﻿1
00:00:05,944 --> 00:00:07,028
‫{\an8}من هنا.

2
00:00:08,404 --> 00:00:09,447
‫{\an8}"(أيه)"

3
00:00:10,990 --> 00:00:12,408
‫{\an8}"ميولنير"، تعالي إليّ.

4
00:00:13,284 --> 00:00:14,702
‫{\an8}"هالك" يسحق!

5
00:00:14,953 --> 00:00:16,579
‫{\an8}ماذا تفعلان يا رفيقاي؟ هل تهربان؟

6
00:00:16,788 --> 00:00:19,290
‫- هل أنتما خائفان؟
‫- "هالك" لا يخاف أي شيء.

7
00:00:22,001 --> 00:00:23,837
‫{\an8}"هالك"، احترس مما خلفك!

8
00:00:27,924 --> 00:00:28,967
‫{\an8}يا "أفنجرز"…

9
00:00:31,636 --> 00:00:32,929
‫{\an8}اجتمعوا!

10
00:00:33,847 --> 00:00:35,932
‫{\an8}لا تخبر "هالك" بما يفعله.

11
00:00:54,200 --> 00:00:55,660
‫{\an8}هل هذا كل ما لديك يا "غولياث"؟

12
00:00:57,912 --> 00:01:00,081
‫{\an8}- هل هذا "كابتن أمريكا"؟
‫- ماذا إذًا؟ إنه مجرد رجل واحد.

13
00:01:00,165 --> 00:01:02,292
‫{\an8}"مقتبس من رسوم (مارفل) المصورة
‫تأليف (ستان لي) و(جاك كيربي)"

14
00:01:02,417 --> 00:01:03,960
‫إنه لا يضاهي "أسياد الشر".

15
00:01:04,377 --> 00:01:08,006
‫اختيار مشوق للاسم.
‫كيف يمكن أن يصبح أحدهم سيد الشر؟

16
00:01:08,381 --> 00:01:09,632
‫بالكثير من التدريب.

17
00:01:20,310 --> 00:01:23,062
‫سنهزم "كابتن أميركا".

18
00:01:23,396 --> 00:01:24,814
‫سنصبح أثرياء ومشاهير.

19
00:01:31,779 --> 00:01:33,281
‫لا بد أنك كثيرة التحدث.

20
00:01:36,784 --> 00:01:39,537
‫هل أنت وحدك يا "كابتن"؟
‫اعتدت أن تكون في مجموعة.

21
00:01:40,038 --> 00:01:41,748
‫ما اسم هذا الفريق مجددًا؟

22
00:01:45,752 --> 00:01:48,630
‫تعرف تمامًا من كانوا. "أفنجرز"…

23
00:01:53,843 --> 00:01:54,886
‫اجتمعوا.

24
00:02:11,110 --> 00:02:13,154
‫{\an8}"التكيف على التغيّر"

25
00:02:13,488 --> 00:02:15,240
‫{\an8}لا أصدق أنك استدعيتنا لهذا.

26
00:02:15,531 --> 00:02:16,950
‫{\an8}من الجيد رؤيتك أيضًا يا "آيرون مان".

27
00:02:19,285 --> 00:02:20,787
‫{\an8}لم أقل إنه ليس من الجيد رؤيتك.

28
00:02:20,954 --> 00:02:22,997
‫{\an8}أنا فقط لا أصدق أنك استدعيتنا لهذا.

29
00:02:25,625 --> 00:02:27,669
‫توقّفي عن الصراخ يا "ميمي".

30
00:02:30,296 --> 00:02:32,423
‫- رمية جيدة يا "هوك أي".
‫- أجل، أعرف.

31
00:02:37,679 --> 00:02:39,055
‫سأسقطك من السماء.

32
00:02:44,185 --> 00:02:46,229
‫- عليك أن تنخفض يا "فالكون".
‫- أجل.

33
00:02:51,651 --> 00:02:53,319
‫"بلاك ويدو" هزمت "بيتل".

34
00:02:53,695 --> 00:02:56,322
‫إذًا تراجع وشاهد "ثور" وهو يهزم البقية.

35
00:03:06,249 --> 00:03:08,876
‫أيها الرجل الطويل الضعيف! "هالك" سيسحقك!

