل

328
00:19:54,780 --> 00:19:56,780
... "سيد "ميسون

329
00:19:56,780 --> 00:19:59,280
"لا يمكن أن تصدق الشرطة بأنني قتلت "برجز

330
00:20:02,280 --> 00:20:04,290
هذا جوابك

331
00:20:18,800 --> 00:20:21,300
حسنٌ يا "آدمز" ، أخرج

332
00:20:23,310 --> 00:20:25,310
دعها ليّ

333
00:20:25,310 --> 00:20:27,810
"لا يروقي ليّ ذلك ، سيد "ميسون

334
00:20:27,810 --> 00:20:29,810
لا يروقني نهائياً

335
00:20:29,810 --> 00:20:32,310
تعرف نيتي استجواب هذا الفتى

336
00:20:32,310 --> 00:20:34,320
ستحصل على أسبقيتك

337
00:20:34,320 --> 00:20:35,820
لا ، شكراً لك

338
00:20:38,940 --> 00:20:41,500
( "ميسون" سيدافع عن "مارفن آدمز")

339
00:20:42,320 --> 00:20:45,830
أمي كانت تخبرني دائماً
أن أبي مات في حادث

340
00:20:45,830 --> 00:20:47,830
كانت لا تحب الحديث عن هذا الأمر

341
00:20:47,830 --> 00:20:49,330
الآن عرفت السبب

342
00:20:49,330 --> 00:20:51,830
قد يكون ذلك خطئاً شنيعاً
... "في تطبيق العدالة يا "ميرف

343
00:20:51,830 --> 00:20:52,830
... و لو كان كذلك

344
00:20:52,830 --> 00:20:53,840
و لو كان كذلك ؟

345
00:20:53,840 --> 00:20:55,340
... ماذا قد تفعل

346
00:20:55,340 --> 00:20:57,340
تعيد أبي إلى الحياة ؟

347
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
بالطبع لا

348
00:20:58,340 --> 00:20:59,840
إذاً ، انسى الأمر

349
00:20:59,840 --> 00:21:03,850
قلتُ لك ، لن أقاوم ذلك

350
00:21:03,850 --> 00:21:06,850
... تخشى أنه بإثبات براءتك

351
00:21:06,850 --> 00:21:09,850
قد تُدين أمك ؟

352
00:21:09,850 --> 00:21:11,350
أيها الحارس

353
00:21:11,350 --> 00:21:13,360
أين أمك يا "مارف" ؟
على الأقل دعها تتحدث معي

354
00:21:13,360 --> 00:21:14,860
أخرجه

355
00:21:16,860 --> 00:21:18,360
"سيد "ميسون

356
00:21:18,360 --> 00:21:19,860
مكالمة لك

357
00:21:19,860 --> 00:21:22,360
يمكنك استقبالها من هنا

358
00:21:28,370 --> 00:21:29,870
مرحباً ؟

359
00:21:29,870 --> 00:21:32,870
"سيد "ميسون" ، أنا "لويس ريد

360
00:21:32,870 --> 00:21:35,880
تذكرني ، أنا في الغرفة المجاورة للسيد "برجز" ؟

361
00:21:35,880 --> 00:21:37,380
نعم ، أذكركِ

362
00:21:37,380 --> 00:21:40,880
... قرأتُ في الصحف

363
00:21:40,880 --> 00:21:43,390
"أنك ستتولى الدفاع عن "مارف آدمز

364
00:21:43,390 --> 00:21:44,890
هذا صحيح

365
00:21:44,890 --> 00:21:48,890
إسأل القاضي "ميهيم" عن من تولى
"الدفاع عن "بين ديفروكس

366
00:21:48,890 --> 00:21:50,890
منذ 18 عام

367
00:22:02,400 --> 00:22:04,410
... أنت ممثل الدفاع الآن

368
00:22:04,410 --> 00:22:07,910
لذا خير الكلام لكلانا ما قل و دل

369
00:22:07,910 --> 00:22:10,910
إلا إذا كنت تريد التحدث بشأن
تغيير محل إقامة الدعوى

370
00:22:10,910 --> 00:22:13,420
لماذا ؟

371
00:22:13,420 --> 00:22:14,920
... ألا تعرف أن جميع المواطنين في هذه المدينة

372
00:22:14,920 --> 00:22:17,420
مُتحيزين ضد عائلة "ديفروكس" ؟

373
00:22:17,420 --> 00:22:19,420
أو " آل آدمز" ، كما يسمون أنفسهم الآن ؟

374
00:22:19,420 --> 00:22:21,420
هذا جيل مُختلف

375
00:22:21,420 --> 00:22:24,430
لم يتبقى إلا القليل ممن أشك في كونهم مُتحيزين

376
00:22:24,430 --> 00:22:26,930
... أنت تقول ذلك كأنك توجه اتهام مباشر

377
00:22:26,930 --> 00:22:28,930
لأطراف بعينها

378
00:22:28,930 --> 00:22:30,930
من تقصد تحديداً ؟

379
00:22:30,930 --> 00:22:33,940
... لنبدأ بالمحامي

380
00:22:33,940 --> 00:22:36,440
من تولى الدفاع عن "بين ديفروكس" منذ 18 عام ؟

381
00:22:36,440 --> 00:22:41,440
إسمه "جميس" ، و هو ميت الآن

382
00:22:41,440 --> 00:22:43,450
جيمس" باشر إجراءات المحاكمة"

383
00:22:43,450 --> 00:22:45,450
من تولى زمام الدفاع ؟

384
00:22:45,450 --> 00:22:50,450
من المحامي الذي وافق على إخفاء
إسم الشاهدة إكس ؟

385
00:23:00,460 --> 00:23:02,970
"إنه "جورج نوريس

386
00:23:06,470 --> 00:23:09,470
أنت تنبش القبور فعلياً

387
00:23:09,470 --> 00:23:11,470
... لكنك لن تستطيع مثقال ذرة

388
00:23:11,470 --> 00:23:13,480
من إثبات أن "بين ديفروكس" كان بريئاً

389
00:23:13,480 --> 00:23:15,980
و كذلك الحال مع إبينه

390
00:23:15,980 --> 00:23:20,980
دعنا نبدأ و ننتظر مآل الأمور

391
00:23:20,980 --> 00:23:27,990
حسنٌ ، أنت طبعاً على دراية بتاريخ القضية

392
00:23:27,990 --> 00:23:32,990
... "ديفروكس" و زوج "مارثا" السابق "ديفيد لاتويل"

393
00:23:32,990 --> 00:23:36,000
كانا شريكين في هذا المكان

394
00:23:36,000 --> 00:23:37,500
لكنهما لم يكونا على وفاق

395
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
كانا يتجادلان بحدة حول كل شيء

