﻿1
00:00:01,034 --> 00:00:03,662
‫"أولترون"! علمت أنه كان هنا في مكان ما.

2
00:00:04,079 --> 00:00:07,958
‫{\an8}وامتصّ المتكيف الخارق
‫و"العالم الأسمى" لـ"أيم".

3
00:00:08,333 --> 00:00:10,961
‫{\an8}إذًا سيحصل على سحق خارق أسمى.

4
00:00:18,635 --> 00:00:20,595
‫{\an8}ليست لديّ رغبة في القتال.

5
00:00:21,346 --> 00:00:23,431
‫{\an8}أنا لا أهتم برغباتك يا "أولترون".

6
00:00:26,852 --> 00:00:29,980
‫لديّ خطط أكبر وأهداف أكبر.

7
00:00:30,605 --> 00:00:33,525
‫تركتك تهرب من قبل. لن يحدث هذا مجددًا.

8
00:00:40,740 --> 00:00:43,201
‫{\an8}يا "آيرون مان"،
‫إن الهدف هو "أولترون" وليس نحن.

9
00:00:44,035 --> 00:00:45,245
‫{\an8}اضربوه بكل ما لديكم.

10
00:00:45,662 --> 00:00:48,540
‫{\an8}علينا القضاء عليه
‫قبل أن يستقر جسده الجديد.

11
00:00:56,381 --> 00:00:57,507
‫هذا لا ينجح.

12
00:00:57,924 --> 00:00:59,634
‫لن تذهب بعيدًا عن هذه.

13
00:01:04,431 --> 00:01:05,974
‫{\an8}إن رغبت في أن يكون اليوم هو يومك الأخير…

14
00:01:06,057 --> 00:01:08,059
‫{\an8}"مقتبس من رسوم (مارفل) المصورة
‫تأليف (ستان لي) و(جاك كيربي)"

15
00:01:08,310 --> 00:01:09,311
‫…فليكن هذا.

16
00:01:11,146 --> 00:01:13,356
‫تظنون أيها البشر
‫أنه يمكنكم السيطرة على التكنولوجيا…

17
00:01:14,816 --> 00:01:18,028
‫لكن التكنولوجيا هي ما تسيطر عليكم.

18
00:01:22,365 --> 00:01:23,700
‫كل شيء مقفل!

19
00:01:31,458 --> 00:01:33,251
‫كل تقنياتنا خرجت عن السيطرة!

20
00:01:39,424 --> 00:01:41,051
‫وداعًا يا "أفنجرز".

21
00:02:01,321 --> 00:02:02,405
‫{\an8}حيلتك يا "أولترون"…

22
00:02:02,489 --> 00:02:03,823
‫{\an8}"الخارقون"

23
00:02:03,949 --> 00:02:05,242
‫{\an8}…لا تضاهي أمير "أسغارد"!

24
00:02:05,533 --> 00:02:06,952
‫{\an8}يسيطر "أولترون" على تقنياتنا،

25
00:02:07,410 --> 00:02:09,287
‫{\an8}لكنني أعمل على التشويش على إشارته.

26
00:02:10,914 --> 00:02:12,958
‫{\an8}"هالك"! "ثور"!
‫يحتاج "آيرون مان" إلى المزيد من الوقت.

27
00:02:18,463 --> 00:02:21,841
‫الجميع يحتاج إلى الوقت.
‫يحتاج "هالك" فقط إلى هدف.

28
00:02:26,846 --> 00:02:28,765
‫حسنًا يا "أولترون". لنشوش.

29
00:02:29,224 --> 00:02:30,392
‫آمل أنك تعرف ما تفعله.

30
00:02:36,147 --> 00:02:39,359
‫التكنولوجيا.
‫لا شيء يمكن للتقنية ألّا تفعله.

31
00:02:39,567 --> 00:02:42,237
‫أجل، بعضنا يعتمد على مهاراته الطبيعية.

32
00:02:49,327 --> 00:02:50,870
‫حسنًا، والقليل من التقنية.

33
00:02:51,454 --> 00:02:52,998
‫ماذا فعلت يا "هوك أي"؟

34
00:02:53,498 --> 00:02:56,418
‫مجرد سهم النبض الكهرومغناطيسي.
‫ما المشكلة؟ أوقفت "أولترون".

35
00:02:56,793 --> 00:02:58,169
‫أجل، وأوقفت البقية أيضًا.

36
00:02:58,295 --> 00:03:00,255
‫لماذا لم تحذرنا بأنك ستستخدم أحدها؟

37
00:03:00,714 --> 00:03:03,091
‫اعذروني لأنني مبدع!

38
00:03:03,425 --> 00:03:04,759
‫اتصل النظام مجددًا.

39
00:03:08,388 --> 00:03:12,600
‫كان هذا ممتعًا. لكن الآن، اعذروني.

40
00:03:13,184 --> 00:03:15,478
‫نحن لا نتقدم. نحتاج إلى هجمة منظمة.

41
00:03:15,603 --> 00:03:17,772
‫ليس أنا. سأنهي "أولترون" اليوم.