36
00:03:11,587 --> 00:03:13,631
‫أظن أنه نال كفايته يا "هالك".

37
00:03:16,050 --> 00:03:19,429
‫لكنني لم أكتف من الضرب!
‫من يريد أن يكون التالي؟

38
00:03:27,562 --> 00:03:30,189
‫مرّت عدة أسابيع
‫منذ أن التقينا في البرج هكذا.

39
00:03:31,566 --> 00:03:33,443
‫أنت تفتقد التسكع معي.

40
00:03:33,818 --> 00:03:35,194
‫لا بأس. يمكنك الاعتراف بهذا.

41
00:03:35,528 --> 00:03:36,946
‫لم يكن لدينا سبب لنتقابل.

42
00:03:37,280 --> 00:03:39,615
‫هزمنا "ريد سكال" و"ثانوس" و"أولترون".

43
00:03:39,991 --> 00:03:41,200
‫ما التهديدات الكبيرة الباقية؟

44
00:03:41,492 --> 00:03:43,077
‫لهذا انفرد "آنت مان" بنفسه.

45
00:03:43,369 --> 00:03:45,621
‫لهذا ألغينا خطط توسع "أفنجرز".

46
00:03:45,872 --> 00:03:47,498
‫ما زلت أعتقد أنه علينا اللقاء أكثر.

47
00:03:48,041 --> 00:03:51,336
‫لكن لماذا؟ كل منا بطل لديه وظيفته

48
00:03:51,544 --> 00:03:53,629
‫وحياته ومشكلاته التي يتعامل معها.

49
00:03:53,921 --> 00:03:56,883
‫بلا مزاح.
‫السحق يمكن أن يكون دوامًا كاملًا.

50
00:03:57,425 --> 00:04:00,178
‫المغزى هو أنه طالما لا يُوجد شيء
‫يهدد العالم الآن،

51
00:04:00,261 --> 00:04:01,304
‫فسأؤجل…

52
00:04:02,055 --> 00:04:05,350
‫- "فرايداي"، هل لدينا مطرقة؟
‫- لديك الآن.

53
00:04:05,558 --> 00:04:07,810
‫هذه "فرايداي". الذكاء الاصطناعي الجديد.

54
00:04:08,227 --> 00:04:10,521
‫"فرايداي"، إليك الجميع.
‫جميعًا، إليكم "فرايداي".

55
00:04:11,272 --> 00:04:13,483
‫حتى ألقاكم المرة القادمة، وقتما كان هذا،

56
00:04:14,233 --> 00:04:15,318
‫أنهي كلامي بالطرق.

57
00:04:19,906 --> 00:04:21,074
‫يا سيدان، أتسمحان لي بكلمة؟

58
00:04:22,325 --> 00:04:24,786
‫لدى "ويدو" نظرة أن شيئًا ما سيئًا
‫على وشك الحدوث.

59
00:04:25,370 --> 00:04:28,414
‫قد يكون "أسياد الشر" متورطين
‫في عمليتي السرّية الحالية.

60
00:04:28,539 --> 00:04:29,791
‫يمكنني الاستفادة من مساعدتكما.

61
00:04:30,500 --> 00:04:32,502
‫عملية سرّية. يبدو هذا مشوقًا.

62
00:04:32,752 --> 00:04:36,005
‫- أتودّ الانضمام؟
‫- لا. لديّ أمر سري للغاية خاص بي.

63
00:04:36,089 --> 00:04:37,131
‫استمتعوا.

64
00:04:38,466 --> 00:04:39,675
‫ماذا لديك يا "ويدو"؟

65
00:04:39,842 --> 00:04:42,011
‫كنت أحقق في "أيم" طوال الشهر الماضي.

66
00:04:42,303 --> 00:04:45,056
‫إنها ميكانيكا الأفكار المتطورة.
‫منظمة سرّية.

67
00:04:45,181 --> 00:04:46,682
‫أفضل العلماء الأشرار في العالم.

68
00:04:47,058 --> 00:04:50,019
‫كانت "أيم" تسرق أدوات ذات تقنية عالية
‫من كل أنحاء العالم،

69
00:04:50,269 --> 00:04:52,271
‫ثم تخزنها في قاعدة خفية تحت الأرض.