396
00:23:39,500 --> 00:23:43,010
... بما في ذلك

397
00:23:43,000 --> 00:23:45,010
الآنسة "إكس" مجهولة الإسم ؟

398
00:23:45,010 --> 00:23:47,010
قلت لك ، إنها مجرد عنصر هامشي

399
00:23:47,010 --> 00:23:49,010
لماذا تركز على هذه النقطة ؟

400
00:23:49,010 --> 00:23:51,510
لأن هذا يشير إلى فشل القضية برمتها

401
00:23:51,510 --> 00:23:54,020
"الدفاع لم يحسن عمله سيد "نوريس

402
00:23:55,020 --> 00:23:58,520
... حسنُ ، أتظن

403
00:23:58,520 --> 00:24:01,020
أتظن أنني أدرتُ القضية بهذه الطريقة
عن عمد ؟

404
00:24:02,020 --> 00:24:03,530
لم أقل ذلك

405
00:24:05,530 --> 00:24:07,530
لست مضطراً للتصريح بذلك

406
00:24:09,530 --> 00:24:12,030
هكذا الأمر ، سيد "نوريس" ؟

407
00:24:13,540 --> 00:24:15,040
لا

408
00:24:16,540 --> 00:24:22,040
لا ، كان مجرد نقص خبرة مخجل

409
00:24:22,040 --> 00:24:25,550
ربما كان الرجل بريئاً ، ربما مذنباً
لا أدري

410
00:24:25,550 --> 00:24:28,550
... لكني أعرف أن الطريقة التي أدرتُ بها الدفاع

411
00:24:28,550 --> 00:24:31,050
هي ما أوصلته للإعدام

412
00:24:31,050 --> 00:24:36,560
"و ماذا عن الآنسة "إكس
التى حاول الجميع حمايتها ؟

413
00:24:38,560 --> 00:24:41,560
لم يكن أحد مهتماً بأمر حماية الفتاة

414
00:24:41,560 --> 00:24:43,570
رغبة والدها

415
00:24:43,570 --> 00:24:47,570
. أفضل رجل عرفته
"المرحوم " جون لوجان

416
00:24:47,570 --> 00:24:49,570
ماذا حدث لها ؟

417
00:24:49,570 --> 00:24:51,570
غادرت المدينة قُبيل المحاكمة

418
00:24:51,570 --> 00:24:53,580
تزوجت ، طُلقت

419
00:24:53,580 --> 00:24:56,080
لم تأتِ حتى عندما توفي والدها

420
00:24:56,080 --> 00:24:59,580
أو حينما اجتمعنا لإعادة تسمية المدينة بعد وفاته

421
00:24:59,580 --> 00:25:02,580
أين هي الآن ؟

422
00:25:02,580 --> 00:25:06,090
... تبين أنها صديقة للرجل الميت

423
00:25:06,090 --> 00:25:08,090
"دونالد برجز "

424
00:25:08,090 --> 00:25:12,090
. "إسمها الآن "ريد
"لويس ريد"

425
00:25:17,600 --> 00:25:20,600
أيمكننا الدخول في صلب الموضوع ؟

426
00:25:20,600 --> 00:25:23,110
حسنٌ

427
00:25:23,100 --> 00:25:26,610
لماذا عدتِ إلى هنا يا "لويس" ؟

428
00:25:26,610 --> 00:25:29,110
"كانت فكرة "برجز

429
00:25:29,110 --> 00:25:32,110
... أرسل ليّ خطاباً يعرض فيه 1000 دولار

430
00:25:32,110 --> 00:25:34,120
في حالة زرت المدينة لمدة يومين

431
00:25:34,120 --> 00:25:36,120
لماذا ؟

432
00:25:36,120 --> 00:25:38,620
... لم أتأكد من ذلك

433
00:25:38,620 --> 00:25:42,620
... عدا أنه كان يتصور بإحضاره ليّ ، سوف

434
00:25:42,620 --> 00:25:45,630
شكراً لك

435
00:25:45,630 --> 00:25:49,130
سوف يفاجئ الجميع بشدة

436
00:25:49,130 --> 00:25:51,130
... حينما كنتِ تعيشين هنا

437
00:25:51,130 --> 00:25:55,140
... كنتِ تعرفين "ديفيد لاتويل" و شريكه

438
00:25:55,140 --> 00:25:59,140
بين ديفروكس" ، عز المعرفة"

