1
00:00:05,000 --> 00:00:06,800
NCIS سابقا في 

1
00:00:08,051 --> 00:00:10,619
لم يكن جارك يصطاد
مع كلابه.

2
00:00:10,662 --> 00:00:12,316
لقد كان يغرقهم!

3
00:00:12,360 --> 00:00:14,014
[الشخير]
جيبس!

4
00:00:14,884 --> 00:00:16,929
فكرت في تلك الكلاب.

5
00:00:16,973 --> 00:00:18,018
لقد تفاعلت.

6
00:00:18,061 --> 00:00:20,063
ليس لدي خيار سوى
أن أوقفك.

7
00:00:20,107 --> 00:00:21,325
إلى أجل غير مسمى.

8
00:00:21,369 --> 00:00:23,327
أحتاج شارتك وبندقيتك.

9
00:00:23,371 --> 00:00:24,415
مرحباً ، كيف حال جيبس؟

10
00:00:24,459 --> 00:00:25,851
لست متأكدا. هو قال،

11
00:00:25,895 --> 00:00:27,636
"هناك ما هو أكثر في
الحياة من الوظيفة".

12
00:00:27,679 --> 00:00:29,377
قال جيبس ​​ذلك؟

13
00:00:29,420 --> 00:00:30,421
بلى.

14
00:00:30,465 --> 00:00:31,857
أوه ، الجسد في ريستون.

15
00:00:31,901 --> 00:00:33,946
عادةً ما يكون هذا عندما تقول
، "احصل على معداتك".

16
00:00:33,990 --> 00:00:37,472
[ضحكات خافتة]: أجل. إيه
، ليس هذه المرة.

17
00:00:39,387 --> 00:00:41,650
[دجل البط]

18
00:00:44,827 --> 00:00:47,351
لذلك أحببت منشورها
وأعجبت بي.

19
00:00:47,395 --> 00:00:49,875
لكنها تركت هذا التعليق
الغريب ، هل تعلم؟

20
00:00:49,919 --> 00:00:51,486
لذلك ما زلت أحاول
معرفة ذلك

21
00:00:51,529 --> 00:00:52,748
حتى لو كانت في داخلي.

22
00:00:52,791 --> 00:00:54,315
لماذا لا تتصل بها
فقط ، كما تعلم؟

23
00:00:54,358 --> 00:00:57,318
آه أجل. إنها فكرة
جيدة يا جدي.

24
00:00:57,361 --> 00:00:59,624
ثم ماذا؟ خذها
في موعد حار

25
00:00:59,668 --> 00:01:01,626
من لعب الكوتشينة
و شراب فشاغ؟

26
00:01:01,670 --> 00:01:03,454
هل يسحب الجد العجلة
مثل هذا؟

27
00:01:03,498 --> 00:01:06,588
عشرة دولارات تقول أنني هزمتك
لتجاوز شارع بيكر!

28
00:01:06,631 --> 00:01:08,416
اجعلها 20 دولارًا وأنت على!

29
00:01:08,459 --> 00:01:10,635
[ضحكات خافتة]

30
00:01:13,943 --> 00:01:17,294
[يئن]
تعال!

31
00:01:17,338 --> 00:01:20,645
[يئن]

32
00:01:21,472 --> 00:01:22,430
ماذا حدث؟

33
00:01:22,473 --> 00:01:24,562
انقطعت السلسلة.

34
00:01:24,606 --> 00:01:25,824
يبدو أنني أتصل
بأوبر.

35
00:01:25,868 --> 00:01:27,304
أوه ، أنا آسف يا رجل.

36
00:01:27,348 --> 00:01:28,392
تريدني أن أنتظرك؟

37
00:01:28,436 --> 00:01:30,307
لا أنا بخير.
تفضل.

38
00:01:30,351 --> 00:01:31,787
حسنا.

39
00:01:31,830 --> 00:01:33,571
انظر للجانب المضئ،

40
00:01:33,615 --> 00:01:35,573
لقد وفرت لنفسك للتو
20 دولارًا!

41
00:01:35,617 --> 00:01:37,532
[بهدوء]:
جدي.

42
00:01:37,575 --> 00:01:39,055
20 بوكز!

43
00:01:39,099 --> 00:01:41,492
دعنا نراك هنا تتسابق
مع أطفال بنصف عمرك ،

44
00:01:41,536 --> 00:01:42,885
أيها الشرير الصغير.

45
00:01:42,928 --> 00:01:44,060
[تسريع المحرك ، صرير
الإطارات في المسافة]

46
00:01:45,279 --> 00:01:46,323
قف ، قف
، قف!

47
00:01:46,367 --> 00:01:49,021
[صراخ ، شخير]

48
00:01:49,065 --> 00:01:50,110
يا إلهي.

49
00:01:50,153 --> 00:01:51,328
[يلهث]

50
00:01:51,372 --> 00:01:53,025
مهلا!

51
00:01:53,069 --> 00:01:54,114
[يلهث]

52
00:01:57,247 --> 00:01:59,119
مايك.

53
00:02:01,208 --> 00:02:25,471
NCIS  الموسم 18 الحلفة 13
" سوء التصرف "
HLZ90 : ترجمة

54
00:02:31,238 --> 00:02:32,587
[ضربات المصعد]

55
00:02:32,630 --> 00:02:34,110
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

56
00:02:34,154 --> 00:02:37,374
أه ، يبدو أن هذا هو مؤهل الأسلحة
النارية لدينا ، نيك.

57
00:02:37,418 --> 00:02:38,549
أعلم ما هو.

58
00:02:38,593 --> 00:02:39,420
أنا أتحدث عن درجاتك
المثالية.

59
00:02:39,463 --> 00:02:40,638
نعم.

60
00:02:40,682 --> 00:02:41,422
نعم؟

61
00:02:41,465 --> 00:02:42,597
يمكنك الوصول إلى الحد الأقصى عند 300

62
00:02:42,640 --> 00:02:44,338
وكل ما لدي
هو "نعم"؟

63
00:02:44,381 --> 00:02:45,339
نعم.

64
00:02:45,382 --> 00:02:46,862
أنا جيد مع البنادق ، يا أخي.

65
00:02:46,905 --> 00:02:49,691
[يزيل الحلق] لا أحد
هذا جيد ، يا أخي.

66
00:02:49,734 --> 00:02:51,345
ماذا تفعل؟
همم؟

67
00:02:51,388 --> 00:02:53,956
أنت تتسلل
في ساعات
- في النطاق؟ -همم.

68
00:02:55,000 --> 00:02:57,220
أوه. تمام. هذه هي الطريقة
التي ستلعب بها.

69
00:02:57,264 --> 00:02:58,352
حسنًا ، أنا أحترم ذلك.

70
00:02:58,395 --> 00:02:59,570
لن أسألك المزيد
من الأسئلة.

71
00:02:59,614 --> 00:03:01,006
أنا فقط أسأل ماكجي.

72
00:03:01,050 --> 00:03:02,094
ماكجي؟

73
00:03:02,138 --> 00:03:03,618
لما؟ نعم؟ لما؟

74
00:03:03,661 --> 00:03:05,794
ألم تستمع إلى
حديثنا؟

75
00:03:05,837 --> 00:03:08,666
لا ، أنا أقرأ الأخبار.

76
00:03:08,710 --> 00:03:11,713
- محاكمة باركر جيمس تبدأ
اليوم. باركر من؟

77
00:03:11,756 --> 00:03:13,410
كم عدد الباركرز المختلفين
الذين اعتقلتهم؟

78
00:03:13,454 --> 00:03:14,672
هذا باركر جيمس.

79
00:03:14,716 --> 00:03:16,021
أوه ، أجل ، أتذكر
هذه الأداة.

80
00:03:16,065 --> 00:03:17,719
يجب. أدار أكبر
مخطط بونزي

81
00:03:17,762 --> 00:03:20,330
في تاريخ البحرية. سرق
الملايين من البحارة.

82
00:03:20,374 --> 00:03:22,245
30 مليون دولار على وجه
الدقة. [رنين هاتف]

83
00:03:22,289 --> 00:03:24,073
-مرحبا؟ -في
الواقع
، مخطط رائع جدا.

84
00:03:24,116 --> 00:03:26,684
حسنًا ، لقد اعترف لجيبز ، لذلك يجب
ألا يكون بارعًا إلى هذا الحد.

85
00:03:26,728 --> 00:03:28,904
حسنًا ، لقد كان ذكيًا بما
يكفي لجعل الأموال تختفي.

86
00:03:28,947 --> 00:03:31,167
لا يمكن أن تنفق هذا المال
في السجن ، حبيبي.

87
00:03:31,211 --> 00:03:32,690
على افتراض أنه أدين.

88
00:03:32,734 --> 00:03:35,389
يدلي جيبس ​​بشهادته. لذلك ،
حالما تسمع هيئة المحلفين

89
00:03:35,432 --> 00:03:38,043
حول اعتراف جيمس
، انتهى الأمر.

90
00:03:38,087 --> 00:03:40,698
شكرا. أه ، لدينا جسد.

91
00:03:42,178 --> 00:03:43,614
اقولها خاطئة؟

92
00:03:43,658 --> 00:03:44,702
حسننا، لا.

93
00:03:44,746 --> 00:03:46,269
ولكن ، عادةً ، عندما
يرحل "جيبس" ،

94
00:03:46,313 --> 00:03:48,053
أحصل على مكالمات "حصلت على جسد".

95
00:03:48,097 --> 00:03:50,969
ربما حصلت على الامتداد
الخاطئ.

96
00:03:53,015 --> 00:03:54,364
جرس الرنين الخاص بي لا يعمل.

97
00:03:54,408 --> 00:03:55,496
آه.

98
00:03:56,279 --> 00:03:58,977
[نقيق طيور] [ثرثرة غير واضحة]

99
00:03:59,021 --> 00:04:00,501
فانس: <i> حسنًا. أنا
هنا ، جيبس ​​</ i>

100
00:04:00,544 --> 00:04:01,850
ما أخبارك؟

101
00:04:01,893 --> 00:04:03,765
المدعي العام
أسقطني كشاهد

102
00:04:03,808 --> 00:04:05,854
في حالة جيمس.

103
00:04:06,811 --> 00:04:07,769
أوه.

104
00:04:07,812 --> 00:04:09,249
صباح الخير لك انت ايضا.

105
00:04:10,032 --> 00:04:11,860
هل تعلم عن هذا؟

106
00:04:11,903 --> 00:04:13,035
بلى. اتصلت بي
قبل يومين.

107
00:04:13,078 --> 00:04:14,863
قالت أنها كانت تميل بهذه الطريقة.

108
00:04:14,906 --> 00:04:17,039
ماذا أراد تقوله؟

109
00:04:17,082 --> 00:04:19,128
قلت لها مهما
كان خيارها ،

110
00:04:19,171 --> 00:04:20,347
سوف نؤيد تماما.

111
00:04:20,390 --> 00:04:22,000
من "نحن"؟

112
00:04:22,044 --> 00:04:23,654
وكالة.

113
00:04:23,698 --> 00:04:25,874
أوه. [ضحكات
خافتة]

114
00:04:25,917 --> 00:04:28,572
إذن أنت ... أنت تتفق معها.

115
00:04:28,616 --> 00:04:30,313
بلى. أفعل.

116
00:04:30,357 --> 00:04:33,273
جيبس ، لقد قمت بالاعتداء
على مشتبه به أعزل.

117
00:04:33,316 --> 00:04:35,449
لا يوجد مدع عام
في عقلهم الصحيح

118
00:04:35,492 --> 00:04:37,277
ستضع شاهدًا على المنصة
بهذا النوع

119
00:04:37,320 --> 00:04:38,930
- من الأمتعة. - ليون ،
كان - كان يطلق النار ،

120
00:04:38,974 --> 00:04:40,932
كان يغرق الكلاب.

121
00:04:42,847 --> 00:04:43,979
لا يهم.

122
00:04:44,022 --> 00:04:45,546
-فعل لي.
-بلى.

123
00:04:45,589 --> 00:04:48,288
حسنًا ، لقد أوضحت ذلك عندما
وضعته في المستشفى.

124
00:04:48,331 --> 00:04:51,203
لكن اختيارك
له عواقب.

125
00:04:51,247 --> 00:04:54,729
ما فعلته ليس له علاقة
بباركر جيمس.

126
00:04:54,772 --> 00:04:56,208
محامي دفاعه

127
00:04:56,252 --> 00:04:58,776
ستدعي أن لها علاقة
بمصداقيتك.

128
00:04:59,560 --> 00:05:01,649
- لم أكذب
قط. -لا.

129
00:05:01,692 --> 00:05:05,392
لكن هيئة المحلفين قد تجد ما
فعلته مقلقًا بعض الشيء.

130
00:05:07,568 --> 00:05:11,093
أنا الشخص الوحيد
الذي سمعه يعترف.

131
00:05:11,136 --> 00:05:13,269
أنا لا أتخذ الموقف ،

132
00:05:13,313 --> 00:05:15,576
هذا الرجل سوف يمشي.