70
00:04:52,480 --> 00:04:53,773
‫هل لديك خطة تسلل؟

71
00:04:54,607 --> 00:04:56,192
‫سندخل من الباب الأمامي.

72
00:05:08,788 --> 00:05:10,289
‫{\an8}"(ستوش)"

73
00:05:27,932 --> 00:05:29,308
‫الآن!

74
00:05:34,439 --> 00:05:35,648
‫لم تكن تتحدث إليك.

75
00:05:35,815 --> 00:05:36,983
‫كانت تتحدث إلينا.

76
00:05:37,442 --> 00:05:38,609
‫آسف على الالتباس.

77
00:05:39,110 --> 00:05:40,486
‫"آسف على الالتباس"؟

78
00:05:40,778 --> 00:05:42,947
‫إنهم عملاء "أيم".
‫ليس عليك أن تكون لطيفًا معهم.

79
00:05:43,072 --> 00:05:44,699
‫سيدعوننا نستعير زيهم.

80
00:05:44,991 --> 00:05:46,409
‫أقل ما يمكننا فعله أن نكون مؤدبين.

81
00:06:04,218 --> 00:06:06,220
‫مخبأ "أيم" للتقنيات المسروقة.

82
00:06:09,056 --> 00:06:11,767
‫لا يُوجد أي سبب لهذا. لا أفهم الأمر.

83
00:06:12,018 --> 00:06:13,186
‫لسنا بمفردنا.

84
00:06:14,937 --> 00:06:16,105
‫ابقيا هادئين.

85
00:06:21,819 --> 00:06:22,695
‫أو لا.

86
00:06:34,707 --> 00:06:36,417
‫"هوك أي"؟ هل تمزح معي؟

87
00:06:40,213 --> 00:06:41,255
‫"ناتاشا"؟

88
00:06:45,593 --> 00:06:47,136
‫"كابتن"؟

89
00:06:49,597 --> 00:06:52,350
‫- كيف عرفت أنه أنا؟
‫- لأن هذه الركلة الدورانية خاصتي،

90
00:06:52,517 --> 00:06:54,519
‫والشخص الوحيد الذي علمته إياها هو أنت.

91
00:06:55,144 --> 00:06:56,437
‫الـ"أفنجرز" اجتمعوا.

92
00:06:56,896 --> 00:06:58,606
‫حتى لو لم نخطط لنجتمع.

93
00:07:00,399 --> 00:07:01,484
‫لكن ماذا عن هذا الشخص؟

94
00:07:03,402 --> 00:07:04,820
‫مهلًا! توقّف يا "فالكون"!

95
00:07:05,279 --> 00:07:06,489
‫لا. لا تفعل هذا.

96
00:07:06,656 --> 00:07:08,699
‫هذا ليس عميل "أيم". إنه "هالك".

97
00:07:11,160 --> 00:07:12,537
‫- مرحبًا يا رفاق.
‫- "بروس"؟

98
00:07:13,538 --> 00:07:17,583
‫آسف، لم أستطع تمييزك من دون اللون الأخضر
‫والعضلات والغضب.

99
00:07:18,042 --> 00:07:19,085
‫خطأ يُغتفر.

100
00:07:19,418 --> 00:07:21,671
‫فقط حاول ألّا تفعل هذا مجددًا من فضلك.

101
00:07:26,050 --> 00:07:29,262
‫- لا أصدّق أنك تبعتني.
‫- لم أتبعك.

102
00:07:29,845 --> 00:07:31,847
‫لمعلوماتك، أنا في مهمتي الخاصة.

103
00:07:32,348 --> 00:07:34,350
‫للتحقيق بشأن قائد "أيم" الغامض الجديد.

104
00:07:34,684 --> 00:07:36,894
‫يسمي نفسه "العالم الأسمى".

105
00:07:38,187 --> 00:07:40,565
‫هل طلبت منكما "ناتاشا"
‫أن تأتيا معها وتساعداها؟

106
00:07:41,482 --> 00:07:42,567
‫لم تطلب منا.