439
00:26:00,140 --> 00:26:03,140
"إنها بلدة صغيرة ، سيد "ميسون

440
00:26:05,150 --> 00:26:08,150
لديكِ أي فكرة عن من قتل "ديفيد لاتويل" ؟

441
00:26:08,150 --> 00:26:10,150
... لما كل هذا الحماس و الإنزعاج

442
00:26:10,150 --> 00:26:13,150
عن شيء حدث منذ 18 عام ؟

443
00:26:13,150 --> 00:26:15,160
"لأن موكلكِ هو "مارف أدمز

444
00:26:15,160 --> 00:26:16,660
صحيح

445
00:26:18,160 --> 00:26:20,660
... باستثناء

446
00:26:20,660 --> 00:26:23,670
... "أن من قتل "ديفيد لاتويل

447
00:26:23,670 --> 00:26:25,670
على الأرجح هو من قتل "برجز" أيضاً

448
00:26:25,670 --> 00:26:28,170
ربما

449
00:26:31,670 --> 00:26:35,180
..." قبل ساعتين من العثور على جثة "برجز

450
00:26:35,180 --> 00:26:39,180
جاء إلى هنا و أخبرني بما يخطط له

451
00:26:39,180 --> 00:26:41,680
"قلت له " لن أشارك معك

452
00:26:41,680 --> 00:26:44,690
... و بعدها

453
00:26:47,190 --> 00:26:51,190
... وقف هنا ، و أمسك بهذه المفكرة

454
00:26:52,690 --> 00:26:56,200
و دون ثلاث أسماء

455
00:26:56,200 --> 00:26:57,700
... و وضعك دائرة حول أحدهم

456
00:26:57,700 --> 00:27:01,700
... و قال بأن هذه هي الأوزة القاتلة

457
00:27:01,700 --> 00:27:03,710
التي باضت له بيضة ذهبية

458
00:27:06,710 --> 00:27:08,710
هل اطلعتِ على هذه الأسماء ؟

459
00:27:08,710 --> 00:27:10,210
لا

460
00:27:10,210 --> 00:27:13,210
"و أنتِ لم تشاهدي "مارف أدمز" بصحبة "برجز

461
00:27:13,210 --> 00:27:16,220
... لا ، لكن من غيره

462
00:27:16,220 --> 00:27:18,220
كان يقود تلك الشاحنة القديمة ؟

463
00:27:18,220 --> 00:27:21,220
أمه

464
00:27:21,220 --> 00:27:25,230
لديها دافع قوي ، أليس كذلك ؟

465
00:27:25,230 --> 00:27:27,230
... "بالنسبة "برجز

466
00:27:27,230 --> 00:27:29,730
ثلاثة أشخاص لديهم دوافع قوية لقتله

467
00:27:29,730 --> 00:27:31,730
في الواقع أنتِ أحدهم

468
00:27:39,740 --> 00:27:44,750
و ماذا حدث بعد مغادرة السيد "برجز" للفندق ؟

469
00:27:44,750 --> 00:27:46,750
حسنٌ ، استوقف سيارة أجرة

470
00:27:46,750 --> 00:27:48,750
... اعترضه ذلك الشاب

471
00:27:48,750 --> 00:27:50,750
أراد أن يعرف ما الذي فعله لأمه

472
00:27:50,750 --> 00:27:52,750
... تراشقا بالكلام

473
00:27:52,750 --> 00:27:54,760
ثم عاجله الشاب بلكمة

474
00:27:54,760 --> 00:27:57,760
... هذا الشاب الذي تتحدث عنه

475
00:27:57,760 --> 00:27:59,760
هل تتعرف عليه في هذه القاعة ؟

476
00:27:59,760 --> 00:28:01,260
... بالتأكيد ، إنه الجالس هناك

477
00:28:01,260 --> 00:28:02,760
بجوار ذلك المحامي

478
00:28:04,270 --> 00:28:05,770
... أثبت في المحضر

479
00:28:05,770 --> 00:28:07,770
"بأن الشاهد قد عّين "مارف أدمز

480
00:28:07,770 --> 00:28:10,770
... هل سبق أن رأيتِ خطيبكِ

481
00:28:10,770 --> 00:28:13,780
يقوم بحيل سحرية من قبل ؟

482
00:28:13,780 --> 00:28:15,280
نعم

483
00:28:15,280 --> 00:28:17,780
... تتضمن دائمًا بعض التركيبات الكيميائية

484
00:28:17,780 --> 00:28:21,280
مثل صناعة دخان أو كتابة خفية ؟

485
00:28:21,280 --> 00:28:24,790
أجل ، "مارف" يعرف مثل هذه الحيل

486
00:28:24,790 --> 00:28:26,790
إنه يدرس الكمياء في الجامعة

487
00:28:26,790 --> 00:28:28,790
... و أنه يعرف دائماً

488
00:28:28,790 --> 00:28:32,790
... بأن خلط حمض الهيدروكلوريك وسيانيد البوتاسيوم

489
00:28:32,790 --> 00:28:35,300
سيخلق غازًا مميتًا ، أليس كذلك ؟

490
00:28:35,300 --> 00:28:36,800
اعتراض

491
00:28:36,800 --> 00:28:38,800
المُدعي يوجه الشاهدة

492
00:28:38,800 --> 00:28:42,800
إنني أحاول فقط أن أوضح وجهة نظر مفادها
... أنه بصفته كيميائيًا

493
00:28:42,800 --> 00:28:43,810
... مارف أدمز" يعرف جيداً كيف"

494
00:28:43,810 --> 00:28:46,810
سجلتُ هذا الاعتراض قبل انعقاد الجلسة

495
00:28:46,810 --> 00:28:47,810
...لدي الحق في إكمال الجلسة

496
00:28:47,810 --> 00:28:49,810
! دون أن تستمر في توضيح وجهة نظرك

497
00:28:49,810 --> 00:28:52,810
... سيد "ميسون" ، عندنا هنا لسنا معتادين

498
00:28:52,810 --> 00:28:54,820
على صياح القانونيين في وجه بعضهم البعض

499
00:28:58,820 --> 00:29:01,820
ألتمس عذر عدالة المحكمة

500
00:29:01,820 --> 00:29:04,830
لكنني أطلب حقي في تسجيل اعتراضي

501
00:29:04,830 --> 00:29:07,330
استمر

502
00:29:09,830 --> 00:29:12,330
... نعم ، المتهم قام

503
00:29:12,330 --> 00:29:15,340
"بما يسميه " حيلة البطة الغارقة

504
00:29:15,340 --> 00:29:18,840
... والتي تتكون من معالجة كيميائية لريش البط

505
00:29:18,840 --> 00:29:20,840
... لكي تصبح غير مقاومة للماء

506
00:29:20,840 --> 00:29:23,350
و بالتالي تغرق البطة ؟

507
00:29:23,340 --> 00:29:25,850
لكن "أدمز" لم يترك البطة لتغرق

508
00:29:25,850 --> 00:29:28,350
... لكن هل قام بانتشال البطة من الماء

509
00:29:28,350 --> 00:29:29,350
حينما رآها تغرق ؟

510
00:29:29,350 --> 00:29:30,850
لم تتح له الفرصة لذلك

511
00:29:30,850 --> 00:29:33,360
أحد الأطفال خاف و أخرجها أولاً

512
00:29:33,350 --> 00:29:35,860
... لذا لا توجد طريقة لمعرفة

513
00:29:35,860 --> 00:29:38,360
أن المتهم لم يترك البطة تغرق

514
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
! اعتراض

515
00:29:39,360 --> 00:29:41,860
مرة أخرى المُدعي يوجه الشاهد

516
00:29:41,860 --> 00:29:44,370
سأعيد صياغة السؤال

517
00:29:44,370 --> 00:29:48,870
بطريقة لا تنسب ميول سادية للمتهم

518
00:29:48,870 --> 00:29:51,370
هذا لا يزال يتطلب استنتاجًا من الشاهد

519
00:29:51,370 --> 00:29:53,880
لحظة واحدة

520
00:29:53,880 --> 00:29:56,880
... أدرك أن هذه المحكمة ، وكذلك هذه المُحاكمة

521
00:29:56,880 --> 00:30:01,380
لا ترقي للمستوى الذي اعتاد عليه ممثل الدفاع

522
00:30:01,380 --> 00:30:03,890
... لكن بما أنه تولى القضية

523
00:30:03,890 --> 00:30:07,390
عليه أن يسمح للمنصة باتخاذ القرارات الضرورية

524
00:30:08,890 --> 00:30:11,390
... أعتذر مُجدداً ، معاليك

525
00:30:11,390 --> 00:30:13,900
... أنا أعي تماماً

526
00:30:13,900 --> 00:30:16,900
بأن جميع القرارات في هذه القاعة
... كما هو الحال في باقي المحاكم

527
00:30:16,900 --> 00:30:18,400
لابد أن تصدر من عدالتكم

528
00:30:18,400 --> 00:30:19,900
جيد

529
00:30:19,900 --> 00:30:21,900
إذن نفهم بعضنا البعض

530
00:30:21,900 --> 00:30:23,910
اعتراض مقبول

531
00:30:25,410 --> 00:30:26,910
... لكن ، أيها القاضي

532
00:30:26,910 --> 00:30:30,410
هاري" ، حينما يكون الرُجل مُحق"
فهو مُحق

533
00:30:30,410 --> 00:30:32,410
يمكنك متابعة استجوابك لاحقاً

534
00:30:32,410 --> 00:30:34,420
هذا وقت استراحة الظهيرة

535
00:30:34,420 --> 00:30:37,920
المحكمة ستنعقد عند الـ 2:15

536
00:30:46,930 --> 00:30:49,930
أحسنت أيها المحامي

537
00:30:49,930 --> 00:30:51,930
"لا تنخدعي بهذه الجلسة ، يا "ديلا

538
00:30:51,930 --> 00:30:54,940
، القاضي "ميهيم" يعرف قانونه
"وكذلك المدعي العام "كورتلاند