133
00:05:15,619 --> 00:05:17,360
تعتقد أنها يمكن أن تحصل
على إدانة حتى بدونك.

134
00:05:17,404 --> 00:05:18,927
هي تفكر.

135
00:05:18,970 --> 00:05:22,147
هل تعرف كم عدد الأرواح
التي دمرها باركر جيمس؟

136
00:05:22,191 --> 00:05:23,192
بالطبع أفعل.

137
00:05:23,235 --> 00:05:24,367
اذا يمكنني.

138
00:05:24,411 --> 00:05:25,934
عاود الإتصال بها.

139
00:05:25,977 --> 00:05:27,544
يقاتل.

140
00:05:27,588 --> 00:05:30,460
ليس هذه المرة ، جيبس.

141
00:05:32,897 --> 00:05:36,205
أنت فقط ستطلق سراح
هذا الرجل؟

142
00:05:36,248 --> 00:05:37,641
لا.

143
00:05:37,685 --> 00:05:39,121
إذا سار باركر جيمس ،

144
00:05:39,164 --> 00:05:40,775
هذا عليك.

145
00:05:49,479 --> 00:05:51,742
[يُفتح الباب ، يرن الجرس]

146
00:05:53,657 --> 00:05:56,921
[صفارات الإنذار تصيح في المسافة]

147
00:05:58,445 --> 00:06:00,055
[محادثة راديو غير واضحة]

148
00:06:00,098 --> 00:06:03,493
حسنا. لذا ، ضابط الصف
الثاني مايكل بنسون.

149
00:06:03,537 --> 00:06:04,581
25 سنة.

150
00:06:04,625 --> 00:06:06,191
بناء على حجم
عجوله ،

151
00:06:06,235 --> 00:06:08,672
أود أن أقول إنه قضى جزءًا كبيرًا
من تلك السنوات في ركوب الدراجة.

152
00:06:08,716 --> 00:06:09,804
أي شهود؟

153
00:06:09,847 --> 00:06:11,196
أه لا ليس بعد.

154
00:06:11,240 --> 00:06:12,415
الشوارع فارغة جدًا
في الصباح.

155
00:06:12,459 --> 00:06:14,025
يقول رجال الشرطة إن عداء ببطء وجده.

156
00:06:14,069 --> 00:06:15,549
حسنا.

157
00:06:15,592 --> 00:06:16,767
تحدث معي يا جيمي.

158
00:06:16,811 --> 00:06:18,508
أنت تصبح جيدًا
في ذلك.

159
00:06:18,552 --> 00:06:19,422
ماكجي:
شكرًا.

160
00:06:19,466 --> 00:06:20,554
أعمال جارية.

161
00:06:20,597 --> 00:06:22,251
لقد أصيب بأضرار جسيمة
في الأنسجة الرخوة

162
00:06:22,294 --> 00:06:24,601
على جذعه وذراعيه.

163
00:06:24,645 --> 00:06:26,821
تم ضربه بسرعة
عالية.

164
00:06:26,864 --> 00:06:29,040
انطلاقا من عمق هذا
الجرح على رأسه ،

165
00:06:29,084 --> 00:06:31,956
سأقول إنه ضرب
الرصيف بقوة.

166
00:06:32,783 --> 00:06:34,045
كما تعلم ، لا أرى
علامات الانزلاق.

167
00:06:34,089 --> 00:06:35,830
حتى أن السيارة لم
تبطئ سرعتها.

168
00:06:35,873 --> 00:06:36,918
ماكجي: إذن
سائقنا

169
00:06:36,961 --> 00:06:39,137
كان إما نائما أو مخمورا.

170
00:06:39,181 --> 00:06:42,227
أو ربما لم يكن
هذا مجرد حادث.

171
00:06:42,271 --> 00:06:44,708
اه ... شباب؟

172
00:06:46,493 --> 00:06:48,277
حصلت على دراجة أخرى.

173
00:06:48,320 --> 00:06:49,496
[صوت صفارات الإنذار في المسافة]

174
00:06:49,539 --> 00:06:51,628
لا ضرر على هذا
الإطار. لكن...

175
00:06:51,672 --> 00:06:53,804
السلسلة مكسورة.

176
00:06:55,066 --> 00:06:57,242
يبدو أن ضابطنا التافه
لم يكن يركب بمفرده.

177
00:06:57,286 --> 00:06:59,462
لذا فنحن لا نفقد
سيارة فقط ،

178
00:06:59,506 --> 00:07:01,464
نحن نفتقد الشاهد.

179
00:07:01,508 --> 00:07:04,336
رأيت كاميرا هناك التقطت
مسرح الجريمة.

180
00:07:04,380 --> 00:07:08,210
إذا كنا محظوظين ، فسيساعدنا
ذلك في العثور عليهما معًا.

181
00:07:08,253 --> 00:07:10,734
كاسي: هذا هو
سبب عدم ركوب
الدراجات في الشوارع.

182
00:07:10,778 --> 00:07:12,040
الشوارع للسيارات.

183
00:07:12,083 --> 00:07:13,955
تمامًا مثل المحيط
لأسماك القرش.

184
00:07:13,998 --> 00:07:15,435
وهذا هو السبب أيضًا
في أنني لا ...

185
00:07:15,478 --> 00:07:16,305
كاسي.

186
00:07:16,348 --> 00:07:17,480
بلى.

187
00:07:17,524 --> 00:07:18,742
اه فيديو من فضلك.

188
00:07:18,786 --> 00:07:20,178
أوه. نعم حسنا.
وقبل أن تسأل ،

189
00:07:20,222 --> 00:07:23,834
لا ، لا يمكنني التكبير
أكثر من هذا.

190
00:07:26,968 --> 00:07:28,404
راكب دراجة واحد فقط؟

191
00:07:28,448 --> 00:07:29,492
الى الان.

192
00:07:29,536 --> 00:07:30,885
تمام. لذلك أعتقد أن هذا يستبعد

193
00:07:30,928 --> 00:07:31,886
رقم لوحة سيارته.

194
00:07:31,929 --> 00:07:32,930
ماذا عن الصنع والموديل؟

195
00:07:32,974 --> 00:07:34,366
اه لا ولا.

196
00:07:34,410 --> 00:07:36,368
سيدان سوداء هي كل
ما ستحصل عليه.

197
00:07:36,412 --> 00:07:39,023
لكن هناك فصل ثان.

198
00:07:40,895 --> 00:07:42,331
الفارس الغامض الثاني.

199
00:07:42,374 --> 00:07:44,812
همم. يجب أن يكون قد
رأى الكر والفر.

200
00:07:44,855 --> 00:07:46,074
كاسي: أين
دراجته؟

201
00:07:46,117 --> 00:07:47,510
توريس: سلسلة
مكسورة.

202
00:07:47,554 --> 00:07:48,729
ماذا يفعل؟

203
00:07:48,772 --> 00:07:49,817
إنه ينظر حوله

204
00:07:49,860 --> 00:07:51,427
للتأكد من خلو الساحل.

205
00:07:51,471 --> 00:07:53,995
توريس: يا صاح
، ماذا
تفعل؟ اتصل ب 911.

206
00:07:54,038 --> 00:07:55,779
تحقق من وجود نبض أو
شيء من هذا القبيل.

207
00:07:55,823 --> 00:07:57,999
أوه ، إنه يفعل شيئًا.

208
00:08:01,393 --> 00:08:02,873
بحق الجحيم؟

209
00:08:02,917 --> 00:08:04,179
أفكاري بالضبط.

210
00:08:04,222 --> 00:08:06,050
أعني ، أي نوع من الوحش

211
00:08:06,094 --> 00:08:07,704
سيتركون صديقهم ليموت؟

212
00:08:07,748 --> 00:08:09,967
النوع الذي يعرف
شيئًا لا نعرفه.

213
00:08:18,976 --> 00:08:20,195
ضابط تافه بنسون.

214
00:08:20,238 --> 00:08:22,110
عيّنت إلى وكالة الأمن
القومي بيثيسدا.

215
00:08:22,153 --> 00:08:24,939
قال أول أكسيد الكربون إنه
كان بحارًا نموذجيًا.

216
00:08:24,982 --> 00:08:26,723
قال والديه إن
الجميع أحبه.

217
00:08:26,767 --> 00:08:28,377
الآباء يقولون ذلك دائما.

218
00:08:28,420 --> 00:08:29,421
لكن شخص ما يقود

219
00:08:29,465 --> 00:08:30,858
سيدان سوداء لم تحبه.

220
00:08:30,901 --> 00:08:31,902
لا أشعر بالحب حقًا

221
00:08:31,946 --> 00:08:33,295
من شريكه في الدراجة سواء.

222
00:08:33,338 --> 00:08:35,297
لا استطيع الانتظار للعثور على هذا الرجل.

223
00:08:35,340 --> 00:08:36,733
ماكجي: أجل.
أولا
، علينا أن نكتشف

224
00:08:36,777 --> 00:08:38,169
من هو هذا الرجل.

225
00:08:38,213 --> 00:08:40,432
لما؟ ألم يرفع كيسي
البصمات عن دراجته؟

226
00:08:40,476 --> 00:08:42,217
بلى. إنه ليس في النظام.

227
00:08:42,260 --> 00:08:44,001
علينا أن نجد طريقة
أخرى للتعرف عليه.

228
00:08:44,045 --> 00:08:47,570
أي نظريات حول سبب هروب هذا
الرجل من مسرح الجريمة؟

229
00:08:47,614 --> 00:08:49,616
لا أعلم. ربما
كان في ذلك.

230
00:08:49,659 --> 00:08:51,835
هذا من شأنه أن يفسر
سبب اختفائه.

231
00:08:51,879 --> 00:08:53,576
تلك الملابس التي يرتدونها ،
تلك الدراجات باهظة الثمن--

232
00:08:53,620 --> 00:08:54,969
تعتقد أنهم ربما
جزء من فريق؟

233
00:08:55,012 --> 00:08:56,405
-لقد سبقتك بخطوة .

234
00:08:56,448 --> 00:08:59,103
الضابط الصغير بنسون كان
جزءًا من نادٍ يُدعى

235
00:08:59,147 --> 00:09:00,583
راكبي الدراجات
DC. ونحسب

236
00:09:00,627 --> 00:09:02,585
كان سائق الدراجة الغامض
لدينا عضوًا أيضًا.

237
00:09:02,629 --> 00:09:04,761
لطيف. تريد الاتصال بهم ، والحصول
على قائمة النادي؟

238
00:09:04,805 --> 00:09:06,415
مرة أخرى ، الطريق أمامك.

239
00:09:06,458 --> 00:09:08,939
ولكن قبل أن تشعر بالحماس الشديد ،
هناك ، مثل ، أكثر من 600 عضو ،

240
00:09:08,983 --> 00:09:12,160
لذلك يجب أن تكون هناك
طريقة أسرع للتعرف
على هذا الرجل. [رنين الهاتف]

241
00:09:12,943 --> 00:09:14,554
أوه. اعثر على طريقة أسرع.

242
00:09:14,597 --> 00:09:16,643
جيمي لديه شيء. أنا ذاهب
إلى تشريح الجثة.

243
00:09:17,644 --> 00:09:19,036
[تنهدات]

244
00:09:19,080 --> 00:09:21,473
توريس: هممم.
أيه أفكار؟

245
00:09:22,431 --> 00:09:24,128
-إيلي؟
-همم؟

246
00:09:24,172 --> 00:09:25,216
أيه أفكار؟

247
00:09:25,260 --> 00:09:27,567
آسف. كنت أفكر
فقط ، آه ...

248
00:09:27,610 --> 00:09:30,613
كما تعلم ، عادةً (جيبس) هو
من يتوجه إلى قسم التشريح.

249
00:09:36,401 --> 00:09:38,229
[ثرثرة هادئة]

250
00:09:42,016 --> 00:09:43,670
هل أردت المقعد الأمامي أيضًا؟

251
00:09:45,193 --> 00:09:46,977
باركر جيمس.

252
00:09:47,021 --> 00:09:48,631
رأيتك تحدق
فيه.

253
00:09:48,675 --> 00:09:51,460
هل حصل عليك ابن
العاهرة أيضًا؟

254
00:09:52,766 --> 00:09:54,724
لا ليس بالضبط.

255
00:09:54,768 --> 00:09:56,987
مود: أوه. حسنًا
، أنت محظوظ.

256
00:09:57,031 --> 00:09:59,947
اللقيط سرق معاش زوجي
البحري بالكامل.

257
00:10:01,688 --> 00:10:03,646
أنا آسف لذلك.

258
00:10:03,690 --> 00:10:05,605
حسنًا ، أتمنى فقط

259
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
لقد ضربوا مؤخرته
الغبية في السجن.

260
00:10:07,694 --> 00:10:09,478
[ضحك بصوت خافت] عفوا
عن لغتي الفرنسية.

261
00:10:11,480 --> 00:10:12,220
وكيل جيبس.