107
00:07:42,900 --> 00:07:44,860
‫دعانا "هوك أي". لماذا لم تفعل هذا؟

108
00:07:45,361 --> 00:07:46,946
‫ثلاثتنا حصل على تدريب "شيلد".

109
00:07:47,154 --> 00:07:49,740
‫أرادت "ويدو" فريقًا متخفيًا ومبهمًا.

110
00:07:52,201 --> 00:07:54,203
‫يمكنني أن أكون مبهمًا.

111
00:07:54,996 --> 00:07:55,997
‫عندما لا يكون لوني أخضر.

112
00:07:56,330 --> 00:07:59,417
‫أنا وأنت كنا ضمن "أيم"،
‫ولم يعرف أحدنا الأمر؟

113
00:08:00,334 --> 00:08:01,836
‫لقد كنا نقضي الكثير من الوقت متفرقين.

114
00:08:02,044 --> 00:08:03,754
‫اليد اليسرى لا تعلم ما تفعله اليد اليمنى.

115
00:08:04,046 --> 00:08:07,216
‫يا جنود علم "أيم"، أنا "العالم الأسمى".

116
00:08:07,675 --> 00:08:10,720
‫سأخاطب القوات في المختبر بعد خمس دقائق.

117
00:08:11,095 --> 00:08:12,805
‫الحضور إجباري.

118
00:08:13,806 --> 00:08:15,266
‫"العالم الأسمى".

119
00:08:15,600 --> 00:08:18,519
‫إن وجدناه،
‫فسنعرف لماذا تسرق "أيم" تقنية خارقة.

120
00:08:18,686 --> 00:08:20,396
‫ستودون رؤية هذا يا رفاق.

121
00:08:21,147 --> 00:08:22,898
‫لقد اخترقت مشاريع تطوير "أيم".

122
00:08:23,190 --> 00:08:25,818
‫تُوجد قائمة بالتقنيات التي سرقوها،
‫ومن ضمنها هذا.

123
00:08:29,405 --> 00:08:32,283
‫"أولترون"؟
‫كيف حصلوا على قطعة من "أولترون"؟

124
00:08:32,950 --> 00:08:35,536
‫اهدأ. سنعرف سبب هذا الأمر يا "توني".

125
00:08:35,870 --> 00:08:36,912
‫من السهل عليك قول هذا.

126
00:08:37,330 --> 00:08:39,749
‫لست المسؤولة عنه. بل أنا.

127
00:08:40,875 --> 00:08:43,919
‫هيا. لنذهب لسماع ما سيقوله
‫"العالم الأسمى".

128
00:08:47,506 --> 00:08:52,053
‫بصفتي "العالم الأسمى"، فأنا أرى كل شيء.

129
00:08:52,428 --> 00:08:54,722
‫أرى ميكانيكا أفكار متطورة جديدة.

130
00:08:55,389 --> 00:08:57,683
‫أكثر طموحًا ووحشية.

131
00:08:58,184 --> 00:09:00,311
‫نقف على شفا العظمة.

132
00:09:00,770 --> 00:09:05,816
‫أرى "أيم" والكون ومكاننا في التفرد الشاسع.

133
00:09:06,651 --> 00:09:09,612
‫هل هذا قائد "أيم"؟ لا يبدو خطيرًا.

134
00:09:09,945 --> 00:09:11,113
‫يبدو أنه…

135
00:09:11,197 --> 00:09:12,406
‫غريب الأطوار.

136
00:09:13,282 --> 00:09:17,578
‫أرى المستقبل والمستقبل هو الآن.

137
00:09:18,037 --> 00:09:20,247
‫شاهدوا المتكيفين.

138
00:09:21,999 --> 00:09:25,127
‫لم يسرقوا المتكيف، بل بنوا ثلاثة منهم.

139
00:09:25,461 --> 00:09:27,755
‫لقد طوّرنا تكنولوجيا المتكيف.

140
00:09:28,047 --> 00:09:32,093
‫الآن يمكنهم نسخ أي قوى من مسافة قريبة.