539
00:30:54,940 --> 00:30:57,440
... إذا لم نحصل على شاهد من مكانٍ ما

540
00:30:57,440 --> 00:30:59,440
فسوف نهزم

541
00:30:59,440 --> 00:31:00,940
كيف تسير الأمور ؟

542
00:31:00,940 --> 00:31:03,450
... حتى الآن ، مجرد كثير من التجاوزات

543
00:31:03,440 --> 00:31:04,950
أملاً في كسب بعض الوقت

544
00:31:04,950 --> 00:31:06,450
مارف أدمز" ، لم يساعدك بشيء ؟"

545
00:31:06,450 --> 00:31:07,450
كلا

546
00:31:07,450 --> 00:31:09,450
ربما أجد له حافزاً ما

547
00:31:09,450 --> 00:31:10,450
... عدت إلى "ساوثمور"  مرة أخرى

548
00:31:10,450 --> 00:31:12,450
"محاولاً الإمساك بدليل على السيدة "أدمز

549
00:31:12,450 --> 00:31:14,960
تحدثتٌ باستفاضة مع المرأة
التي مرّضتها لبعض الوقت

550
00:31:14,960 --> 00:31:16,960
تفضل ، القِ نظر على ما قالته

551
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
اصطحب "ديلا" لتناول الغداء

552
00:31:21,960 --> 00:31:24,470
سأقابلكم هناك

553
00:31:32,610 --> 00:31:35,110
هذا التقرير صحيح يا "مارف" ؟

554
00:31:35,110 --> 00:31:37,610
نعم ، أمي مريضة قلب منذ سنوات

555
00:31:37,610 --> 00:31:39,110
... و عمرها المتوقع

556
00:31:39,110 --> 00:31:41,620
لا يزيد عن ما ذكرته الممرضة ؟

557
00:31:41,620 --> 00:31:44,620
معظم الأطباء قالوا بأنها تعيش في وقتها الضائع

558
00:31:44,620 --> 00:31:46,620
كيف تسألني عن كل هذا ؟

559
00:31:46,620 --> 00:31:51,130
هل خطر ببالك أنه ربما قد حدث لها شيء ما ؟

560
00:31:51,130 --> 00:31:52,630
ماذا تقصد ؟

561
00:31:52,630 --> 00:31:54,630
لابد أن تعرف أمك أنك في ورطة

562
00:32:06,640 --> 00:32:10,650
هل نطمئن عليها ؟

563
00:32:10,650 --> 00:32:13,150
"اشترينا منزلاً خارج "ويستفيلد

564
00:32:13,150 --> 00:32:16,150
اعتادت أن تذهب إليه في العطلات الإسبوعية
و تقوم ببعض الأعمال

565
00:32:16,150 --> 00:32:18,650
أمي تُحب المكان هناك

566
00:32:18,650 --> 00:32:21,660
ثمة محطة وقود على بعد 5 أميال شرق المدينة

567
00:32:21,660 --> 00:32:23,660
الفنيّ هناك سيخبرك كيف تصل إليها

568
00:33:00,190 --> 00:33:02,200
"توقفي يا "ديلا

569
00:33:47,740 --> 00:33:49,240
"مرحباً "بيري

570
00:33:49,240 --> 00:33:50,240
مرحباً

571
00:33:50,240 --> 00:33:52,250
حصلتُ على إذن "مارف" لفتح ذلك الصندوق

572
00:33:52,250 --> 00:33:53,750
هيا افتحه

573
00:33:53,750 --> 00:33:55,250
إنه يخص أمه ، أليس كذلك ؟

574
00:33:55,250 --> 00:33:56,250
هنا

575
00:33:56,250 --> 00:33:58,250
... قال أنه حينما مات والده

576
00:33:58,250 --> 00:34:01,760
جمعت كل الأوراق الهامة في هذا الصندوق

577
00:34:13,770 --> 00:34:17,270
كشوفات ، فواتير ، نماذج طلبات

578
00:34:17,270 --> 00:34:20,270
جميعها تعود لسنوات مضت

579
00:34:20,270 --> 00:34:23,780
"وقت إعدام والد "مارف

580
00:34:23,780 --> 00:34:25,780
... ما الذي له أهمية حول

581
00:34:25,780 --> 00:34:27,280
دقيقة واحدة

582
00:34:30,280 --> 00:34:31,790
تعرفها ؟

583
00:34:31,790 --> 00:34:32,790
أظن ذلك

584
00:34:32,790 --> 00:34:34,790
"طبعاً ، هذه "لويس ريد

585
00:34:34,790 --> 00:34:35,790
... كانت أصغر سناً

586
00:34:35,790 --> 00:34:38,290
شعر أغمق ، أنحف
لكن نفس الملامح

587
00:34:38,290 --> 00:34:40,800
صورة عديدة هنا
"كلها لـ "لويس ريد

588
00:34:42,300 --> 00:34:43,800
و هذا الخطاب ؟

589
00:34:45,800 --> 00:34:47,800
... عزيزتي ، ما سأقوله"

590
00:34:47,800 --> 00:34:50,310
... لن يكون مفاجئاً بالنسبة لكِ "

591
00:34:50,300 --> 00:34:53,310
"أنتِ تعيه مثلما أعيه أنا"

592
00:34:53,310 --> 00:34:55,310
... حينما ينتهي الزواج"

593
00:34:55,310 --> 00:34:57,810
"لا يوجد أمامنا إلا الاعتراف بأنه قد انتهى"

594
00:34:59,310 --> 00:35:02,320
"و أنا الآن اُحب لأول مرة في حياتي"

595
00:35:02,320 --> 00:35:04,320
"سأغادر البلدة في نهاية الإسبوع"

596
00:35:04,320 --> 00:35:05,820
...وحينما أرجع "

597
00:35:05,820 --> 00:35:07,820
...يمكننا مناقشة تسوية الممتلكات و "

598
00:35:07,820 --> 00:35:09,320
هذا كل شيء

599
00:35:09,320 --> 00:35:11,330
كما لو أنه تمت مقاطعته و لم يعود لإكماله

600
00:35:11,330 --> 00:35:13,830
أشبه بخطاب انفصال

601
00:35:13,830 --> 00:35:16,830
كيف سيساعد ذلك "مارف" ؟

602
00:35:16,830 --> 00:35:18,830
لا أدري

603
00:35:18,830 --> 00:35:22,340
..." لكن حينما أقابل "لويس ريد

604
00:35:22,340 --> 00:35:24,840
سنرى ما النتيجة

605
00:35:42,360 --> 00:35:44,860
مرحباً ، أيها المحامي

606
00:35:44,860 --> 00:35:47,360
تريد بيرة ؟

607
00:35:47,360 --> 00:35:50,870
بعض الرقص ؟

608
00:35:50,870 --> 00:35:52,370
"أنا آسف يا "لويس

609
00:35:52,370 --> 00:35:55,370
لا أملك الوقت الكافي

610
00:35:55,370 --> 00:35:57,870
يا خسارة

611
00:35:57,870 --> 00:36:00,880
... تعرف ، أشتاط غضباً منك و من الشرطة

612
00:36:00,880 --> 00:36:03,880
لإبقائي في هذه البلدة

613
00:36:06,380 --> 00:36:08,380
الأمر يشبه الموت حرقاً

614
00:36:08,380 --> 00:36:10,890
لا أظن أنكِ ستبقين أكثر من ذلك

615
00:36:10,890 --> 00:36:12,890
أقول لك شيئاً ؟

616
00:36:12,890 --> 00:36:15,390
هذا لا يحدث فرقاً كبيراً

617
00:36:15,390 --> 00:36:17,890
، الغرفة هي الغرفة
أيً كان مكانها

618
00:36:17,890 --> 00:36:21,900
... و علبة البيرة

619
00:36:21,900 --> 00:36:24,400
... هي علبة البيرة

620
00:36:24,400 --> 00:36:27,400
لو وجدت طريقة لفتحها

621
00:36:27,400 --> 00:36:30,400
"لويس" ، قلتِ بأنكِ ترغبين في مساعدة "مارف"