262
00:10:12,263 --> 00:10:14,091
المحامية أديسون.

263
00:10:14,135 --> 00:10:15,266
ألم تسمع؟

264
00:10:15,310 --> 00:10:17,225
لقد قمت بإزالتك من قائمة
الشهود الخاصة بي.

265
00:10:17,268 --> 00:10:19,140
نعم ، سمعت.

266
00:10:19,183 --> 00:10:20,620
وضعني مرة أخرى.

267
00:10:20,663 --> 00:10:22,665
أنا آسف. إذا اتصلت
بك كشاهد ،

268
00:10:22,709 --> 00:10:25,842
يجب أن أفصح عن اعتقالك
ووقفك عن العمل.

269
00:10:25,886 --> 00:10:27,844
افصح عنها.

270
00:10:27,888 --> 00:10:29,541
ولديك دفاع

271
00:10:29,585 --> 00:10:31,848
ينزع أحشاؤك على المنصة؟
لا، شكرا.

272
00:10:31,892 --> 00:10:33,415
أستطيع تحمل الأمر.

273
00:10:33,458 --> 00:10:35,112
ليس أنت أنا قلق.

274
00:10:35,156 --> 00:10:36,853
إنها هيئة المحلفين.

275
00:10:36,897 --> 00:10:39,987
أنا آسف ، العميل (جيبس).
مصداقيتك مسؤولية.

276
00:10:40,030 --> 00:10:42,685
مصداقية.

277
00:10:42,729 --> 00:10:46,863
سمعت ذلك ... كثيرا.

278
00:10:46,907 --> 00:10:48,386
انظر ، أنا لن أكذب.

279
00:10:48,430 --> 00:10:50,084
خسارتك هي ضربة
للقضية ،

280
00:10:50,127 --> 00:10:54,697
لكن لا يزال لدينا شاهد واحد
أكيد إطلاق النار -

281
00:10:54,741 --> 00:10:56,699
محاسب جيمس.

282
00:10:56,743 --> 00:10:58,832
شهادته وحدها
كافية

283
00:10:58,875 --> 00:10:59,876
لتحصل على قناعة.

284
00:10:59,920 --> 00:11:01,312
BAILIFF: الجميع
يرتفع.

285
00:11:01,356 --> 00:11:05,839
السيدة مونيكا بيريز
تترأس الآن.

286
00:11:08,015 --> 00:11:10,104
قد تكون جالسًا.

287
00:11:16,980 --> 00:11:18,373
جيمي.

288
00:11:18,416 --> 00:11:19,722
مهلا ، ماذا لديك؟

289
00:11:19,766 --> 00:11:21,419
لدي شظايا معدنية
كانت مطمورة

290
00:11:21,463 --> 00:11:23,073
في الورك الضابط بنسون.

291
00:11:23,117 --> 00:11:26,729
أه لا بد أنه جاء من
السيارة التي صدمته.

292
00:11:26,773 --> 00:11:28,688
وهذا الرجل المسكين
لم يحظ بأي فرصة.

293
00:11:28,731 --> 00:11:31,473
نزيف داخلي هائل
في - أوه!

294
00:11:31,516 --> 00:11:33,475
دعني أريك هذا.

295
00:11:34,476 --> 00:11:36,304
طلاء أسود على خوذته.

296
00:11:36,347 --> 00:11:37,609
لا بد أنه جاء من السيارة
التي صدمته.

297
00:11:37,653 --> 00:11:39,307
ما يكفي لسحب
عينة من؟

298
00:11:39,350 --> 00:11:41,091
لقد أرسلته بالفعل إلى كاسي.

299
00:11:41,135 --> 00:11:43,485
قام كاسي بتشغيله بالفعل.
في متناول يدي غاندي

300
00:11:43,528 --> 00:11:47,054
معرّف مقياس الطيف الضوئي اللون
مثل إيريديوم بلاك ،

301
00:11:47,097 --> 00:11:49,926
الظل المستخدم في طرازات
شيفروليه كروز الأقدم.

302
00:11:49,970 --> 00:11:52,624
-آه ، عمل جيد
، كاسي. -أوه.

303
00:11:52,668 --> 00:11:53,930
يسعدني أن أراك
سعيدًا بذلك.

304
00:11:53,974 --> 00:11:55,453
وأنت على وشك أن
تكون أكثر سعادة

305
00:11:55,497 --> 00:11:56,846
لأنني اعتقد

306
00:11:56,890 --> 00:11:59,283
لقد وجدت أيضًا راكب الدراجة النارية الغامض.

307
00:11:59,327 --> 00:12:00,589
كيف ذلك؟

308
00:12:00,632 --> 00:12:02,460
يمتلك نادي DC Cycle
تطبيقه الخاص

309
00:12:02,504 --> 00:12:03,940
لتتبع الرحلات
ونشرها.

310
00:12:03,984 --> 00:12:06,029
مثل لوحة النتائج
الافتراضية؟
بالضبط.

311
00:12:06,073 --> 00:12:08,466
ولكن أيضًا مع مكون الرسائل
الاجتماعية.

312
00:12:08,510 --> 00:12:10,904
تلقى بنسون دعوة لركوب
الخيل هذا الصباح

313
00:12:10,947 --> 00:12:13,645
من مستخدم يسمى
SpeedRacer7298.

314
00:12:13,689 --> 00:12:17,867
لقد أشرت إلى قائمة عضويتهم
، وحصلت على ...

315
00:12:17,911 --> 00:12:21,262
يعيش برنارد ويلسون
في سيلفر سبرينج.

316
00:12:21,305 --> 00:12:22,785
أنت تمزح معي.

317
00:12:22,829 --> 00:12:24,439
ما هذا؟

318
00:12:24,656 --> 00:12:26,223
حسنًا ، برنارد ويلسون
هو الشاهد النجم

319
00:12:26,267 --> 00:12:27,311
في محاكمة باركر جيمس.

320
00:12:27,355 --> 00:12:29,009
رجل مخطط بونزي؟

321
00:12:29,052 --> 00:12:31,272
بلى. كان ويلسون محاسبه.

322
00:12:31,315 --> 00:12:34,754
لذلك الرجل الوحيد الذي يمكنه أن يبقي
باركر جيمس بعيدًا مدى الحياة

323
00:12:34,797 --> 00:12:37,017
فقط تصادف أن تكون شاهدًا
في لعبة الكر والفر؟

324
00:12:37,060 --> 00:12:39,976
وكانوا يرتدون نفس
الزي والخوذة

325
00:12:40,020 --> 00:12:41,848
كالرجل الذي أصيب.

326
00:12:41,891 --> 00:12:44,198
ربما لم يكن من المفترض
أن يكون ويلسون شاهدًا.

327
00:12:44,241 --> 00:12:45,808
ربما كان من المفترض
أن يكون الهدف.

328
00:12:45,852 --> 00:12:47,375
بناءً على سجل ملفه الشخصي ،

329
00:12:47,418 --> 00:12:50,378
يأخذ هذه الرحلة نفسها
ثلاث مرات في الأسبوع.

330
00:12:50,421 --> 00:12:51,814
هذا من شأنه أن يفسر
لماذا كان يركض.

331
00:12:51,858 --> 00:12:53,250
كان يعلم أن السيارة
مخصصة له.

332
00:12:53,294 --> 00:12:54,817
[أزرار الهاتف تصدر صفيرًا]
إذا اكتشف ذلك السائق

333
00:12:54,861 --> 00:12:56,514
أنهم قتلوا الشخص
الخطأ ...

334
00:12:56,558 --> 00:12:58,299
لا يزال ويلسون في خطر.

335
00:12:58,342 --> 00:13:00,475
توريس ، سترسل لك كيسي
رسالة نصية بعنوان.

336
00:13:00,518 --> 00:13:02,782
أنت و بيشوب تذهبان إلى هناك الآن.

337
00:13:03,957 --> 00:13:05,523
-رينفرو: -الدفاع
ليس
لديه أسئلة أخرى

338
00:13:05,567 --> 00:13:06,829
لهذا الشاهد
جلالتك.

339
00:13:06,873 --> 00:13:09,614
اتصل بشاهدك التالي
، المستشار.

340
00:13:10,833 --> 00:13:13,836
يستدعي الادعاء برنارد
ويلسون إلى المنصة.

341
00:13:19,711 --> 00:13:21,670
[همس]

342
00:13:22,802 --> 00:13:24,455
[همس أديسون]

343
00:13:24,499 --> 00:13:25,935
مستشار؟

344
00:13:25,979 --> 00:13:28,198
[همس]
المستشار؟

345
00:13:28,242 --> 00:13:29,721
اه حضرتك

346
00:13:29,765 --> 00:13:31,375
نطلب استراحة.

347
00:13:31,419 --> 00:13:33,421
شهادتنا تأخرت.

348
00:13:33,464 --> 00:13:35,597
[غمغمة في المعرض]

349
00:13:35,640 --> 00:13:36,685
تأخير؟

350
00:13:36,728 --> 00:13:37,904
أديسون: نحن
نحاول

351
00:13:37,947 --> 00:13:39,035
لتحديد مكانه الآن.

352
00:13:39,079 --> 00:13:40,341
لديك اليوم

353
00:13:40,384 --> 00:13:41,821
للعثور على شهادتك.

354
00:13:41,864 --> 00:13:43,170
رفعت المحكمة.

355
00:13:43,213 --> 00:13:44,562
فليقف الجميع.

356
00:13:45,607 --> 00:13:47,087
[غمغمة في المعرض]

357
00:13:47,130 --> 00:13:50,003
[اهتزاز الهاتف]

358
00:13:50,046 --> 00:13:51,178
من الأفضل أن تحصل على ذلك.

359
00:13:51,221 --> 00:13:52,483
[يستمر الاهتزاز]

360
00:13:52,527 --> 00:13:54,398
يمكن أن تكون مهمة.

361
00:13:54,442 --> 00:13:56,705
[يستمر الاهتزاز]

362
00:13:58,185 --> 00:14:00,143
بيشوب ؟

363
00:14:00,187 --> 00:14:01,928
مرحبًا ، جيبس ​​، ما
زلت في المحكمة؟

364
00:14:01,971 --> 00:14:04,495
اه كلا. نحن فقط كسرنا.

365
00:14:04,539 --> 00:14:05,845
الشاهد لم يظهر.

366
00:14:05,888 --> 00:14:07,368
برنارد ويلسون؟

367
00:14:07,411 --> 00:14:08,586
اه نعم.

368
00:14:08,630 --> 00:14:10,458
ماذا تعرف عنه؟

369
00:14:10,501 --> 00:14:12,547
السيد ويلسون ،
NCIS! افتح!

370
00:14:12,590 --> 00:14:15,028
بيشوب : لقد
كان أه
هدف عملية كر وفر ،

371
00:14:15,071 --> 00:14:16,856
وهرب دون أن يصاب بأذى.

372
00:14:16,899 --> 00:14:18,292
نحن في منزله
لكنه لا يجيب

373
00:14:18,335 --> 00:14:21,469
فما رأيك؟ هل يجب
علينا الدخول؟

374
00:14:21,512 --> 00:14:23,514
لماذا تسألني أيها الأسقف؟

375
00:14:23,558 --> 00:14:25,865
إنها ليست مكالمتي.

376
00:14:29,172 --> 00:14:30,565
نيك؟

377
00:14:33,655 --> 00:14:34,917
[ثرثرة هادئة]

378
00:14:34,961 --> 00:14:35,918
أسقف؟

379
00:14:41,706 --> 00:14:44,057
أسقف! تحدث معي.

380
00:14:46,929 --> 00:14:48,888
جيبس:
أسقف؟

381
00:14:52,239 --> 00:14:53,936
نحن سوف،

382
00:14:53,980 --> 00:14:55,720
وجدناه ، جيبس ​​، لكن ...

383
00:14:55,764 --> 00:14:57,505
وجده شخص آخر
أولاً.

384
00:15:12,781 --> 00:15:14,043
ماكجي: حسنًا ، برنارد
ويلسون ،

385
00:15:14,087 --> 00:15:15,523
أصيب برصاصة في
رأسه في منزله.

386
00:15:15,566 --> 00:15:17,873
بعد ساعات من رؤيته
لعملية الكر والفر

387
00:15:17,917 --> 00:15:19,701
ضابط تافه بنسون.

388
00:15:19,744 --> 00:15:22,965
استغرق الأمر محاولتين ، لكن
القاتل حصل على هدفه.

389
00:15:23,009 --> 00:15:24,314
لا توجد علامات للدخول القسري.

390
00:15:24,358 --> 00:15:25,881
هل تعتقد أنه يعرف قاتله؟

391
00:15:25,925 --> 00:15:27,491
هذا كتب عليه
باركر جيمس.

392
00:15:27,535 --> 00:15:29,058
أعني أنه لم يضغط
على الزناد ،

393
00:15:29,102 --> 00:15:30,494
لكنه أمر بضربة.

394
00:15:30,538 --> 00:15:33,236
من وراء القضبان؟ القول
أسهل من الفعل.