141
00:09:34,303 --> 00:09:37,390
‫إنهم يلتقطون أشعة غاما. لكن من أين؟

142
00:09:37,890 --> 00:09:40,434
‫هل يبدو أن لدينا ضيوفًا بيننا؟

143
00:09:42,687 --> 00:09:44,146
‫ماذا؟ كيف يكون هذا ممكنًا؟

144
00:09:44,271 --> 00:09:45,398
‫لقد كُشفنا.

145
00:09:46,899 --> 00:09:49,694
‫حسنًا يا "أفنجرز". حان وقت… تعرفون.

146
00:09:50,403 --> 00:09:52,196
‫والمتكيفون تكيّفوا.

147
00:09:52,738 --> 00:09:55,700
‫بالطبع. أنا أرى مستقبلًا جديدًا.

148
00:09:56,534 --> 00:09:58,244
‫مستقبل بلا "أفنجرز".

149
00:09:58,953 --> 00:10:00,788
‫هاجموا أيها المتكيفون!

150
00:10:07,169 --> 00:10:09,505
‫تحركوا يا "أفنجرز"!

151
00:10:11,716 --> 00:10:14,176
‫المتكيفون لا يكرروا قوانا ببساطة،

152
00:10:14,677 --> 00:10:15,886
‫لكنهم ينسخون قوتنا!

153
00:10:17,012 --> 00:10:18,264
‫لا أصدّق ما أراه.

154
00:10:18,931 --> 00:10:22,435
‫تمكّنت "أيم" بطريقة ما من تطوير
‫كل من المكيفات الداخلية المعقدة

155
00:10:22,727 --> 00:10:25,730
‫والكمال الهيكلي الخارجي في نفس الوقت.

156
00:10:25,980 --> 00:10:28,691
‫إن خرجنا من هنا أحياء،
‫فربما يمكننا سؤالهم كيف فعلوا هذا.

157
00:10:31,277 --> 00:10:33,279
‫لكن انظروا. إنهم ليسوا مبرمجين مسبقًا.

158
00:10:33,696 --> 00:10:36,407
‫إنهم بطريقة ما ينسخون قوانا بسرعة فائقة
‫في حينها.

159
00:10:36,490 --> 00:10:39,201
‫لا نريدك أن تحلل يا "بروس". نريدك أن تغضب.

160
00:10:39,493 --> 00:10:41,245
‫لا! المتكيفون سوف…

161
00:10:43,539 --> 00:10:47,209
‫هذا يؤلم، والألم يغضبني.

162
00:10:50,629 --> 00:10:52,006
‫هذا ما عناه "بروس".

163
00:10:54,884 --> 00:10:55,968
‫هذه موهبتي!

164
00:11:00,723 --> 00:11:04,685
‫بوجود الـ"أفنجرز" هنا،
‫أرى أنه علينا تسريع جدولنا. من هنا.

165
00:11:07,438 --> 00:11:11,150
‫المتكيفون ينسخون قوانا من مساحة قريبة،
‫لذا نحتاج إلى أن نفترق.

166
00:11:11,901 --> 00:11:13,110
‫كفى حديثًا واذهبوا.

167
00:11:23,829 --> 00:11:26,707
‫الآن لديهم قوانا فحسب، هزيمتهم لن تكون…

168
00:11:28,584 --> 00:11:30,628
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- ربما كنت مخطئًا.

169
00:11:31,128 --> 00:11:32,421
‫ما الذي أتحدث عنه؟

170
00:11:34,173 --> 00:11:35,508
‫أنا لا أخطئ أبدًا.

171
00:11:46,602 --> 00:11:47,770
‫"توني"!

172
00:11:55,611 --> 00:11:57,530
‫آسف يا "كابتن". هذا خطئي.

173
00:12:02,910 --> 00:12:04,829
‫- لسنا متوافقين.
‫- قضينا وقتًا طويلًا مفترقين.

174
00:12:05,746 --> 00:12:07,873
‫سيكون علينا تعويض ما فاتنا. بعيدًا عن هنا.

175
00:12:35,401 --> 00:12:36,402
‫بحق "أودين"!

176
00:12:41,907 --> 00:12:45,494
‫قوّتك مع قوّتي وما زال هذا ليس كافيًا.

177
00:12:45,786 --> 00:12:47,413
‫إنه يكافئ قوّتنا.

178
00:12:54,253 --> 00:12:55,504
‫أيها المغفل.