622
00:36:30,400 --> 00:36:31,910
أظن أنكِ تستطيعين الآن

623
00:36:31,910 --> 00:36:33,910
كيف ؟

624
00:36:33,910 --> 00:36:36,410
أثناء محاكمة والده منذ 18 عام

625
00:36:36,410 --> 00:36:38,410
"كان هناك إشارة لشاهدة تُدعى " الآنسة إكس

626
00:36:38,410 --> 00:36:40,410
لم يتم كشف هويتها

627
00:36:40,410 --> 00:36:42,420
تلك المرأة هي أنتِ

628
00:36:42,420 --> 00:36:44,920
أعطوا المُحامي خاتماً نحاسياً

629
00:36:44,920 --> 00:36:47,920
... الإدعاء و ممثل الدفاع

630
00:36:47,920 --> 00:36:49,920
شعرا بأن دوركِ ثانوي في القضية

631
00:36:49,920 --> 00:36:51,430
لا أرى ذلك

632
00:36:52,930 --> 00:36:55,430
تظن بأنني قتلت شخصٌ ما ، أيها المحامي ؟

633
00:36:55,430 --> 00:36:58,430
أظن بأنكِ تستطيعين مساعدتي
للوصول للقاتل الحقيقي

634
00:36:58,430 --> 00:37:01,440
... لدي هنا خطاب كتبه "بين ديفروكس" لزوجته

635
00:37:01,440 --> 00:37:03,940
"قـُبيل مقتل شريكه "لاتويل

636
00:37:10,950 --> 00:37:12,950
تظن بأنني كنتُ سأتزوج من "بين" ؟

637
00:37:12,950 --> 00:37:14,450
ألستِ كذلك ؟

638
00:37:14,450 --> 00:37:18,950
أتعرف كيف يبدو "بين ديفروكس" ؟

639
00:37:18,950 --> 00:37:22,460
... قصير القامة ، بدين

640
00:37:22,460 --> 00:37:24,960
مربع الجسم ، أصلع مثل الشفرة

641
00:37:26,960 --> 00:37:30,470
... هذا الخطاب و هذه الصورة

642
00:37:30,460 --> 00:37:32,970
"كانا في مكتب "ديفروكس

643
00:37:35,470 --> 00:37:38,970
... "ديفروكس" و شريكه "ديفيد لاتويل"

644
00:37:38,970 --> 00:37:40,980
تشاركا نفس المكتب

645
00:37:42,480 --> 00:37:44,480
أعرف ذلك

646
00:37:44,480 --> 00:37:47,980
كنتُ أذهب إلى هناك كثيراً ، أيها المحامي

647
00:37:50,480 --> 00:37:54,990
ديفيد لاتويل" كان صديقي"

648
00:37:54,990 --> 00:37:56,990
كان فتى أحلامي

649
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
فتى أحلامي

650
00:38:10,500 --> 00:38:12,510
لاتويل" ؟"

651
00:38:12,510 --> 00:38:18,010
...  التقطتُ هذه الصورة له يوم 23 أغسطس سنة

652
00:38:18,010 --> 00:38:20,520
التاريخ لا يهم

653
00:38:20,510 --> 00:38:24,020
كان يوم عيد ميلادي

654
00:38:24,020 --> 00:38:27,020
أهداني هذا

655
00:38:27,020 --> 00:38:31,030
الأمر يبدو كنوع من الرومانسية الرخيصة ، أليس كذلك ؟

656
00:38:32,530 --> 00:38:35,030
لكنه لم يكن كذلك أبداً

657
00:38:35,030 --> 00:38:37,030
... كُنا نحب بعضنا البعض

658
00:38:37,030 --> 00:38:39,530
لكن ما باليد حيلة

659
00:38:39,530 --> 00:38:43,540
... كان متزوجاً ، و كنتُ عشيقته

660
00:38:49,040 --> 00:38:53,050
و هكذا مضينا ، بكدر من العيش

661
00:39:00,050 --> 00:39:02,560
... قبل أن نستأنف الجلسة

662
00:39:02,560 --> 00:39:05,060
... أود أن أعبر عن حزن المحكمة

663
00:39:05,060 --> 00:39:07,560
للوفاة المفاجئة لوالدة المتهم

664
00:39:07,560 --> 00:39:09,060
"ويلما أدمز"

665
00:39:09,060 --> 00:39:12,070
... أيضا ، إذا تقدم محامي الدفاع بطلب التأجيل

666
00:39:12,070 --> 00:39:13,070
سيتم المصادقه عليه

667
00:39:15,070 --> 00:39:17,070
... نيابة عن المدعى عليه

668
00:39:17,070 --> 00:39:20,580
نشكر عدالة المحكمة على تقديرها و لطفها

669
00:39:20,570 --> 00:39:22,080
... ومع ذلك ، نعتقد أن أي تأخير

670
00:39:22,080 --> 00:39:24,080
... في إثبات براءة المتهم

671
00:39:24,080 --> 00:39:27,580
من شأنه أن يتعارض مع رغبة المتوفيه

672
00:39:27,580 --> 00:39:29,580
نحن جاهزين للمتابعة ، معاليك

673
00:39:32,090 --> 00:39:33,590
... بعد أن أزلنا الغاز

674
00:39:33,590 --> 00:39:35,590
"نقلنا جثة "دونالد برجز

675
00:39:35,590 --> 00:39:40,090
و ماذا كانت حالة الغرفة ، رئيس "جلاس" ؟

676
00:39:40,090 --> 00:39:41,100
مرتبة جداً

677
00:39:41,100 --> 00:39:43,600
يبدو أن السيد "برجز" كان يترفه حينما قتل

678
00:39:43,600 --> 00:39:45,100
ما الذي يجعلك تظن أنه كان يترفه ؟

679
00:39:45,100 --> 00:39:47,600
كان يوجد كوبين في المطبخ
ممتلئين بمكعبات الثلج

680
00:39:47,600 --> 00:39:49,100
كان يخلط الشراب

681
00:39:49,100 --> 00:39:52,110
و عثرنا على نوعين مختلفين من السجائر في الطفاية