395
00:15:33,280 --> 00:15:35,891
تتم مراقبة جميع محادثات الزائر
والمكالمات الهاتفية.

396
00:15:35,935 --> 00:15:38,198
نعم ، لكن لا محادثات
مع المحامين.

397
00:15:38,241 --> 00:15:39,373
لم يكن محاميه.

398
00:15:39,416 --> 00:15:40,722
إنه دائمًا المحامي.

399
00:15:40,765 --> 00:15:42,202
ليس هذه المرة.

400
00:15:42,245 --> 00:15:43,855
لا ، لقد عرفت تود
رينفرو منذ سنوات.

401
00:15:43,899 --> 00:15:46,162
قد يكون حقيبة قذرة
، لكنه ليس قاتلاً.

402
00:15:46,206 --> 00:15:48,251
حسنًا ، إذن ، إلى من
تحدث جيمس أيضًا؟

403
00:15:48,295 --> 00:15:50,906
حسنًا ، وفقًا
لسجلات سجنه ،

404
00:15:50,950 --> 00:15:52,995
بجانب محاميه ، جاءت
زوجته مرة واحدة ،

405
00:15:53,039 --> 00:15:54,431
وامرأة اسمها
"حنا ديفيرو"

406
00:15:54,475 --> 00:15:57,086
قام بزيارته 33 مرة.

407
00:15:57,130 --> 00:15:59,567
33 زيارة لمجرم بونزي؟

408
00:15:59,610 --> 00:16:01,569
حسنًا ، هذا طبيعي تمامًا.

409
00:16:01,612 --> 00:16:03,136
حنا ديفرو لديه عنوان؟

410
00:16:03,179 --> 00:16:04,615
اه هنا. الزوجة أيضا.

411
00:16:04,659 --> 00:16:06,400
حسنًا ، أنا ونيك سنتحدث
إلى الزوجة.

412
00:16:06,443 --> 00:16:08,054
بيشوب، الآنسة 33 كلها لك.

413
00:16:08,097 --> 00:16:09,620
تمام.

414
00:16:11,013 --> 00:16:14,321
كل هذا يتوقف. في بيلاجيو
، عادة ما أبدأ

415
00:16:14,364 --> 00:16:15,975
بحوالي 10000 دولار في اليد.

416
00:16:16,018 --> 00:16:18,673
ولكن بمجرد أن يبدأ الويسكي الحامض
، أميل إلى أن أصبح أكبر.

417
00:16:18,716 --> 00:16:22,633
[يضحك] جناح
بنتهاوس
بغرفتي نوم ، هاه؟

418
00:16:22,677 --> 00:16:24,984
والإقامة بأكملها
في المنزل؟

419
00:16:25,027 --> 00:16:26,115
يبدو جيدا.

420
00:16:26,159 --> 00:16:28,378
سأراك قريبا. ها.

421
00:16:28,422 --> 00:16:29,727
حسنًا ، لست متأكدًا
إلى أين أنت ذاهب ،

422
00:16:29,771 --> 00:16:31,512
ولكن إذا كان لديك غرفة
نوم إضافية ...

423
00:16:31,555 --> 00:16:35,603
كان ذلك بواب VIP في
كازينو جزيرة ماكاو.

424
00:16:35,646 --> 00:16:37,997
[كيسي يضحك] مباع.
متى نغادر؟

425
00:16:38,040 --> 00:16:39,259
عندما يكون لديك ما يكفي من المال

426
00:16:39,302 --> 00:16:40,695
لدعم الوعود التي
قطعتها للتو.

427
00:16:40,738 --> 00:16:43,306
لماذا لدي شعور بأن هذا
يتعلق بباركر جيمس؟

428
00:16:43,350 --> 00:16:44,916
لأنك ترى وثائق
باركر جيمس

429
00:16:44,960 --> 00:16:47,571
- على جهاز الكمبيوتر الخاص
بي. -نعم ، أرى وجهه هناك

430
00:16:47,615 --> 00:16:49,051
- على البلازما
كذلك. -مم-همم.

431
00:16:49,095 --> 00:16:50,183
نعم هذا هو

432
00:16:50,226 --> 00:16:51,880
بدأ يذكرني كثيرًا
بالعام الماضي

433
00:16:51,923 --> 00:16:53,360
عندما نزلت في نفس
جحر الأرنب ،

434
00:16:53,403 --> 00:16:54,883
يحاول تعقب كل الأموال
التي سرقها.

435
00:16:54,926 --> 00:16:58,495
30 مليون دولار لم يعثر عليها
أحد في ظروف غامضة.

436
00:16:58,539 --> 00:16:59,931
نعم ، لكنه ادعى أن ...

437
00:16:59,975 --> 00:17:01,368
أنه فقد كل شيء في السوق
، أليس كذلك؟

438
00:17:01,411 --> 00:17:03,413
ها أنت ذا. أتذكر
تلك النظرة.

439
00:17:03,457 --> 00:17:05,502
لقد أعطيتني ذلك في المرة الأخيرة
التي طرحت فيها هذا السؤال.

440
00:17:05,546 --> 00:17:07,417
حسنًا ، إذن ، أنت تتذكر أيضًا أن
مكتب التحقيقات الفيدرالي يفكر

441
00:17:07,461 --> 00:17:08,766
فجر كل القمار.

442
00:17:08,810 --> 00:17:12,727
في ، أه ، كازينو
جزيرة
ماكاو؟ -بالضبط.

443
00:17:12,770 --> 00:17:14,555
لقد تتبعوا التحويلات
البرقية هناك ،

444
00:17:14,598 --> 00:17:16,818
وشرع في المقامرة مثل
المجنون ، إلا ...

445
00:17:16,861 --> 00:17:18,124
تحقق من هذا.

446
00:17:18,167 --> 00:17:19,647
هناك رسوم الغرفة

447
00:17:19,690 --> 00:17:22,563
لأربعة آلاف.
الحق غريب؟

448
00:17:22,606 --> 00:17:25,566
بلى. لماذا هذا غريب؟

449
00:17:25,609 --> 00:17:27,742
جيمي ، هل سبق لك
أن زرت (فيغاس)؟

450
00:17:27,785 --> 00:17:29,048
اه لا.

451
00:17:29,091 --> 00:17:31,224
هل شاهدت على الأقل فيلم
<i> كازينو؟ </i>

452
00:17:31,267 --> 00:17:32,921
[تمتم]: مرة
أخرى ، لا.

453
00:17:32,964 --> 00:17:34,314
اوه الله يوفقك.

454
00:17:34,357 --> 00:17:36,490
إذا قام شخص ما بضرب 30 مليون
دولار للعب القمار ،

455
00:17:36,533 --> 00:17:38,013
إنهم سيجمعون غرفتهم.

456
00:17:38,057 --> 00:17:42,017
بالإضافة إلى الوجبات والمشروبات
، كل ما يريده المقامر.

457
00:17:42,061 --> 00:17:43,627
لكن كازينو جزيرة ماكاو

458
00:17:43,671 --> 00:17:46,543
قام باركر بشحن سنيكرز
من الميني بار.

459
00:17:46,587 --> 00:17:48,937
إذن ، هذا الكازينو
بخيل حقًا إذن؟

460
00:17:48,980 --> 00:17:51,635
أو أنه لم يقامر
بالمال أبدًا.

461
00:17:51,679 --> 00:17:53,855
ماذا لو استبدل
المال بالرقائق

462
00:17:53,898 --> 00:17:56,597
كما لو كان سيقامر ، لكنه
لم يفعل ذلك أبدًا؟

463
00:17:56,640 --> 00:17:59,078
هل تعتقد أنه غادر
للتو مع الرقائق؟

464
00:17:59,121 --> 00:18:02,690
مم ، ربما. لا يوجد تاريخ انتهاء
صلاحية على رقائق الكازينو.

465
00:18:02,733 --> 00:18:04,300
حسنًا ، إذن لماذا لا يخبر
الكازينو الفيدراليين فقط

466
00:18:04,344 --> 00:18:05,606
أنه لم يقمر قط؟

467
00:18:05,649 --> 00:18:07,173
لأنه في الوقت الحالي ،

468
00:18:07,216 --> 00:18:08,696
الكازينو يصل إلى 30 مليون دولار.

469
00:18:08,739 --> 00:18:11,133
بالإضافة إلى ذلك ، ليس عليهم
التعاون مع الفدراليين

470
00:18:11,177 --> 00:18:12,613
لأن الكازينو في الصين.

471
00:18:12,656 --> 00:18:14,571
همم. حسنًا ، إذا كانت
هذه النظرية صحيحة ،

472
00:18:14,615 --> 00:18:18,140
إذن ، يصبح السؤال الحقيقي
، أين تلك الرقائق؟

473
00:18:18,184 --> 00:18:19,794
والسؤال الثاني هو

474
00:18:19,837 --> 00:18:22,492
كيف لم تشاهد فيلم
<i> كازينو؟ </i>

475
00:18:22,536 --> 00:18:24,364
تم تصنيفها R.

476
00:18:24,407 --> 00:18:25,974
يا إلهي.

477
00:18:26,017 --> 00:18:27,280
[طرق]

478
00:18:27,323 --> 00:18:28,890
نعم. ادخل.

479
00:18:29,760 --> 00:18:32,154
شكرا لرؤيتي أيها المدير.

480
00:18:32,198 --> 00:18:33,547
بالطبع السيدة أديسون.

481
00:18:33,590 --> 00:18:35,157
سوف أتخطى المجاملات
،

482
00:18:35,201 --> 00:18:36,767
لأنني بصراحة لست
في حالة مزاجية.

483
00:18:36,811 --> 00:18:39,509
حسنًا ، قتل شاهد رئيسي
يمكن أن يفعل ذلك.

484
00:18:39,553 --> 00:18:41,163
لهذا السبب أنا هنا.

485
00:18:41,207 --> 00:18:44,166
بطاقات على الطاولة. هل يمكنك
ربط باركر جيمس مباشرة

486
00:18:44,210 --> 00:18:45,472
لقتل ويلسون؟

487
00:18:45,515 --> 00:18:47,822
إذا كان بإمكاني إخبار القاضي
بأن المدعى عليه

488
00:18:47,865 --> 00:18:49,867
ستتهم بقتل
شهادتي ،

489
00:18:49,911 --> 00:18:51,913
ستكسبني استمرارية
طويلة.

490
00:18:51,956 --> 00:18:53,654
وإذا لم يكن كذلك؟

491
00:18:53,697 --> 00:18:56,178
تستمر المحاكمة
صباح الغد.

492
00:18:56,222 --> 00:18:58,876
أنا أرى.

493
00:18:58,920 --> 00:19:03,229
حسنًا ، سرًا ، جيمس هو المشتبه
به الأول لدينا ،

494
00:19:03,272 --> 00:19:06,101
لكننا لم نفهم بعد
كيف أمر بالقتل.

495
00:19:06,145 --> 00:19:08,669
ما مدى صلابة قضية الاحتيال
الخاصة بك في هذه المرحلة؟

496
00:19:08,712 --> 00:19:11,367
إجابة سريعة - إنها
في حالة من الفوضى.

497
00:19:11,411 --> 00:19:13,326
الآن ، لدي ليلة واحدة فقط
لإعادة تجميع صفوفهم

498
00:19:13,369 --> 00:19:14,849
واكتشف خياراتي.

499
00:19:14,892 --> 00:19:17,417
هو خيار واحد إعادة النظر

500
00:19:17,460 --> 00:19:19,549
استدعاء العميل (جيبس)
إلى المنصة؟

501
00:19:19,593 --> 00:19:21,421
كل شيء عاد إلى الطاولة.

502
00:19:21,464 --> 00:19:23,988
لماذا ا؟ هل تلك مشكلة؟

503
00:19:24,032 --> 00:19:26,687
لا أريد أن أتجاوز هنا
، السيدة أديسون ،

504
00:19:26,730 --> 00:19:29,907
لكن السلام عليك يا مريم نادرًا ما تعمل.

505
00:19:29,951 --> 00:19:32,301
وهذا السلام يا مريم سيأتي
بتكلفة باهظة للغاية.

506
00:19:32,345 --> 00:19:33,781
أنا أفهم.

507
00:19:33,824 --> 00:19:35,217
أنا متأكد من أنك تفهم

508
00:19:35,261 --> 00:19:36,740
لا يمكنني السماح
بسمعة وكيلك

509
00:19:36,784 --> 00:19:38,960
لإملاء كيف أدير
حالتي.

510
00:19:39,003 --> 00:19:40,918
أولويتي هي الحصول
على قناعة.

511
00:19:40,962 --> 00:19:42,703
وكذلك لي. أريد
باركر جيمس

512
00:19:42,746 --> 00:19:44,748
لدفع ثمن جرائمه بقدر
ما يدفع أي شخص.

513
00:19:44,792 --> 00:19:47,360
لكن وضع جيبس ​​على المنصة

514
00:19:47,403 --> 00:19:49,623
لا يضمن حكم
الإدانة.