179
00:13:00,885 --> 00:13:02,511
‫اعتدت وجود أعضاء فريق معي.

180
00:13:16,066 --> 00:13:18,861
‫نسخ من أسهم "هوك أي" وقذائفي ولدغاتك؟

181
00:13:19,069 --> 00:13:20,988
‫إنهم ليسوا أكثر من "أفنجرز" مزيفين.

182
00:13:21,322 --> 00:13:22,948
‫ما لم نبدأ في العمل معًا كفريق،

183
00:13:23,073 --> 00:13:24,950
‫فهؤلاء المزيفون سيغلبون الأصليين.

184
00:13:31,749 --> 00:13:34,585
‫- امنحني دفعة ذرية يا "توني".
‫- سينجح هذا.

185
00:13:45,387 --> 00:13:47,389
‫أجل! لطالما أعجبتني هذه الحركة.

186
00:13:47,473 --> 00:13:50,476
‫أنا قائدكم، "العالم الأسمى".

187
00:13:50,726 --> 00:13:53,062
‫انتقلوا إلى المرحلة الثانية
‫أيها المتكيفون.

188
00:13:55,773 --> 00:13:56,899
‫المرحلة الثانية؟

189
00:13:58,609 --> 00:13:59,860
‫لا يمكن أن يكون هذا جيدًا.

190
00:14:10,663 --> 00:14:11,705
‫مهلًا!

191
00:14:13,290 --> 00:14:14,833
‫هل الجميع حاضرون؟

192
00:14:15,292 --> 00:14:16,752
‫الجميع هنا عدا المتكيفين.

193
00:14:17,336 --> 00:14:18,420
‫إنهم هنا في مكان ما.

194
00:14:18,879 --> 00:14:21,006
‫تفرقوا وابحثوا عن أي أثر لهم.

195
00:14:22,007 --> 00:14:24,760
‫- و"العالم الأسمى"؟ وجدته.
‫- أجل.

196
00:14:26,345 --> 00:14:27,388
‫الـ"أفنجرز".

197
00:14:27,680 --> 00:14:29,723
‫اختبار المرحلة الأولى اكتمل.

198
00:14:30,182 --> 00:14:33,018
‫يسير كل شيء وفقًا لخطتي.

199
00:14:33,560 --> 00:14:35,396
‫أن يدمرك الـ"أفنجرز"؟

200
00:14:35,854 --> 00:14:38,315
‫إذًا لنر خطتك كلها إلى النهاية.

201
00:14:38,565 --> 00:14:41,026
‫أنا "العالم الأسمى".

202
00:14:41,402 --> 00:14:45,823
‫أنا المستقبل، وأنا مدمركم.

203
00:14:46,615 --> 00:14:48,492
‫أيها المتكيفون، اجتمعوا.

204
00:14:49,201 --> 00:14:52,329
‫بعبقريتي المتحدة مع موارد "أيم"،

205
00:14:52,413 --> 00:14:55,249
‫لقد طوّرنا المتكيفين إلى شيء أكثر.

206
00:14:56,792 --> 00:14:58,544
‫المتكيف الأسمى.

207
00:14:58,877 --> 00:15:01,922
‫المرحلة الثانية، دمروا "أفنجرز".

208
00:15:02,589 --> 00:15:04,341
‫عقل "العالم الأسمى"،

209
00:15:04,758 --> 00:15:07,094
‫مع قدرة المتكيفين على نسخ قوانا.

210
00:15:07,386 --> 00:15:08,554
‫لا يعجبني ما أراه.

211
00:15:09,013 --> 00:15:12,433
‫لأنه يبدو سيئًا. سيئًا للغاية.

212
00:15:15,769 --> 00:15:17,688
‫قراءات طاقته تخطت الرسوم البيانية.

213
00:15:23,402 --> 00:15:25,738
‫لنبدأ العمل يا "أفنجرز".

214
00:15:26,488 --> 00:15:28,073
‫لا أعتقد ذلك.

215
00:15:43,130 --> 00:15:45,674
‫إن كنا نحتاج إلى خطة، فأنا لديّ خطة.

216
00:15:46,133 --> 00:15:47,217
‫انتظر هنا يا "هالك".