682
00:39:52,110 --> 00:39:56,610
هل شاهد أحد المتواجدين في النزل
السيد "برجز" يستقبل زائرين ؟

683
00:39:56,610 --> 00:40:00,620
... السيدة الموجودة في الغرفة المجاورة

684
00:40:00,610 --> 00:40:04,120
... "السيدة "لويس ريد" رأت شاحنة "مارف آدمز

685
00:40:04,120 --> 00:40:06,120
"تركن أمام غرفة السيد " برجز

686
00:40:07,620 --> 00:40:08,620
شكراً لك

687
00:40:08,620 --> 00:40:10,620
لا مزيد من الأسئلة

688
00:40:10,620 --> 00:40:12,630
"سيد "ميسون

689
00:40:12,630 --> 00:40:14,130
استجوب الشاهد

690
00:40:16,130 --> 00:40:18,130
... "رئيس "جلاس

691
00:40:18,130 --> 00:40:21,140
... أفدت بأن "لويس ريد" رأت شاحنة

692
00:40:21,140 --> 00:40:22,640
"أمام غرفة "دونالد برجز

693
00:40:22,640 --> 00:40:23,640
صحيح

694
00:40:23,640 --> 00:40:25,640
هذه السيارة مسجلة بإسم من ؟

695
00:40:25,640 --> 00:40:28,640
"والدة الفتى ، السيدة "أدمز

696
00:40:28,640 --> 00:40:31,650
إذاً لماذا قررت بأنها تخص لـ "مارف آدمز" ؟

697
00:40:31,650 --> 00:40:34,150
... حسنٌ ، لأنني

698
00:40:34,150 --> 00:40:36,150
لأنني رأيته يقودها

699
00:40:36,150 --> 00:40:38,150
... لكن ليلة وقوع الجريمة

700
00:40:38,150 --> 00:40:42,160
أليس من الوارد أن شخصً ما غيره كان يقودها ؟

701
00:40:42,160 --> 00:40:45,660
... لم ير أحد "مارف" يقودها تلك الليلة

702
00:40:45,660 --> 00:40:47,160
. شكراً لك ، هذا كل شيء
"ديلا"

703
00:40:49,660 --> 00:40:52,170
من فضلكِ انظري ما الذي أخر "بول" ؟

704
00:40:52,170 --> 00:40:53,670
حسنٌ

705
00:40:56,170 --> 00:40:57,670
... بلا أدنى شك

706
00:40:57,670 --> 00:40:59,670
... تلك الشاحنة التي تعرفتِ عليها للتو

707
00:40:59,670 --> 00:41:03,180
هي ذاتها التي كان يقودها "مارف آدمز" ذلك اليوم

708
00:41:03,180 --> 00:41:05,180
إنها نفس الشاحنة

709
00:41:05,180 --> 00:41:08,180
"شكراً لكِ ، سيدة "ريد
هذا كل شئ

710
00:41:08,180 --> 00:41:10,180
"سيد "ميسون

711
00:41:13,190 --> 00:41:17,190
سيدة "ريد" ، لماذا عُدتِ إلى "لوجان سيتي" ؟

712
00:41:17,190 --> 00:41:19,690
السيد "برجز " طلب مني ذلك

713
00:41:19,690 --> 00:41:21,700
لماذا دعاكِ للحضور ؟

714
00:41:23,700 --> 00:41:26,200
كان يخطط لجمع المال من بعض الناس

715
00:41:26,200 --> 00:41:28,700
قال بأن وجودي هنا سيجعلهم يدفعون

716
00:41:28,700 --> 00:41:31,210
"بعبارة أخرى .. "ابتزاز

717
00:41:36,710 --> 00:41:39,210
ابتزاز عدة أشخاص ؟

718
00:41:39,210 --> 00:41:42,720
لا أعرف من يكونون ، لكنهم أكثر من شخص

719
00:41:46,220 --> 00:41:48,720
شكراً لكِ ، هذا كل شئ

720
00:41:55,730 --> 00:41:58,730
... السيد "برجز" مات بسبب غاز

721
00:41:58,730 --> 00:42:04,240
مادة تتكون من خليط حمض الهيدروكلوريك
وسيانيد البوتاسيوم.

722
00:42:06,240 --> 00:42:09,740
من الصعب الحصول على هذه العناصر؟

723
00:42:09,740 --> 00:42:14,250
لا ، يمكن للمزارع الحصول عليها لمكافحة
... الحشرات و الآفات و خلافه