515
00:19:49,666 --> 00:19:51,886
أنا على علم. هذا يمكن أن
ينفجر في كل من وجوهنا.

516
00:19:51,929 --> 00:19:55,150
ولهذا السبب أخرجته من قائمة
الشهود في البداية.

517
00:19:57,413 --> 00:20:00,460
[تنهدات] يجب أن
أذهب للإعداد.

518
00:20:01,591 --> 00:20:03,463
أوه ، آه ، شيء آخر.

519
00:20:03,506 --> 00:20:05,856
هذه الشائعات التي أسمعها
حول ما فعله جيبس--

520
00:20:05,900 --> 00:20:08,990
أي فرصة أنهم مبالغ فيها؟

521
00:20:09,033 --> 00:20:11,210
لا.

522
00:20:11,253 --> 00:20:12,733
حسنا إذا.

523
00:20:12,776 --> 00:20:15,126
شكرا لك أيها المدير.

524
00:20:16,127 --> 00:20:17,825
[يغلق الباب]

525
00:20:22,308 --> 00:20:23,570
[نباح الكلاب]

526
00:20:23,613 --> 00:20:25,049
هذا هو المكان الخطأ.

527
00:20:25,093 --> 00:20:26,268
[ثرثرة غير واضحة]

528
00:20:26,312 --> 00:20:28,618
لا ، يقول هنا العنوان
الصحيح.

529
00:20:28,662 --> 00:20:32,405
رائع. زوجة باركر
جيمس تعيش هنا؟

530
00:20:32,448 --> 00:20:36,060
أعتقد أن 30 مليون دولار لا تذهب إلى
المدى الذي كانت عليه من قبل.

531
00:20:37,279 --> 00:20:38,411
شارلوت جيمس؟

532
00:20:38,454 --> 00:20:40,413
[آهات] هلا توقفت
بالفعل؟

533
00:20:40,456 --> 00:20:42,719
لا أستطيع أن أدفع لك ،
لذا توقف عن مضايقاتي.

534
00:20:42,763 --> 00:20:44,330
نعم ، نحن لسنا
جامعين ديون.

535
00:20:44,373 --> 00:20:45,548
NCIS.

536
00:20:45,592 --> 00:20:46,854
ماذا تريد؟

537
00:20:46,897 --> 00:20:48,725
حسنًا ، السيدة جيمس ... آه ، لا ،

538
00:20:48,769 --> 00:20:50,510
إنها ليست السيدة جيمس بعد الآن.

539
00:20:50,553 --> 00:20:52,294
إنها السيدة بوديزينسكي.

540
00:20:52,338 --> 00:20:53,730
استعدت اسمي قبل الزواج ،

541
00:20:53,774 --> 00:20:55,471
الذي لم أستطع الانتظار
للتخلص منه ،

542
00:20:55,515 --> 00:20:58,082
والآن أنا منتشية
لاستعادتها.

543
00:20:58,126 --> 00:21:00,128
حسنًا ، آه ، السيدة ....

544
00:21:00,171 --> 00:21:01,260
شارلوت بخير.

545
00:21:01,303 --> 00:21:03,174
ويمكنني أن أخمن لماذا أنت هنا.

546
00:21:03,218 --> 00:21:06,047
تريد التحدث عن زوجي السابق
الذي سيصبح قريبًا.

547
00:21:06,090 --> 00:21:07,396
أنت ذاهب إلى مكان ما؟

548
00:21:07,440 --> 00:21:09,093
هذا ممكن.

549
00:21:09,137 --> 00:21:10,573
أوه ، أنا مطرد.

550
00:21:10,617 --> 00:21:12,532
من هذا؟

551
00:21:12,575 --> 00:21:15,274
ماذا استطيع قوله؟
الحياة عاهرة.

552
00:21:15,317 --> 00:21:16,797
سرق باركر 30 مليون دولار ،

553
00:21:16,840 --> 00:21:19,278
ولا يمكنني دفع الإيجار
على هذا الجحيم.

554
00:21:19,321 --> 00:21:21,584
بالحديث عن باركر ، لاحظنا
أنك قمت بزيارته

555
00:21:21,628 --> 00:21:23,325
في السجن الشهر الماضي.

556
00:21:23,369 --> 00:21:25,066
هذا هو سبب وجودك هنا؟

557
00:21:25,109 --> 00:21:27,677
[ضحكات خافتة]
هل حاول أي
منكما الطلاق من قبل

558
00:21:27,721 --> 00:21:29,636
نزيل فيدرالي؟

559
00:21:29,679 --> 00:21:31,768
- آه ، الحمد لله
، لا. -مم- مم.

560
00:21:31,812 --> 00:21:34,336
أوه ، إنه شيء كامل -
الأعمال الورقية ،

561
00:21:34,380 --> 00:21:37,557
كاتب العدل - ويجب أن
يتم كل ذلك شخصيًا.

562
00:21:37,600 --> 00:21:39,776
وقعها. أغادر.

563
00:21:39,820 --> 00:21:41,648
الآن يمكنه التعفن في السجن.

564
00:21:41,691 --> 00:21:43,302
حسنًا ، قد لا يفعل.

565
00:21:44,259 --> 00:21:46,305
هل تعرف محاسبه
برنارد ويلسون؟

566
00:21:46,348 --> 00:21:48,132
أجل ، أنا أعرف بيرني.

567
00:21:48,176 --> 00:21:50,483
أوه ، لا تقل لي ،
لقد أصيب بالبرد

568
00:21:50,526 --> 00:21:52,398
وقررت عدم الإدلاء بشهادتها.

569
00:21:52,441 --> 00:21:54,791
لا ، لقد قُتل هذا الصباح.

570
00:21:55,618 --> 00:21:57,098
[بهدوء]: أوه
، باركر.

571
00:21:57,141 --> 00:21:58,578
هذا ابن العاهرة.

572
00:21:58,621 --> 00:22:02,190
تفكر في أي أصدقاء أو
شركاء عمل قدامى

573
00:22:02,233 --> 00:22:04,801
ربما كان لديه ذلك
الذي قد يكون
على استعداد لقتله من أجله؟

574
00:22:04,845 --> 00:22:07,630
عمل باركر مع أنواع وول
ستريت ، وليس ...

575
00:22:07,674 --> 00:22:09,328
ليس قتلة.

576
00:22:09,371 --> 00:22:11,417
ماذا عن هانا ديفيرو؟

577
00:22:11,460 --> 00:22:12,896
هذا العمل الضرب؟

578
00:22:12,940 --> 00:22:16,030
يمكن. هي نفسية.

579
00:22:16,073 --> 00:22:18,772
ما هي بالضبط علاقتها
مع باركر؟

580
00:22:18,815 --> 00:22:20,687
إنها صديقة باركر الجديدة.

581
00:22:20,730 --> 00:22:22,819
اقترفتني في غرفة الانتظار
في السجن

582
00:22:22,863 --> 00:22:24,821
وقالت إن باركر كانت
كلها الآن.

583
00:22:24,865 --> 00:22:27,041
قلت ، "يمكنك الحصول عليه".

584
00:22:27,084 --> 00:22:28,216
هل يمكنني الذهاب لحزم أمتعتي

585
00:22:28,259 --> 00:22:30,044
بقية حماقاتي الآن؟

586
00:22:35,484 --> 00:22:38,182
[ضربات المصعد ، إغلاق الأبواب]

587
00:22:41,229 --> 00:22:42,578
NCIS.

588
00:22:42,622 --> 00:22:44,058
الوكيل الخاص بيشوب

589
00:22:44,101 --> 00:22:45,494
أنا أبحث عن هانا
ديفيرو.

590
00:22:45,538 --> 00:22:47,017
ما هذا؟

591
00:22:47,061 --> 00:22:48,192
انت والدها

592
00:22:48,236 --> 00:22:50,847
بلى. لكنها ليست
في المنزل الآن.

593
00:22:50,891 --> 00:22:52,327
أين هي؟

594
00:22:52,371 --> 00:22:54,416
اه لا اعرف.
عد لاحقا.

595
00:22:54,460 --> 00:22:56,940
انتظر آه ، هذا
عن باركر جيمس.

596
00:22:56,984 --> 00:22:59,334
هل حدث شئ؟

597
00:22:59,378 --> 00:23:01,641
لماذا نطلب؟

598
00:23:04,339 --> 00:23:06,907
هناك شيء يجب
أن تراه.

599
00:23:19,398 --> 00:23:21,051
رائع.

600
00:23:21,922 --> 00:23:24,403
راندي: هذه طريقة
واحدة لوضعها.

601
00:23:25,273 --> 00:23:26,927
هذا ليس مثل
ابنتي.

602
00:23:26,970 --> 00:23:29,712
إنها شابة لطيفة
بريئة

603
00:23:29,756 --> 00:23:33,716
الذي أصبح مفتونًا
به بطريقة ما.

604
00:23:33,760 --> 00:23:36,545
انها غير صحية. إنها
مشوشة على الحدود.

605
00:23:36,589 --> 00:23:39,026
نعم ، لا ، لا يوجد
حد لهذا الأمر.

606
00:23:39,069 --> 00:23:40,462
لذا ، كيف التقيا؟

607
00:23:40,506 --> 00:23:42,464
رأته في الأخبار.

608
00:23:42,508 --> 00:23:45,902
قررت أن تكتب له
رسالة في السجن.

609
00:23:45,946 --> 00:23:48,905
أجاب طالبًا منها
زيارته.

610
00:23:48,949 --> 00:23:52,605
بعد ذلك ، كانوا ... كانوا
خارج السباقات.

611
00:23:52,648 --> 00:23:55,912
إذن ، هل هذه أه هذه رسائل
الحب الخاصة به؟

612
00:23:55,956 --> 00:23:58,001
راندي: أجل. حنا
يحفظهم جميعا.

613
00:23:58,045 --> 00:24:01,396
لقد بحثت عن النساء اللواتي
يواعدن سجناء.

614
00:24:01,440 --> 00:24:03,616
لا ينتهي أبدًا بشكل جيد.

615
00:24:04,486 --> 00:24:07,533
هل لاحظت أي تغيرات
في سلوكها؟

616
00:24:07,576 --> 00:24:10,753
إنها تعزل نفسها عن
أصدقائها. مني.

617
00:24:10,797 --> 00:24:14,931
من أي شخص يعتقد أن مواعدة
باركر جيمس مجنون.

618
00:24:14,975 --> 00:24:17,020
مانع إذا ...

619
00:24:17,064 --> 00:24:18,108
خذ هذا؟

620
00:24:18,152 --> 00:24:19,283
لا أرجوك.

621
00:24:19,327 --> 00:24:21,329
شكرا.

622
00:24:24,593 --> 00:24:26,595
أنا-هل حنا في ورطة؟

623
00:24:26,639 --> 00:24:28,815
أنا فقط بحاجة للتحدث معها.

624
00:24:28,858 --> 00:24:30,120
اذا يمكنني.

625
00:24:30,164 --> 00:24:31,470
لقد ذهبت طوال اليوم.

626
00:24:31,513 --> 00:24:33,733
حتى أنها لم تأخذ هاتفها.

627
00:24:33,776 --> 00:24:35,778
أظن أن هذا ليس طبيعيًا؟

628
00:24:35,822 --> 00:24:36,779
لا.

629
00:24:36,823 --> 00:24:39,565
الآن أنا قلق حقًا.

630
00:24:43,743 --> 00:24:45,048
[أنين]

631
00:24:45,092 --> 00:24:46,659
لما؟

632
00:24:46,702 --> 00:24:47,964
[أنين]

633
00:24:48,008 --> 00:24:49,575
[ضحك]: لا ، لا ،
لا ، لا ، لا.

634
00:24:49,618 --> 00:24:51,446
لا تنظر إلي هكذا.

635
00:24:51,490 --> 00:24:53,492
لقد اتخذت قراري بالفعل.

636
00:24:53,535 --> 00:24:55,450
كنت أخشى أن أكون وحدي في المنزل

637
00:24:55,494 --> 00:24:57,539
قد تصل إليك بعد
فترة ، لكن ...

638
00:24:57,583 --> 00:24:59,498
يا رجل ، تصاعد ذلك بسرعة.

639
00:24:59,541 --> 00:25:01,848
[أنين] إنها
لا ترد
، أليس كذلك؟

640
00:25:02,718 --> 00:25:05,068
لا أحسن  مستمع
، رغم ذلك.

641
00:25:05,112 --> 00:25:08,028
تتوقع شخص ما؟

642
00:25:08,071 --> 00:25:09,682
بلى.

643
00:25:11,684 --> 00:25:13,033
أنت.

644
00:25:13,076 --> 00:25:14,513
هل هذا متوقع؟

645
00:25:14,556 --> 00:25:16,210
المدعي غيرت رأيها.

646
00:25:16,253 --> 00:25:19,169
يريد مني أن أشهد.

647
00:25:19,213 --> 00:25:20,475
اعتقدت...