217
00:15:47,384 --> 00:15:48,927
‫ماذا تعني بـ"انتظر هنا"؟

218
00:15:49,178 --> 00:15:52,139
‫امنحنا عشر ثوان. عد حتى عشرة،

219
00:15:52,473 --> 00:15:54,266
‫ثم اقفز واسحق كل شيء.

220
00:15:54,975 --> 00:15:56,435
‫هيا يا "فالكون". اتبع خطاي.

221
00:16:02,149 --> 00:16:04,693
‫واحد، اثنان…

222
00:16:05,903 --> 00:16:07,029
‫سحقًا لهذا!

223
00:16:11,283 --> 00:16:12,493
‫ماذا كانت خطتك بالتحديد؟

224
00:16:12,993 --> 00:16:14,411
‫الحسابات تجعل "هالك" غاضبًا.

225
00:16:30,511 --> 00:16:31,887
‫أيها الحمقى المغفلون.

226
00:16:32,096 --> 00:16:35,182
‫أنتم تواجهون قوة المتكيف الأسمى،

227
00:16:35,641 --> 00:16:38,977
‫معززة بعقل "العالم الأسمى".

228
00:16:39,186 --> 00:16:43,440
‫لاحظوا أمثالًا لم تروها من قبل!

229
00:16:50,989 --> 00:16:52,407
‫ما زال فريقنا غير متوافق.

230
00:16:56,370 --> 00:17:00,165
‫المتكيف و"أيم" يلقنوننا درسًا؟

231
00:17:00,457 --> 00:17:01,875
‫كيف يحدث هذا حتى؟

232
00:17:10,884 --> 00:17:13,762
‫إنه ليس المتكيف نفسه وليست "أيم" نفسها.

233
00:17:14,429 --> 00:17:16,140
‫يجب ألّا تفرط بالثقة.

234
00:17:23,438 --> 00:17:24,565
‫في هذه اللحظة،

235
00:17:24,690 --> 00:17:26,608
‫لا أظن أن الثقة المفرطة هي مشكلتنا.

236
00:17:29,778 --> 00:17:31,613
‫تواصلوا مع بعضكم، مثل فريق.

237
00:17:32,197 --> 00:17:34,491
‫هجوم خطة "دلتا". هيا!

238
00:17:37,870 --> 00:17:39,329
‫اضربه من الأعلى يا "هالك"!

239
00:17:48,505 --> 00:17:49,631
‫اضربه من الأسفل يا "ثور"!

240
00:17:52,593 --> 00:17:53,594
‫على يسارك!

241
00:17:57,598 --> 00:17:59,933
‫المعدن السائل. حلله بحثًا عن نقطة ضعف.

242
00:18:00,350 --> 00:18:03,145
‫إنه تقنية من العصر الفضائي
‫والتي ليس لي علم بها

243
00:18:03,228 --> 00:18:05,022
‫ولم أرها قط في حياتي.

244
00:18:05,772 --> 00:18:07,024
‫امنحني نحو أربع دقائق.

245
00:18:10,903 --> 00:18:12,321
‫هل تتذكّر "طوكيو"؟

246
00:18:13,155 --> 00:18:14,489
‫لم قد تذكرين هذا الموضوع؟

247
00:18:14,907 --> 00:18:16,783
‫الشيء الآخر الذي حدث في "طوكيو".

248
00:18:18,035 --> 00:18:19,286
‫لماذا لم تقولي هذا فحسب؟

249
00:18:31,006 --> 00:18:33,008
‫استمرّ. اضربه قبل أن يتعافى.

250
00:18:40,766 --> 00:18:42,976
‫اكتمل الفحص. وخمن ماذا وجدت. نقطة ضعف.

251
00:18:43,393 --> 00:18:44,978
‫نحتاج إلى أن نضربه عندما يتجزأ.

252
00:18:45,229 --> 00:18:47,105
‫عدّلت صواريخي الارتجاجية.

253
00:18:47,397 --> 00:18:49,358
‫ستجعل المعدن غير مستقر لمدة كافية

254
00:18:49,441 --> 00:18:50,776
‫لكم يا رفاق كي تفجروه وتبعدوه عنه.