42
00:03:18,273 --> 00:03:19,274
‫أحتاج فقط إلى "هالك".

43
00:03:21,443 --> 00:03:22,777
‫هل أنت واثق بأنك تعرف ما تفعله؟

44
00:03:23,403 --> 00:03:25,905
‫- هل أنت هنا يا "فرايداي"؟
‫- أين عساي أن أكون؟

45
00:03:27,282 --> 00:03:29,159
‫اشحني درعي لأقصى حمل يا "فرايداي".

46
00:03:29,784 --> 00:03:31,953
‫تم الأمر. آمل أنك تعرف ما تفعله.

47
00:03:32,370 --> 00:03:33,663
‫لم يقول الجميع هذا؟

48
00:03:34,080 --> 00:03:36,875
‫"هالك"! خطة الهجوم، دقيقة "نيويورك".

49
00:03:55,852 --> 00:03:57,729
‫أنا بخير.

50
00:03:58,396 --> 00:04:01,649
‫من موقعي هذا،
‫يبدو أن "أولترون" تحوّل إلى غبار.

51
00:04:04,444 --> 00:04:06,279
‫أتمنى لو يمكنني تصديق هذا.

52
00:04:24,589 --> 00:04:27,801
‫كلنا مرهقون يا "هوك أي"،
‫لكن عليك أن تقوم بالمحاكاة.

53
00:04:28,093 --> 00:04:30,178
‫إنها مضيعة للوقت.

54
00:04:30,387 --> 00:04:32,639
‫يمكنني القضاء على هؤلاء الآليين
‫بضربة واحدة.

55
00:04:39,437 --> 00:04:41,523
‫لقد كان يبحث "توني" عن "أولترون" لأسبوع،

56
00:04:41,815 --> 00:04:42,941
‫وبينما لم يجد شيئًا،

57
00:04:43,066 --> 00:04:45,402
‫حبسنا هنا لعدم فعل شيء.

58
00:04:45,610 --> 00:04:48,071
‫أوافق "هوك أي". جميعنا لدينا مسؤوليات

59
00:04:48,279 --> 00:04:50,490
‫بعيدًا عن كوننا "أفنجرز"، ونحن نتجاهلها.

60
00:04:50,824 --> 00:04:52,700
‫من أجل ماذا؟ أن نقف و…

61
00:04:59,958 --> 00:05:02,669
‫أدرك أنك مشغول،
‫لكن هل وجدت أي أثر لـ"أولترون"؟

62
00:05:04,587 --> 00:05:07,465
‫- ليس بعد، لكنني اقتربت.
‫- هل هناك أي طريقة نساعدك بها؟

63
00:05:07,882 --> 00:05:09,926
‫لأنه باستثناء التدريبات،
‫فنحن لا نفعل أي شيء.

64
00:05:10,176 --> 00:05:12,387
‫أعني، لا يمكنك أن تتوقع منا الانتظار فحسب.

65
00:05:12,679 --> 00:05:14,347
‫هذا ما أتوقعه منكم تمامًا.

66
00:05:15,014 --> 00:05:16,933
‫لا تفترضوا أن "أولترون" اختفى إلى الأبد.

67
00:05:17,559 --> 00:05:18,935
‫تعلمنا هذا الدرس مسبقًا.

68
00:05:22,063 --> 00:05:23,815
‫لست فوق مستوى الفريق يا "ستارك".

69
00:05:24,232 --> 00:05:25,817
‫بقيتنا لديهم أعمال ليقوموا بها أيضًا،

70
00:05:25,942 --> 00:05:29,612
‫لكنك لا تهتم أيها الأحمق المتعجرف،
‫لأنك تفكر فقط في…

71
00:05:30,572 --> 00:05:32,532
‫لن نقاتل بعضنا.

72
00:05:32,907 --> 00:05:36,786
‫أيًا كان ما ستقوله،
‫فسيراه "توني" على أنه مجاملة.

73
00:05:37,287 --> 00:05:38,746
‫اسمعوا، يحركنا الجنون بعض الشيء.

74
00:05:38,955 --> 00:05:40,874
‫ربما حان الوقت للفريق
‫أن يخرجوا لاستنشاق الهواء.

75
00:05:41,124 --> 00:05:42,792
‫أنت بالتأكيد تسيطر على البحث.

76
00:05:43,334 --> 00:05:45,545
‫بمجرد أن تجد "أولترون"، أرسل لنا الإشارة.

77
00:05:46,004 --> 00:05:47,881
‫وستسعدنا العودة بكل سرعة.

78
00:05:49,924 --> 00:05:52,385
‫حسنًا. لا يمكنني منعكم من المغادرة.

79
00:05:52,760 --> 00:05:54,637
‫لكنكم ستعودون أسرع مما تعتقدون.

80
00:05:55,054 --> 00:05:57,891
‫سأجده بنفسي.

81
00:05:59,517 --> 00:06:00,560
‫حدث هذا.

82
00:06:00,935 --> 00:06:03,730
‫الأشرار لا يسحقون أنفسهم.