648
00:25:20,519 --> 00:25:22,390
قد ترغب في التحدث
عن ذلك.

649
00:25:22,433 --> 00:25:23,870
نعم ، لقد فكرت بشكل صحيح.

650
00:25:27,438 --> 00:25:29,832
محامي باركر جيمس
، رينفرو ،

651
00:25:29,876 --> 00:25:31,878
يتقاضى ستة أرقام
لسبب ما.

652
00:25:32,748 --> 00:25:34,097
الرجل هو حفرة الثور. هو...

653
00:25:34,141 --> 00:25:35,751
لوس ، آسف.

654
00:25:35,795 --> 00:25:38,014
لا إهانة. [أنين]

655
00:25:38,058 --> 00:25:39,929
هل تتحدث مع الكلاب الآن؟

656
00:25:39,973 --> 00:25:41,452
أعني ذلك يا جيبس.

657
00:25:41,496 --> 00:25:43,063
رينفرو لا يرحم.

658
00:25:43,106 --> 00:25:46,022
سوف يقلب النص
- سيحاكمك.

659
00:25:46,066 --> 00:25:47,894
هذا ليس عني.

660
00:25:47,937 --> 00:25:50,157
حسنًا ، هذا إذا
كنت تشهد.

661
00:25:50,200 --> 00:25:53,856
سيتعين عليك وصف الهجوم
بالتفصيل.

662
00:25:53,900 --> 00:25:56,816
كل شيء سيكون
على المحضر.

663
00:25:57,730 --> 00:26:01,647
لا تخجل مما فعلته يا (ليون).

664
00:26:01,690 --> 00:26:03,039
حسنًا ، يجب أن تكون كذلك.

665
00:26:03,083 --> 00:26:05,825
إذا أدليت بشهادتك ، يمكنك
بالفعل مساعدة جيمس.

666
00:26:05,868 --> 00:26:07,566
كيف ستشعر ، جيبس ​​،

667
00:26:07,609 --> 00:26:10,830
إذا كنت السبب في
إطلاق سراحه؟

668
00:26:10,873 --> 00:26:14,703
أفضل مما لو جلست
ولم أفعل شيئًا.

669
00:26:15,530 --> 00:26:17,271
إذا قمت بذلك،

670
00:26:17,314 --> 00:26:19,839
ليس هناك من نظر إلى الوراء.

671
00:26:19,882 --> 00:26:23,451
يمكن أن تنتهي حياتك
المهنية في NCIS.

672
00:26:26,323 --> 00:26:29,588
ليون ، أنا آسف. وية والولوج.

673
00:26:29,631 --> 00:26:31,328
إنها فرصة سأضطر
إلى انتهازها.

674
00:26:41,861 --> 00:26:43,427
[ضربات المصعد]

675
00:26:43,471 --> 00:26:44,515
[ثرثرة غير واضحة]

676
00:26:44,559 --> 00:26:46,909
كاسي. مهلا ، ماذا لديك؟

677
00:26:46,953 --> 00:26:49,869
وجدت ليو المحلية أنها
مهجورة في حقل ذرة

678
00:26:49,912 --> 00:26:52,611
أقل من ميلين من مكان
إصابة بنسون.

679
00:26:52,654 --> 00:26:55,657
إنه قدر كبير من الضرر. تعتقد
أن هذا هو لنا ، آه ...

680
00:26:55,701 --> 00:26:57,354
سيارتنا الكر
والفر؟

681
00:26:57,398 --> 00:27:00,053
نعم. شظايا المعدن
سحب جيمي من الجسم

682
00:27:00,096 --> 00:27:01,924
تتطابق مع مساحات
الزجاج الأمامي ،

683
00:27:01,968 --> 00:27:03,926
والطلاء مطابق
للسيارة.

684
00:27:03,970 --> 00:27:06,363
رائعة. هل أنت قادر
على معرفة رقم تعريف السيارة؟

685
00:27:06,407 --> 00:27:08,104
نعم.

686
00:27:08,148 --> 00:27:09,628
و؟

687
00:27:09,671 --> 00:27:12,761
أبلغ رجل يبلغ من العمر 78
عامًا في أوهايو أنه سُرق

688
00:27:12,805 --> 00:27:14,371
منذ ثلاثه اسابيع.

689
00:27:14,415 --> 00:27:16,635
[آهات] لذلك
يمكن أن
يكون السائق أي شخص.

690
00:27:16,678 --> 00:27:17,940
[همسة]
نعم.

691
00:27:17,984 --> 00:27:19,550
تحتاج
يد مع
ذلك؟ -لا.

692
00:27:19,594 --> 00:27:21,204
تمام. هل أنت بخير يا كاسي؟

693
00:27:21,248 --> 00:27:22,641
نعم.

694
00:27:22,684 --> 00:27:24,860
تمام. سنتركك ...

695
00:27:24,904 --> 00:27:26,340
-إلى ذلك.
-مم-همم.

696
00:27:26,383 --> 00:27:28,951
أعني ، ليس الأمر كما لو
كان بإمكاني أن أعرف.

697
00:27:28,995 --> 00:27:30,997
كنت لا أزال مؤقتًا
في ذلك الوقت.

698
00:27:31,040 --> 00:27:32,302
كيف كان لي أن أعرف؟

699
00:27:32,346 --> 00:27:34,827
آسف. أه عرف
ماذا؟

700
00:27:34,870 --> 00:27:37,133
أن جيبس ​​لا يعرف
كيف يعمل

701
00:27:37,177 --> 00:27:39,658
حتى أكثر التقنيات
بدائية.

702
00:27:39,701 --> 00:27:41,790
أوه ، من أجل حب ...

703
00:27:41,834 --> 00:27:43,313
أنا سبب عدم وصولنا

704
00:27:43,357 --> 00:27:46,186
اعتراف باركر جيمس
على شريط ، حسنا؟

705
00:27:46,229 --> 00:27:49,450
تقصد لأنك كلفت (جيبس)
بالاجتماع السري؟

706
00:27:49,493 --> 00:27:53,497
نعم. وافترضت أنه سيقوم
بتشغيل جهاز التسجيل.

707
00:27:53,541 --> 00:27:56,500
وافترض أنني سأفعل ذلك
، لأن الجميع يعلم

708
00:27:56,544 --> 00:27:59,678
لا تترك أي نوع من الأزرار
التكنولوجية لجيبس.

709
00:27:59,721 --> 00:28:01,244
حسنًا ، درجة الحرارة لا تعرف

710
00:28:01,288 --> 00:28:03,029
أنت لا تترك الأزرار
لجيبس.

711
00:28:03,072 --> 00:28:05,466
كيسي ، لا يمكنك التغلب
على نفسك بشأن ذلك.

712
00:28:05,509 --> 00:28:06,293
مم.

713
00:28:06,336 --> 00:28:07,816
حسنًا ، هذا كل شيء. انتهيت.

714
00:28:07,860 --> 00:28:09,209
لما؟ أنت تستقيل؟

715
00:28:09,252 --> 00:28:11,994
لا ، لقد انتهيت من إزالة الغبار عن المطبوعات.

716
00:28:12,038 --> 00:28:13,604
كاسي هاينز  لا تستقيل.

717
00:28:13,648 --> 00:28:16,999
تنهض من جديد وتجد
الدليل الغريب.

718
00:28:17,043 --> 00:28:18,044
إذن ماذا وجدت؟

719
00:28:18,087 --> 00:28:19,175
[يتنهد]
لا شيء.

720
00:28:19,219 --> 00:28:20,220
تم مسح السيارة نظيفة.

721
00:28:20,263 --> 00:28:21,700
الشيء الوحيد الذي أعرفه على وجه اليقين

722
00:28:21,743 --> 00:28:24,050
هل قمت بتعديل ظهري
وهو يضغط من هناك.

723
00:28:24,093 --> 00:28:26,705
كل من كان يقود
سيقانه قصيرة
حقًا. [رنين الهاتف]

724
00:28:26,748 --> 00:28:29,098
كم يبلغ طول
حنا ديفيرو؟

725
00:28:29,142 --> 00:28:31,013
اه لا اعرف.
لكن السجن

726
00:28:31,057 --> 00:28:32,275
احتجزتها في زيارة
لجيمس.

727
00:28:32,319 --> 00:28:33,624
إنها في الاستجواب الآن.

728
00:28:33,668 --> 00:28:34,887
شكرا كاسي.

729
00:28:35,714 --> 00:28:36,845
اراك لاحقا.

730
00:28:36,889 --> 00:28:39,413
كاسي هاينز لا تستقيل.

731
00:28:40,675 --> 00:28:43,417
لدي هذه الموهبة في
كتابة الرسائل.

732
00:28:43,460 --> 00:28:45,419
وقع باركر في حبي
على الورق ،

733
00:28:45,462 --> 00:28:47,595
فقرة واحدة في الصفحة
الأولى.

734
00:28:47,638 --> 00:28:50,032
ثم وقع في حبي خارج
الورق أيضًا.

735
00:28:50,076 --> 00:28:51,033
بيشوب : 
مم.

736
00:28:51,077 --> 00:28:52,731
أنت أه بالتأكيد

737
00:28:52,774 --> 00:28:54,036
أنت الوحيد الذي يواعده ،

738
00:28:54,080 --> 00:28:55,821
على الورق أو غير ذلك؟

739
00:28:56,647 --> 00:28:59,694
أعرف كيف يبدو هذا ، لكن
هذا ليس بعض الخيال.

740
00:28:59,738 --> 00:29:02,044
سنتزوج بمجرد
خروجه.

741
00:29:02,088 --> 00:29:05,352
لديك موعد محدد ،
السيدة ديفيرو؟

742
00:29:05,395 --> 00:29:07,484
[يتنهد] العميل
ماكجي ،

743
00:29:07,528 --> 00:29:10,487
هل تسمح فقط لنا
بالذهاب لدقيقة؟

744
00:29:20,846 --> 00:29:23,196
هانا ، أنا آسف جدا.

745
00:29:23,239 --> 00:29:25,764
[ضحكات خافتة] نصف هؤلاء الأشخاص
الذين أعمل معهم ،

746
00:29:25,807 --> 00:29:28,897
لن يفهموا الحب إذا
ضربهم في وجههم.

747
00:29:28,941 --> 00:29:30,769
[يسخر]

748
00:29:30,812 --> 00:29:31,944
والدي بنفس الطريقة.

749
00:29:31,987 --> 00:29:33,772
[ضحك بصوت خافت] [يشهق]

750
00:29:33,815 --> 00:29:35,512
[الباب يُفتح] بيشوب : 
حسنًا ...

751
00:29:36,470 --> 00:29:38,951
أحب المسرحية يا ماكجي. أنت
تجعل المتشكك جيد لعنة.

752
00:29:38,994 --> 00:29:41,910
بيشوب  رومانسي
جيد بشكل مدهش.

753
00:29:41,954 --> 00:29:43,259
فكرتها بالمناسبة.

754
00:29:43,303 --> 00:29:45,479
من الممكن أن يكون لدى
باركر جيمس نفس الشيء.

755
00:29:45,522 --> 00:29:49,265
اتصال بشري مع شخص
وحيد غير مستقر.

756
00:29:49,309 --> 00:29:52,094
كان في كف
يده.

757
00:29:52,878 --> 00:29:54,444
هل استطيع اخبارك بشيء؟

758
00:29:54,488 --> 00:29:55,837
بلى.

759
00:29:55,881 --> 00:29:58,057
باركر بريء.

760
00:29:58,100 --> 00:30:01,321
تعتقد أن هذا مخطط
بونزي برمته ،

761
00:30:01,364 --> 00:30:02,757
هل تعتقد أنه تم تأطيره؟

762
00:30:02,801 --> 00:30:04,324
نعم.

763
00:30:04,367 --> 00:30:05,934
أو كانت حملة
تشويه.

764
00:30:05,978 --> 00:30:09,024
لكن باركر لن يسرق
من أي شخص.

765
00:30:09,982 --> 00:30:11,461
هل هذا...

766
00:30:11,505 --> 00:30:14,987
هل لهذا السبب كان
عليك أن تفعل هذا؟

767
00:30:16,205 --> 00:30:18,033
انا لا...

768
00:30:18,077 --> 00:30:19,687
أنا لا تتبع.

769
00:30:21,820 --> 00:30:23,125
أنت تعرف،

770
00:30:23,169 --> 00:30:25,258
لدي شخص مميز حقًا
بالنسبة لي.

771
00:30:25,301 --> 00:30:28,522
وأنا أثق به في حياتي.

772
00:30:28,565 --> 00:30:29,915
و...

773
00:30:29,958 --> 00:30:33,396
إذا طلب مني يومًا أن أفعل
شيئًا لمساعدته ،

774
00:30:33,440 --> 00:30:36,530
أود. أود ، مثل ، نبضات
القلب. [ضحكات خافتة]

775
00:30:36,573 --> 00:30:39,054
هل هذا ما تشعر
به تجاه باركر؟

776
00:30:40,534 --> 00:30:42,579
بلى.