724
00:42:14,250 --> 00:42:17,250
... إذن ، في مجتمع زراعي كهذا

725
00:42:17,250 --> 00:42:19,750
... لا يشترط أن يكون الشخص كميائي متمرس

726
00:42:19,750 --> 00:42:20,750
... "مثل "مارف أدمز

727
00:42:20,750 --> 00:42:24,760
ليعرف أثر ذلك السُم على الإنسان ؟

728
00:42:24,760 --> 00:42:26,760
لا ، لا يشترط

729
00:42:26,760 --> 00:42:28,260
حسناً

730
00:42:34,770 --> 00:42:37,270
معاليك ، أتئذن ليّ لحظة ؟

731
00:42:37,270 --> 00:42:38,770
تفضل

732
00:42:39,770 --> 00:42:41,280
ما الأخبار يا "بول" ؟

733
00:42:41,280 --> 00:42:44,780
... لم يسمحوا ليّ بأخذ نسخ "برجز" من المبينى

734
00:42:44,780 --> 00:42:45,780
... لذا عرفتُ تاريخ  إصدار الأعداد

735
00:42:45,780 --> 00:42:47,780
و حصلتُ على نسخي الخاصة من أرشيف الجرائد

736
00:42:47,780 --> 00:42:49,780
"إنه كما توقعت يا "بيري

737
00:42:49,780 --> 00:42:52,290
حددتُ المكان

738
00:42:55,290 --> 00:42:56,290
الآن اتضح الأمر

739
00:42:56,290 --> 00:42:58,790
شكراً ، معاليك

740
00:42:58,790 --> 00:43:03,300
لقد انتهيتُ من الشاهد

741
00:43:03,300 --> 00:43:07,300
معاليك ، الإدعاء أنهى عمله

742
00:43:07,300 --> 00:43:11,310
"أريد استدعاء السيدة "مارثا نوريس

743
00:43:20,810 --> 00:43:23,820
أنتِ زوجة "جورج نوريس" ؟

744
00:43:23,820 --> 00:43:24,820
أجل

745
00:43:24,820 --> 00:43:26,320
كنتِ متزوجة بغيره من قبل ؟

746
00:43:26,320 --> 00:43:29,320
"زوجي كان "ديفيد لاتويل

747
00:43:29,320 --> 00:43:31,330
ما الذي حدث لزوجكِ الأول ، سيدة "نوريس" ؟

748
00:43:31,330 --> 00:43:33,830
لقد قتل

749
00:43:33,830 --> 00:43:36,330
"قتل هنا في "لوجان

750
00:43:36,330 --> 00:43:40,330
ما زلتِ تذكرين وقائع تلك القضية ؟

751
00:43:40,330 --> 00:43:43,340
أشياء كهذه لا تمحى من الذاكرة بسهولة

752
00:43:43,340 --> 00:43:46,340
أعترض على هذا الخط من الاستجواب

753
00:43:46,340 --> 00:43:48,840
... المحامي يتطرق إلى جريمة أخرى

754
00:43:48,840 --> 00:43:50,340
صدر الحكم فيها منذ فترة طويلة

755
00:43:51,850 --> 00:43:54,850
... معاليك ، الدليل الذي أسعى وراءه

756
00:43:54,850 --> 00:43:56,350
... هو فقط لغرض إظهار الصلة

757
00:43:56,350 --> 00:43:59,350
بهذه الجريمة التي يُحاكم فيها موكليّ

758
00:43:59,350 --> 00:44:01,860
. حسنٌ
اعتراض مرفوض

759
00:44:01,860 --> 00:44:04,360
... مع فهم تلك الحقائق ذات الصلة

760
00:44:04,360 --> 00:44:06,860
مع القضية الحالية

761
00:44:06,860 --> 00:44:08,360
شكراً ، معاليك

762
00:44:08,360 --> 00:44:10,360
.. "و الآن سيدة "نوريس

763
00:44:10,360 --> 00:44:14,370
... "أعرف بأنكِ قد أفدت أثناء محاكمة "بين ديفروكس

764
00:44:14,370 --> 00:44:16,370
... أنه في اليوم الذي يسبق مقتل زوجكِ

765
00:44:16,370 --> 00:44:18,870
لويت كاحلكِ ولم تتمكني من المشي

766
00:44:18,870 --> 00:44:22,380
. أجل ، هذا صحيح
سقطتُ من فوق الجرار

767
00:44:22,380 --> 00:44:24,380
هل استدعيت طبيباً ؟

768
00:44:24,380 --> 00:44:27,880
... في المزرعة ، نتعلم كيف نتعامل مع هذه الأمور

769
00:44:27,880 --> 00:44:29,380
دون مساعدة خارجية

770
00:44:29,380 --> 00:44:31,890
... لكن هذا الالتواء أقعدكِ تماماً

771
00:44:31,890 --> 00:44:35,890
... لدرجة أنه صار مُستحيلاً عليكِ مغادرة فراشكِ

772
00:44:35,890 --> 00:44:38,890
ليلة إطلاق الرصاص على زوجكِ
في الطريق المؤدي للمزرعة ؟

773
00:44:38,890 --> 00:44:39,890
بالتأكيد

774
00:44:44,400 --> 00:44:45,900
... "سيدة "نوريس

775
00:44:47,400 --> 00:44:50,910
ما نوع العلاقة بينكِ و بين زوجكِ ؟

776
00:44:50,900 --> 00:44:53,910
أعني ، كنتما سعداء ؟

777
00:44:53,910 --> 00:44:55,410
أعترض ، معاليك

778
00:44:55,410 --> 00:44:58,910
ليس من حق الدفاع التطرق
للحياة الخاصة للشاهدة

779
00:45:01,420 --> 00:45:03,420
... لو سمحت عدالة المحكمة للشاهدة

780
00:45:03,420 --> 00:45:05,420
... بالإجابة على هذا السؤال

781
00:45:05,420 --> 00:45:09,920
سيتضح سبب قيامي بهذا الاستجواب

782
00:45:09,920 --> 00:45:13,430
معاليك ، أريد الإجابة على هذا السؤال

783
00:45:13,430 --> 00:45:15,930
"حسنٌ ، تفضلي سيدة "مارثا

784
00:45:19,430 --> 00:45:22,940
... أنا و زوجي كنا مغرمين ببعضنا

785
00:45:22,940 --> 00:45:26,940
... قبل زواجنا ، و أثناء زواجنا

786
00:45:26,940 --> 00:45:29,440
... حتى وفاته

787
00:45:34,450 --> 00:45:35,950
هدوء

788
00:45:42,460 --> 00:45:45,960
... لو كنتما بهذا القدر من العشق

789
00:45:45,960 --> 00:45:48,960
... إذن كيف تفسرين حقيقة

790
00:45:48,960 --> 00:45:51,970
... أن زوجكِ كان يخطط لتطليقكِ

791
00:45:51,970 --> 00:45:54,470
و الزواج بإمرأة أخرى أبان وقوع الجريمة ؟

792
00:45:54,470 --> 00:45:55,970
! هذا غير صحيح

793
00:45:57,970 --> 00:45:59,470
... معاليك

794
00:45:59,470 --> 00:46:01,480
أريد إطلاع الشاهدة على هذا الخطاب

795
00:46:01,480 --> 00:46:02,480
! اعتراض

796
00:46:02,480 --> 00:46:06,480
يجب أولاً عرض الخطاب على النيابة

797
00:46:17,490 --> 00:46:21,000
... ما زلتُ أعترض على هذا الإجراء ، معاليك

798
00:46:20,990 --> 00:46:24,000
لأنه لم يتم وضع أساس مناسب لمثل هذه الأدلة

799
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
... أحاول إنشاء دافع آخر غير الشجار بالأيدي

800
00:46:27,000 --> 00:46:29,500
والذي من الممكن أن يؤدي
"إلى مقتل "دونالد برجز

801
00:46:29,500 --> 00:46:32,010
أعتراض مرفوض

802
00:46:32,010 --> 00:46:34,010
ماذا عن هذا الخطاب ؟

803
00:46:34,010 --> 00:46:38,010
معاليك ، هذه نسخة من خطاب
... مكتوب على الآلة الكاتبة

804
00:46:38,010 --> 00:46:40,510
"من "ديفيد لاتويل" إلى زوجته "مارثا نورس

805
00:46:40,510 --> 00:46:43,520
تم الاحتفاظ به طوال هذه السنوات بواسطة
... "السيدة "ديفروكس

806
00:46:43,520 --> 00:46:45,020
... ظنناً منها خطئاً

807
00:46:45,020 --> 00:46:47,020
"أنه كُتب لها بواسطة زوجها "بين ديفروكس

808
00:46:47,020 --> 00:46:49,020
هذا محض إشاعة و غير مقبول

809
00:46:49,020 --> 00:46:51,020
... هذا الدليل لم يقدم مُطلقاً

810
00:46:51,020 --> 00:46:52,530
في القضية الأصلية

811
00:46:52,530 --> 00:46:54,030
. بالضبط
... لم يتم تقديمه

812
00:46:54,030 --> 00:46:56,530
... لأن الدفاع فشل في كشف هوية الآنسة إكس

813
00:46:56,530 --> 00:46:58,530
الوحيدة التي كان بمقدورها تأكيد هذه الحقيقة

814
00:46:58,530 --> 00:47:00,530
... سيد "ميسون" أنت تحاول استغلال هذه المحاكمة

815
00:47:00,530 --> 00:47:03,540
! كمسرح لاستعراض عضلاتك المِهنية

816
00:47:03,540 --> 00:47:06,040
... أيها السادة ، غير مسموح بتكرار هذه الإنفعالات