255
00:18:52,110 --> 00:18:55,197
‫سيكون أمامك خمس ثوان يا "فالكون"
‫لتجمعه قبل أن يعود ثانية.

256
00:18:56,782 --> 00:18:58,575
‫فقاعة احتواء في الطريق!

257
00:19:12,756 --> 00:19:14,883
‫- لا!
‫- أجل.

258
00:19:18,095 --> 00:19:19,680
‫لا!

259
00:19:23,267 --> 00:19:24,518
‫قد تقبضون عليّ،

260
00:19:24,643 --> 00:19:27,980
‫لكن ليس قبل أن أسلب آلاف الأرواح البريئة.

261
00:19:29,982 --> 00:19:33,735
‫آسف بخصوص هذا. أنا عبقري، شوّشت على ترددك.

262
00:19:34,236 --> 00:19:36,363
‫عليك التفكير حقًا في تحديث نظامك.

263
00:19:40,742 --> 00:19:42,577
‫عراكنا مع المتكيف الأسمى

264
00:19:42,661 --> 00:19:46,373
‫أدى إلى هتك الكمال الهيكلي
‫لقاعدة "أيم" بأكملها.

265
00:19:46,999 --> 00:19:49,501
‫إن انهارت القاعدة،
‫فستنهار المدينة بأكملها معها.

266
00:19:49,918 --> 00:19:51,461
‫"كابتن" و"هوك أي" و"ويدو"،

267
00:19:51,628 --> 00:19:53,922
‫اذهبوا إلى الأعلى
‫وحافظوا على سلامة هؤلاء الناس.

268
00:19:54,339 --> 00:19:55,966
‫أما بقيتكم، فتعالوا معي.

269
00:20:04,057 --> 00:20:06,685
‫"برغر"

270
00:20:06,852 --> 00:20:07,936
‫"غاز"

271
00:20:08,562 --> 00:20:11,398
‫- بعد العد إلى ثلاثة. واحد…
‫- ثلاثة!

272
00:20:13,817 --> 00:20:15,652
‫ما زالت الحسابات تجعلني غاضبًا.

273
00:20:16,695 --> 00:20:18,864
‫يمكننا استخدام معدن المتكيف يا "فالكون".

274
00:20:18,947 --> 00:20:20,407
‫لتعزيز الأشعة المتضررة؟

275
00:20:21,033 --> 00:20:22,075
‫سبقتك.

276
00:20:22,659 --> 00:20:24,119
‫لقد أعدت تعديل الشعاع الأحادي.

277
00:20:35,547 --> 00:20:37,215
‫يمكنك تركه الآن يا "هالك".

278
00:20:41,970 --> 00:20:42,971
‫كدت أنسى.

279
00:20:44,264 --> 00:20:46,350
‫هذا لضربي في مؤخرتي بسهم.

280
00:20:47,017 --> 00:20:49,227
‫لا بأس. أستحق ذلك.

281
00:20:50,896 --> 00:20:53,940
‫هل تتذكر عندما قلت
‫إنه علينا أن نلتقي بانتظام مجددًا؟

282
00:20:54,524 --> 00:20:56,902
‫بدأت أعتقد أنه ربما أنت محق.

283
00:20:57,694 --> 00:21:00,822
‫إنه عالم كبير،
‫وسيكون هناك تهديدًا آخر دومًا.

284
00:21:01,156 --> 00:21:04,242
‫فليأتوا. سيكون الـ"أفنجرز" مستعدين.

285
00:21:08,830 --> 00:21:10,040
‫لا!

286
00:21:10,707 --> 00:21:14,920
‫هل يمكنك التوقف عن الشكوى
‫أيها المدعو بـ"العالم الأسمى"؟

287
00:21:16,004 --> 00:21:17,089
‫هذا أفضل.

288
00:21:17,255 --> 00:21:20,425
‫ذكاؤك وجسمك المتكيف ينتميان لي.

289
00:21:21,676 --> 00:21:24,388
‫لا. هذا مستحيل.

290
00:21:25,430 --> 00:21:29,559
‫ثورة "أولترون" تبدأ الآن.

291
00:21:59,131 --> 00:22:01,133
‫ترجمة "لميس وسيلة"