777
00:30:42,623 --> 00:30:44,146
لذا ، حنا ، أم ،

778
00:30:44,190 --> 00:30:47,019
أين كنت صباح
أمس؟

779
00:30:47,062 --> 00:30:49,499
كنت - هل كنت تقود
هذه السيارة؟

780
00:30:50,283 --> 00:30:51,501
البارحة صباحا،

781
00:30:51,545 --> 00:30:53,547
كنت أفعل شيئًا سريًا.

782
00:30:53,590 --> 00:30:58,769
مثل ، سر ، مثل
... لباركر؟

783
00:30:58,813 --> 00:31:00,902
ذهبت إلى العاصمة

784
00:31:00,946 --> 00:31:02,425
هناك عضو في الكونجرس.

785
00:31:02,469 --> 00:31:04,123
سيساعد في تحرير باركر.

786
00:31:04,166 --> 00:31:05,994
جلست أمام مكتبه
مباشرة ،

787
00:31:06,038 --> 00:31:08,954
وكتبت له رسالة
- 23 صفحة.

788
00:31:08,997 --> 00:31:11,521
من المستحيل أن يقول "لا"
لـ 23 صفحة مني.

789
00:31:11,565 --> 00:31:15,090
-أوه. - لدي موهبة
في الرسائل.

790
00:31:15,134 --> 00:31:17,266
آه.

791
00:31:17,310 --> 00:31:19,790
وماذا قال لك
بالضبط؟

792
00:31:19,834 --> 00:31:21,662
قال إنه بحاجة إلى
المزيد من العملاء

793
00:31:21,705 --> 00:31:24,317
لمخطط بونزي
كان يديره.

794
00:31:24,360 --> 00:31:26,536
وهل هذا الرجل في قاعة
المحكمة اليوم؟

795
00:31:26,580 --> 00:31:28,756
نعم.

796
00:31:28,799 --> 00:31:31,367
ADDISON:
دع السجل
يظهر أن الشاهد

797
00:31:31,411 --> 00:31:34,283
حدد المدعى عليه
، باركر جيمس.

798
00:31:34,327 --> 00:31:36,024
شكرا لك أيها العميل جيبس ​​،

799
00:31:36,068 --> 00:31:40,202
ليس فقط لشهادتك ، ولكن
أيضًا لعقود من الخدمة

800
00:31:40,246 --> 00:31:43,510
في كل من مشاة البحرية وسلطات
إنفاذ القانون الفيدرالية.

801
00:31:43,553 --> 00:31:46,600
وسام مشاة البحرية
حسن السلوك ،

802
00:31:46,643 --> 00:31:50,517
قلب أرجواني
ونجمة فضية.

803
00:31:50,560 --> 00:31:53,259
لقد كانت لديك مهنة مثالية
، أليس كذلك يا سيدي؟

804
00:31:53,302 --> 00:31:55,826
هذا ليس لي أن أقول.

805
00:31:55,870 --> 00:31:58,917
حسنًا ، أعتقد أن سجلك
وتوصياتك تتحدث

806
00:31:58,960 --> 00:31:59,830
لأنفسهم.

807
00:31:59,874 --> 00:32:01,136
إنهم رجال ونساء
مثلك

808
00:32:01,180 --> 00:32:03,486
التي تحافظ على
سلامتنا.

809
00:32:03,530 --> 00:32:06,315
لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك.

810
00:32:12,234 --> 00:32:14,671
حنا ديفيرو - قد تكون
مجنونة ، لكن

811
00:32:14,715 --> 00:32:15,672
انها ليست قاتلتنا.

812
00:32:15,716 --> 00:32:17,283
وقال عضو الكونجرس ماكغراث

813
00:32:17,326 --> 00:32:20,634
أنها كانت جالسة خارج
مكتبه طوال يوم أمس.

814
00:32:20,677 --> 00:32:22,766
تستغرق كتابة 23 صفحة
وقتا طويلا.

815
00:32:22,810 --> 00:32:24,943
خاصة عندما يكون كل القوافي.

816
00:32:24,986 --> 00:32:26,074
حقا؟

817
00:32:26,118 --> 00:32:27,336
نعم.

818
00:32:27,380 --> 00:32:29,469
"نزل باركر جيمس

819
00:32:29,512 --> 00:32:31,906
"في النيران ، لكنه
لا يلوم ،

820
00:32:31,950 --> 00:32:33,212
كان إطارات ".

821
00:32:33,255 --> 00:32:34,430
إطارات؟

822
00:32:34,474 --> 00:32:35,910
بيشوب :بلى.
هي كانت

823
00:32:35,954 --> 00:32:37,520
ملتزمون حقًا بنظام
القافية.

824
00:32:37,564 --> 00:32:40,349
بغض النظر ، هذا يعيدنا
إلى المربع الأول.

825
00:32:40,393 --> 00:32:41,916
بدون مشتبه به في جريمة قتل ،

826
00:32:41,960 --> 00:32:43,700
لا يمكننا إثبات أن
جيمس أمر بالضربة.

827
00:32:43,744 --> 00:32:45,528
مما يجعل شهادة
غيبس أه

828
00:32:45,572 --> 00:32:47,530
هذا أكثر أهمية.

829
00:32:50,620 --> 00:32:52,405
رينفرو: مساء
الخير ،

830
00:32:52,448 --> 00:32:55,408
وكيل جيبس ​​، أو ...

831
00:32:55,451 --> 00:32:58,063
هل يجب أن أقول "السيد جيبس"؟

832
00:32:58,106 --> 00:32:59,890
سأجيب على أي منهما.

833
00:32:59,934 --> 00:33:04,373
لكن "السيد جيبس" سيكون
أكثر دقة ، أليس كذلك؟

834
00:33:04,417 --> 00:33:06,158
بالنظر إلى حقيقة

835
00:33:06,201 --> 00:33:08,203
أنك لست وكيلًا
خاصًا حاليًا؟

836
00:33:08,247 --> 00:33:12,381
اعتراض. لا يزال العميل
جيبس ​​تحت توظيف NCIS.

837
00:33:12,425 --> 00:33:13,600
مستمر.

838
00:33:13,643 --> 00:33:15,080
اعتذاري.

839
00:33:15,123 --> 00:33:18,735
نعم ، الشاهد من الناحية الفنية
لا يزال عميلا خاصا.

840
00:33:18,779 --> 00:33:19,998
وكيل الذي

841
00:33:20,041 --> 00:33:22,304
لم يعد يمتلك
سلاح خدمته

842
00:33:22,348 --> 00:33:23,914
أو شارة.

843
00:33:23,958 --> 00:33:25,873
أخبرنا لماذا،

844
00:33:25,916 --> 00:33:27,918
وكيل جيبس.

845
00:33:27,962 --> 00:33:30,182
تم تعليقي.

846
00:33:30,225 --> 00:33:32,227
إلى متى؟

847
00:33:32,271 --> 00:33:34,142
إلى أجل غير مسمى.

848
00:33:34,186 --> 00:33:37,189
لأي سبب؟

849
00:33:37,232 --> 00:33:39,191
مشتبه به.

850
00:33:39,234 --> 00:33:42,194
مشاجرة؟ [ضحكات خافتة]

851
00:33:42,237 --> 00:33:44,718
كنت أسميها اعتداء وحشي.

852
00:33:44,761 --> 00:33:47,460
أحد ضحيتك لم يفعل
شيئًا لاستفزازه.

853
00:33:47,503 --> 00:33:50,637
أطلق الرجل النار على الكلاب وأغرقها.

854
00:33:50,680 --> 00:33:53,205
هل هذا يمنحك الحق
في مهاجمته؟

855
00:33:53,248 --> 00:33:55,294
لقد استخدمت

856
00:33:55,337 --> 00:33:58,601
القوة المفرطة في ذلك
اليوم ، أليس كذلك؟

857
00:34:00,386 --> 00:34:02,214
نعم.

858
00:34:02,257 --> 00:34:04,172
رينفرو:
هل لديك

859
00:34:04,216 --> 00:34:06,566
أي ندم على ما فعلته؟

860
00:34:09,264 --> 00:34:11,049
لا.

861
00:34:12,006 --> 00:34:14,139
رينفرو: العميل جيبس
​​له تاريخ

862
00:34:14,182 --> 00:34:16,228
من التلوين خارج الخطوط.

863
00:34:16,271 --> 00:34:20,101
وقد أثبت أنه سيبذل قصارى
جهده لضمان ذلك

864
00:34:20,145 --> 00:34:22,277
نسخته من العدالة

865
00:34:22,321 --> 00:34:24,105
لقد تم خدمته.

866
00:34:24,149 --> 00:34:26,455
لذا ، سأطلب ببساطة--

867
00:34:26,499 --> 00:34:29,110
هل تجده ممكنا

868
00:34:29,154 --> 00:34:33,419
أنه عميل قادر
على الاعتداء

869
00:34:33,462 --> 00:34:35,943
يمكن أن يكون قادرًا أيضًا على ...

870
00:34:35,986 --> 00:34:37,988
يكذب أو ملقاه؟

871
00:34:38,032 --> 00:34:39,686
افتعال

872
00:34:39,729 --> 00:34:43,472
ما يسمى اعتراف
المتهم؟

873
00:34:43,516 --> 00:34:45,735
أنا لا أسألك

874
00:34:45,779 --> 00:34:48,608
سيداتي
وسادتي.

875
00:34:50,262 --> 00:34:55,049
لكني أسألك عما إذا
كان العميل جيبس

876
00:34:55,093 --> 00:34:57,312
السلوك الأخير

877
00:34:57,356 --> 00:35:00,750
يشكل شك معقول.

878
00:35:01,838 --> 00:35:04,667
أعتقد أنك تعرف أن
الإجابة هي "نعم".

879
00:35:04,711 --> 00:35:06,974
لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك.

880
00:35:23,077 --> 00:35:24,513
[سعال هادئ]

881
00:35:24,557 --> 00:35:26,515
سيدتي فوربرسون ، هل
توصلت إلى حكم؟

882
00:35:26,559 --> 00:35:29,257
لدينا حضرة صاحب السمو.

883
00:35:33,261 --> 00:35:36,569
حول التهم الثمانية للاحتيال في
الأوراق المالية ، ماذا تقول؟

884
00:35:36,612 --> 00:35:38,527
فوربيرسون: نحن هيئة
المحلفين ،

885
00:35:38,571 --> 00:35:42,357
العثور على المدعى عليه ،
باركر جيمس ، غير مذنب.

886
00:35:42,401 --> 00:35:44,533
لا!

887
00:35:44,577 --> 00:35:45,578
[بكاء]

888
00:35:45,621 --> 00:35:47,493
ترتيب! اطلب من فضلك!

889
00:35:47,536 --> 00:35:50,017
[بكاء]: فعلت
هذا.

890
00:35:50,060 --> 00:35:51,888
بيريز: السيدات
والسادة ،

891
00:35:51,932 --> 00:35:53,586
أشكركم على
خدمتكم.

892
00:35:53,629 --> 00:35:55,196
السيد جيمس ، أنت حر في الذهاب.

893
00:35:55,240 --> 00:35:56,676
شكرا لك القاضي.

894
00:35:56,719 --> 00:35:58,286
سيدي الرئيس ، موكلي يريد
استعادة جواز سفره.

895
00:35:58,330 --> 00:35:59,418
اليوم الرجاء.

896
00:35:59,461 --> 00:36:00,593
أمرت بذلك.

897
00:36:00,636 --> 00:36:02,812
[غمغمة في المعرض]

898
00:36:03,639 --> 00:36:06,468
شكرا لك سيد جيبس.

899
00:36:06,512 --> 00:36:08,340
[ضحك بصوت خافت]

900
00:36:08,383 --> 00:36:09,602
لماذا أنت تبتسم؟

901
00:36:09,645 --> 00:36:12,213
أوه ، لأنني أعلم أن
هذا لم ينته بعد.

902
00:36:12,257 --> 00:36:15,825
حقا؟ لأن هذا يبدو جميلاً
بالنسبة لي.

903
00:36:20,482 --> 00:36:22,876
ليس مذنب؟ لا يصدق.

904
00:36:22,919 --> 00:36:24,660
كان الحكم بالإجماع.

905
00:36:24,704 --> 00:36:27,097
ولكن كيف؟ سرق جيمس
كل تلك الأموال.

906
00:36:27,141 --> 00:36:29,709
لا ، يدعي أنه استثمر
كل هذه الأموال

907
00:36:29,752 --> 00:36:31,363
ثم خسرها في
السوق.

908
00:36:31,406 --> 00:36:33,321
على الأقل هذه هي القصة التي
رواها عندما كان على المنصة.

909
00:36:33,365 --> 00:36:36,977
وصدقوه على جبس؟
هذا جنون.

910
00:36:37,020 --> 00:36:39,109
إذن (جيبس) شهد
لا شيء؟

911
00:36:39,153 --> 00:36:40,894
فانس: قام جيبس
​​باختياره
، العميل توريس.