817
00:47:06,040 --> 00:47:07,540
في هذه القاعة

818
00:47:07,540 --> 00:47:11,550
سيد "ميسون" أوافق الإدعاء في هذه المسألة

819
00:47:11,550 --> 00:47:16,550
لو كان لديك أسئلة أخرى ، أنا أستمع

820
00:47:16,550 --> 00:47:18,550
... حسنٌ ، معاليك

821
00:47:18,550 --> 00:47:25,560
... أرى أن زواج "ديفيد لاتويل" وزوجته

822
00:47:25,560 --> 00:47:27,060
كان أبعد ما يكون عن السعادة

823
00:47:27,060 --> 00:47:30,560
لن يكون لذلك أي تأثير على هذه القضية
حتى لو كان الأمر كذلك

824
00:47:30,560 --> 00:47:32,570
... سيكون له تأثير إذا كانت قد قتلت زوجها

825
00:47:32,570 --> 00:47:34,070
و "دونالد برجز" اكتشف ذلك

826
00:47:36,570 --> 00:47:39,570
هاري" ، كنت حاضراً"

827
00:47:39,570 --> 00:47:41,080
تعرف أنني لازمتُ الفراش لمدة إسبوع

828
00:47:41,070 --> 00:47:42,580
هل ستتركه ..

829
00:47:42,580 --> 00:47:45,080
..." إذن ، سيدة "نوريس

830
00:47:45,080 --> 00:47:51,590
لا شك أنكِ كنتِ عاجز عن الحركة
وقت مقتل زوجكِ ؟

831
00:47:51,590 --> 00:47:54,090
جميع أهل المدينة يعرفون ذلك

832
00:47:58,590 --> 00:48:01,100
... معاليك

833
00:48:01,090 --> 00:48:04,100
... أعرض على الجلسة تلك القصاصة الصحفية

834
00:48:04,100 --> 00:48:08,600
... التي تظهر بعض الجمهور في مزاد الأسهم

835
00:48:08,600 --> 00:48:11,610
"خلال معرض المقاطعة في "ميدلاند

836
00:48:11,610 --> 00:48:13,110
... تم اقتطاعها من جريدة

837
00:48:13,110 --> 00:48:15,110
"صدرت ليلة مقتل "ديفيد لاتويل

838
00:48:15,110 --> 00:48:20,610
تظهر "ديفيد لاتويل" بصحبة شابة
التي هي الآنسة إكس

839
00:48:20,610 --> 00:48:23,620
، "المعروفة في قضية "ديفروكس
"الحاضرة هنا "لويس ريد

840
00:48:27,620 --> 00:48:31,630
... و في الخلف هناك تقف

841
00:48:31,630 --> 00:48:35,130
... "المرأة التي أقسمت في محاكمة "ديفروكس

842
00:48:35,130 --> 00:48:37,630
... و كذلك أقسمت اليوم

843
00:48:37,630 --> 00:48:40,130
... على أنها كانت عاجز عن الحركة

844
00:48:40,130 --> 00:48:41,640
"مارثا نورس"

845
00:48:42,640 --> 00:48:47,640
هذه القصاصة مطابق لتلك التي كانت
"موجودة بحوزة "دونالد برجز

846
00:48:47,640 --> 00:48:51,650
قادت "برجز" للاعتقاد بأن "مارثا نوريس" قتلت زوجها

847
00:48:51,650 --> 00:48:54,650
... "قام "دونالد برجز" بابتزاز "مارثا نورس

848
00:48:54,650 --> 00:48:59,150
فقامت هي بقتله

849
00:49:02,160 --> 00:49:04,660
لم يكن لها حق في زوجي

850
00:49:04,660 --> 00:49:08,660
لم يكن لها حق في أيً منهم

851
00:49:08,660 --> 00:49:11,670
ديفيد" أفضل حالاً بموته"

852
00:49:11,670 --> 00:49:14,670
انظر إلى ما كان يسعى وراءه

853
00:49:14,670 --> 00:49:16,670
! انظر إليها فحسب

854
00:49:34,190 --> 00:49:37,190
"سيد "ميسون

855
00:49:37,190 --> 00:49:40,690
يبدو أنه لا يوجد سبب لاتخاذ
... إجراء ضد المدعى عليه

856
00:49:40,690 --> 00:49:45,200
و نأمر بالإفراج عنه اليوم

857
00:49:45,200 --> 00:49:49,700
... وأطلب من المدعي العام اتخاذ الخطوات اللازمة

858
00:49:49,700 --> 00:49:56,710
للتحقيق في هذه القضية في أسرع وقت ممكن

859
00:50:00,710 --> 00:50:02,220
رفعت الجلسة

860
00:50:08,720 --> 00:50:12,730
لا أصدق أن "مارثا" مسئولة عن كل ذلك

861
00:50:12,730 --> 00:50:15,230
... تصور أنها تقتل زوجها

862
00:50:15,230 --> 00:50:18,230
لتبقى محتفظه بالصورة المثالية لزوجها

863
00:50:18,230 --> 00:50:20,730
"هذا مفتاح كل شئ يا "هيلين

864
00:50:20,730 --> 00:50:24,240
السبب الوحيد للحفاظ على هذه الصورة
لكي تظل تتذكر إخلاصه الكبير لها

865
00:50:24,240 --> 00:50:26,740
لكن السيد "لاتويل" لم يكن مخلصاً لها

866
00:50:26,740 --> 00:50:28,740
"كان يخطط للهرب مع "لويس ريد

867
00:50:28,740 --> 00:50:30,740
... لذا لم يكن لدى "مارثا" سبب وجيه

868
00:50:30,740 --> 00:50:32,250
و كان لابد التستر على الأمر

869
00:50:32,250 --> 00:50:35,250
وأعدم أبي  لأن لا أحد هنا صدقه

870
00:50:35,250 --> 00:50:37,250
مارف" عليك ألا تفكر بذلك"

871
00:50:37,250 --> 00:50:41,250
كيف أستطيع ذلك ؟
أمي ماتت بسبب هذا

872
00:50:41,250 --> 00:50:43,760
"إصغ إليّ يا "مارف

873
00:50:43,760 --> 00:50:46,760
منذ 18 عام ، ارتكبت غلطة

874
00:50:46,760 --> 00:50:49,260
غلطة شنيعة

875
00:50:49,260 --> 00:50:50,760
... لكن لا تفكر في تصحيح غلطة

876
00:50:50,760 --> 00:50:52,270
لو كانت ستعكر صفو حياتك

877
00:50:52,270 --> 00:50:55,270
رأيت البلدة كلها تنقلب ضدي
بين عشية وضحاها

878
00:50:55,270 --> 00:50:57,270
حقاً ، يا "مارف" ؟

879
00:50:57,270 --> 00:50:59,770
هيلين" جزء من هذه البلدة"

880
00:51:03,280 --> 00:51:06,280
.. لا تقف هكذا
افعل شيءُ ما

881
00:51:14,280 --> 00:51:30,280
لعاشاق الكلاسيكيات انضموا إلينا في جروب
الملتقى الكلاسيكي على فيسبوك