912
00:36:40,937 --> 00:36:42,374
علينا جميعا أن نتعايش معها.

913
00:36:43,505 --> 00:36:45,986
لكن ليس علينا أن نعيش مع كون
باركر جيمس رجلاً حراً.

914
00:36:46,029 --> 00:36:47,640
ماذا حصلت على
جريمتي القتل؟

915
00:36:47,683 --> 00:36:49,424
[يتنهد] مجموعة
من النظريات.

916
00:36:49,468 --> 00:36:52,210
نعتقد أن السائق والمطلق
النار هما نفس الشخص.

917
00:36:52,253 --> 00:36:55,038
نعتقد أه ، أمر جيمس بالضربة
من وراء القضبان.

918
00:36:55,082 --> 00:36:58,825
لذلك دبر جيمس جريمة ثانية
للتستر على أولى جرائمه ،

919
00:36:58,868 --> 00:37:00,696
والآن يفلت
من كليهما.

920
00:37:00,740 --> 00:37:02,132
ماذا عن السيارة؟

921
00:37:02,176 --> 00:37:04,265
يبحث "كاسي" في كل شبر
، ولكن حتى الآن ،

922
00:37:04,309 --> 00:37:07,660
لا توجد بصمات أو شعر أو أي
دليل مادي على الإطلاق.

923
00:37:07,703 --> 00:37:10,228
ماذا عن الأدلة الإلكترونية؟

924
00:37:11,403 --> 00:37:13,666
[ضربات
المصعد]
ماكجي: كاسي.

925
00:37:13,709 --> 00:37:17,452
لا تقلق يا ماكجي. كاسي هاينز 
لا تستقيل. لن أتوقف

926
00:37:17,496 --> 00:37:19,149
حتى ... أعتقد أنني أعرف
كيف أجد السائق.

927
00:37:19,193 --> 00:37:20,977
يا الحمد لله. أي شيء
يجب أن يكون أفضل

928
00:37:21,021 --> 00:37:22,240
أكثر من ألياف حصيرة الأرضية.

929
00:37:22,283 --> 00:37:24,590
-لديك المفاتيح؟
تعال ، ماكجي.

930
00:37:24,633 --> 00:37:26,592
لقد نفضت الغبار عن المفاتيح مرتين بالفعل.

931
00:37:26,635 --> 00:37:28,681
-إنهم نظيفون.
- أنا لا
أبحث عن مطبوعات. هيا.

932
00:37:28,724 --> 00:37:30,335
حسنًا ، إلى أين نحن ذاهبون؟

933
00:37:30,378 --> 00:37:31,684
سيارات مثل هذه--

934
00:37:31,727 --> 00:37:33,120
لديهم أنظمة المعلومات
والترفيه
، أليس كذلك؟ -مم-همم.

935
00:37:33,163 --> 00:37:35,992
الملاحة وراديو الأقمار الصناعية.

936
00:37:36,036 --> 00:37:38,081
آه ، وبلوتوث.

937
00:37:38,125 --> 00:37:40,040
بالضبط. على سيارة استأجرتها
أنا ودليلة

938
00:37:40,083 --> 00:37:41,911
عندما كنا في جزر البهاما
، تم إقرانها تلقائيًا

939
00:37:41,955 --> 00:37:43,478
مع هاتفي قبل
مغادرتنا

940
00:37:43,522 --> 00:37:44,871
موقف السيارات.

941
00:37:44,914 --> 00:37:46,394
وتعتقد أن هذا النظام
قد يكون مقترنًا

942
00:37:46,438 --> 00:37:48,701
مع هاتف القاتل؟
-نعم أفعل.

943
00:37:50,093 --> 00:37:51,704
تمام.

944
00:37:51,747 --> 00:37:55,142
والتر هو صاحب السيارة
ولكن من شارلوت؟

945
00:37:55,185 --> 00:37:57,840
زوجة باركر جيمس.

946
00:37:59,929 --> 00:38:01,148
باركر؟

947
00:38:01,191 --> 00:38:02,976
-ماذا او ما؟ -قليل
من المساعدة هنا؟

948
00:38:03,019 --> 00:38:05,239
الجيز. كم عدد الأحذية
التي قمت بحزمها؟

949
00:38:05,283 --> 00:38:06,371
كلهم.

950
00:38:06,414 --> 00:38:08,460
[كلب ينبح]

951
00:38:09,417 --> 00:38:10,679
شارلوت:
باركر؟

952
00:38:10,723 --> 00:38:12,159
باركر: كيف
وجدونا
بحق الجحيم؟

953
00:38:12,202 --> 00:38:13,900
مرحبًا ، ماكجي ، تحقق من ذلك.

954
00:38:13,943 --> 00:38:16,468
أعتقد أن الفروسية
لم تمت.

955
00:38:16,511 --> 00:38:18,383
نعم ، شخصان لا يستطيعان تحمل
بعضهما البعض يستعدان

956
00:38:18,426 --> 00:38:20,298
للقيام برحلة
برية معًا.

957
00:38:20,341 --> 00:38:21,516
ماذا استطيع قوله؟

958
00:38:21,560 --> 00:38:23,518
الحب شيء مضحك. أليس
كذلك حبيبي؟

959
00:38:23,562 --> 00:38:25,215
هذا صحيح ، حبيبتي.

960
00:38:25,259 --> 00:38:28,349
نعم ، خاصة عندما يتعلق الأمر
بـ 30 مليون دولار.

961
00:38:28,393 --> 00:38:30,264
يا رفاق ليس لدي
أي شيء علي.

962
00:38:30,308 --> 00:38:32,440
وإلا لما كنا نقف
هنا نتحدث.

963
00:38:33,267 --> 00:38:35,182
-هيا بنا.
-توريس:
لا ، أنت على حق.

964
00:38:35,225 --> 00:38:36,879
أنت على حق.

965
00:38:36,923 --> 00:38:39,186
لكن لدينا ما يكفي لإلقاء
القبض على زوجتك هنا.

966
00:38:39,229 --> 00:38:41,275
-ماكغي : -المركبة
التي استخدمتها
في زوج الكر والفر

967
00:38:41,319 --> 00:38:43,930
باستخدام هاتفك الخلوي ، تتبع
كل تحركاتك في ذلك اليوم.

968
00:38:43,973 --> 00:38:45,148
أووبس.

969
00:38:45,192 --> 00:38:46,889
باركر ، افعل شيئًا!
[نقر الأصفاد]

970
00:38:46,933 --> 00:38:48,935
الزم الصمت. سأحضر
لك محاميا.

971
00:38:49,805 --> 00:38:51,459
حسنا ماذا عنه ؟!

972
00:38:51,503 --> 00:38:53,113
-إنه حر في الذهاب.
-بلى.

973
00:38:53,156 --> 00:38:54,941
قد ترغب في توديعك
الآن بسبب

974
00:38:54,984 --> 00:38:57,509
كلانا يعلم أن هذه قد
تكون آخر مرة تراها

975
00:38:57,552 --> 00:38:58,640
او تسمع منه.

976
00:38:58,684 --> 00:39:00,033
عزيزتي ، سأعتني بهذا.

977
00:39:00,076 --> 00:39:00,990
-توريس:
-أوه ،
هل ستعتني به؟

978
00:39:01,034 --> 00:39:01,991
مثلما اعتنيت بها

979
00:39:02,035 --> 00:39:04,124
آخر مرة ذهبت بعيدا؟

980
00:39:04,167 --> 00:39:05,647
ستأخذ السقوط
بمفردك

981
00:39:05,691 --> 00:39:06,953
بينما يصرف له الملايين؟

982
00:39:06,996 --> 00:39:09,216
ما الملايين؟ لقد فقدت
كل شيء في السوق.

983
00:39:09,259 --> 00:39:11,174
حقا؟ لأننا اعتقدنا أنك
قمت بالتداول فيه

984
00:39:11,218 --> 00:39:13,394
بالنسبة لرقائق الكازينو
، أخفيها في ماكاو.

985
00:39:13,438 --> 00:39:15,004
باركر.

986
00:39:15,048 --> 00:39:16,397
شارلوت ، لا يعرفون
شيئًا.

987
00:39:16,441 --> 00:39:18,356
لا إنتظار.
لا إنتظار.

988
00:39:18,399 --> 00:39:21,054
مرحبًا ، قطع صفقة
لي ، وسأخبرك

989
00:39:21,097 --> 00:39:23,404
أين بالضبط
- الرقائق.
شارلوت!

990
00:39:23,448 --> 00:39:24,927
[هسهسة]

991
00:39:24,971 --> 00:39:26,102
اللعنة.

992
00:39:26,146 --> 00:39:28,148
[يزيل الحلق] الحب
شيء مضحك.

993
00:39:29,584 --> 00:39:31,107
[نقر الأصفاد]

994
00:39:33,458 --> 00:39:36,112
ماكجي: <i> اعترفت
شارلوت
بعقد صفقة مع جيمس </ i>

995
00:39:36,156 --> 00:39:37,766
إذا وافقت على
قتل المحاسب ،

996
00:39:37,810 --> 00:39:39,725
سوف يقسم 30 مليون
دولار معها.

997
00:39:39,768 --> 00:39:41,422
نعم ، لا أعتقد أن هذا
كان في وعودهم.

998
00:39:41,466 --> 00:39:43,250
وماذا عن المال؟

999
00:39:43,293 --> 00:39:45,818
كانت جميع الرقائق مخبأة في
صندوق ودائع آمن في ماكاو.

1000
00:39:45,861 --> 00:39:47,428
هذا هو المكان الذي كانوا متجهين إليه.

1001
00:39:47,472 --> 00:39:50,083
نعم ، لقد تم تحويل هذه الرقائق
إلى النقود بالفعل ،

1002
00:39:50,126 --> 00:39:51,693
وتعويض
الضحايا.

1003
00:39:51,737 --> 00:39:54,696
حسنًا ، هذا هو سؤال
64000 دولار.

1004
00:39:54,740 --> 00:39:56,916
كيف وجدت الزوجين
السعداء؟

1005
00:39:56,959 --> 00:39:58,439
حسنًا ، هذا كل شيء جيبس.

1006
00:39:58,483 --> 00:40:00,746
بمجرد أن أخبرته كاسي
نظريتها حول ماكاو ،

1007
00:40:00,789 --> 00:40:03,096
اعتقد جيبس ​​أن جيمس سيذهب
إلى هناك على الفور.

1008
00:40:03,139 --> 00:40:06,752
واتصل بي جيبس ​​للحصول على مذكرة
لتضمين جهاز تعقب GPS.

1009
00:40:06,795 --> 00:40:08,841
تضمينها في أين؟

1010
00:40:08,884 --> 00:40:11,452
جواز سفر جيمس.

1011
00:40:11,496 --> 00:40:12,888
آه.

1012
00:40:15,282 --> 00:40:16,283
عمل جيد.

1013
00:40:16,326 --> 00:40:18,590
عمل جيد للجميع.

1014
00:40:18,633 --> 00:40:19,721
أراك غدا.

1015
00:40:19,765 --> 00:40:21,549
-مساء الخير. -سيدي
المحترم.

1016
00:40:22,376 --> 00:40:24,770
فما رأيك؟ هل يجب
أن ندعو جيبس؟

1017
00:40:24,813 --> 00:40:27,207
دعوه للخارج لتناول
مشروب احتفالي؟

1018
00:40:28,077 --> 00:40:29,644
أه هل تعتقد
أنه سيأتي؟

1019
00:40:29,688 --> 00:40:30,645
الأسقف:
أه

1020
00:40:30,689 --> 00:40:32,560
حسنًا ، هناك طريقة واحدة فقط

1021
00:40:32,604 --> 00:40:34,997
تجده في الخارج.

1022
00:40:35,041 --> 00:40:36,521
[تشغيل موسيقى موضوع الأخبار]

1023
00:40:36,564 --> 00:40:39,219
NEWSWOMAN: باركر جيمس رهن
الاعتقال مرة أخرى.

1024
00:40:39,262 --> 00:40:42,788
المستشار المالي المخزي
وزوجته المبعثرة

1025
00:40:42,831 --> 00:40:45,834
تم احتجازهم من قبل
عملاء NCIS.

1026
00:40:45,878 --> 00:40:47,662
يمثل اعتقال اليوم
منعطفا آخر

1027
00:40:47,706 --> 00:40:50,622
في الملحمة الجامحة للمستثمر
السابق في وول ستريت ،

1028
00:40:50,665 --> 00:40:53,581
الذي تلقى في وقت سابق اليوم
مفاجأة [لوسي تتأوه]

1029
00:40:53,625 --> 00:40:55,235
حكم غير مذنب في محاكمته

1030
00:40:55,278 --> 00:40:58,064
بتهمة تشغيل العلا ...

1031
00:41:03,722 --> 00:41:05,811
[رنين الهاتف]

1032
00:41:13,340 --> 00:41:15,385
♪

1033
00:41:19,520 --> 00:41:21,696
[أنين]