83
00:06:04,898 --> 00:06:07,442
‫الصديق "هالك" محق.
‫لدينا جميعًا عمل لنقوم به.

84
00:06:13,531 --> 00:06:15,033
‫التسلل من الباب الخلفي.

85
00:06:15,492 --> 00:06:16,951
‫إشارة سيئة دومًا.

86
00:06:21,164 --> 00:06:22,457
‫سأشطب واحدًا آخر من القائمة.

87
00:06:22,832 --> 00:06:26,461
‫بقي 8000 آخرون فحسب.

88
00:06:32,759 --> 00:06:34,010
‫لقد حمّلت جهازك اللوحي

89
00:06:34,093 --> 00:06:36,221
‫بمواد دراسية لتقنيات البناء المتقدمة

90
00:06:36,804 --> 00:06:39,015
‫والدعم الهيكلي في ناطحات السحاب.

91
00:06:39,557 --> 00:06:42,393
‫شكرًا يا "فرايداي". لا أعلم كيف يمكنك
‫مساعدة "توني" في البحث عن "أولترون"

92
00:06:42,477 --> 00:06:43,853
‫ومساعدتي في الوقت نفسه.

93
00:06:44,187 --> 00:06:46,022
‫تعدد المهام من ضمن برمجتي.

94
00:06:46,314 --> 00:06:49,108
‫كيف تستطيع أن تكون "أفنجر"
‫ومع ذلك تدرس في الجامعة؟

95
00:06:49,859 --> 00:06:51,361
‫العمل الجاد من ضمن برمجتي.

96
00:06:51,653 --> 00:06:53,613
‫ألهذا أنت هنا في يوم الإجازة؟

97
00:06:53,863 --> 00:06:55,406
‫لطالما كان عليّ إثبات أنني جيد كفاية.

98
00:06:55,532 --> 00:06:56,783
‫لكن ماذا عن…

99
00:06:58,451 --> 00:06:59,494
‫"فرايداي"؟

100
00:07:09,504 --> 00:07:10,547
‫"بروكلين" القديمة الجميلة.

101
00:07:11,506 --> 00:07:12,674
‫لم تتغيري على الإطلاق.

102
00:07:14,050 --> 00:07:15,593
‫إنه "كابتن أمريكا"!

103
00:07:18,471 --> 00:07:19,639
‫لا تنسي أن تشيري إليّ في الصورة.

104
00:07:24,227 --> 00:07:25,311
‫مخبز "بروبيكر"؟

105
00:07:25,603 --> 00:07:26,896
‫هل ما زالوا في هذا المكان؟

106
00:07:41,911 --> 00:07:43,079
‫قف مكانك.

107
00:07:45,039 --> 00:07:46,457
‫تقدّم إلى حيث يمكنني أن أراك.

108
00:07:51,796 --> 00:07:55,008
‫فات أوانك يا "كابتن أمريكا".

109
00:07:55,967 --> 00:07:57,468
‫سوف تُستبدل.

110
00:08:11,190 --> 00:08:13,067
‫أنت لا تخدع أي أحد يا "أولترون".

111
00:08:16,904 --> 00:08:19,574
‫فات أوانك. سوف تُستبدل.

112
00:08:19,699 --> 00:08:20,575
‫"(أيه)"

113
00:08:25,246 --> 00:08:28,082
‫عززي القوة يا "فرايداي".
‫إن "أولترون" بالخارج في مكان ما.

114
00:08:28,625 --> 00:08:29,709
‫أشعر بهذا.

115
00:08:30,627 --> 00:08:32,503
‫"فرايداي"؟ هل أنت هنا؟

116
00:08:47,852 --> 00:08:49,604
‫تجميع أجزاء من بذلات مختلفة.

117
00:08:49,979 --> 00:08:52,065
‫هذا عبقري.

118
00:08:54,942 --> 00:08:57,362
‫مثل شيء أتوقعه منك يا "أولترون".

119
00:09:01,574 --> 00:09:05,411
‫أنت خطئي. وهذه المرة، سأصلحه!

120
00:09:10,667 --> 00:09:13,378
‫فات أوانك يا "آيرون مان".

121
00:09:15,546 --> 00:09:17,548
‫كنت أتطلع إلى فرصتي في مواجهة أخرى.

122
00:09:23,304 --> 00:09:25,223
‫لكننا سنتقاتل بشروطي.

123
00:09:37,443 --> 00:09:38,528
‫فات أوانك.

124
00:09:39,987 --> 00:09:41,739
‫سوف تُستبدلين.

125
00:09:42,448 --> 00:09:44,325
‫لم يكن هذا في قائمة مهامي لليوم.

126
00:10:12,270 --> 00:10:14,605
‫الكثير من المارة. عليّ العودة إلى البرج.

127
00:10:29,454 --> 00:10:31,080
‫فات أوانك.

128
00:10:31,998 --> 00:10:33,583
‫سوف تُستبدل.

129
00:10:34,041 --> 00:10:35,376
‫"توني"، لقد عاد "أولترون".

130
00:10:36,210 --> 00:10:37,253
‫"توني"؟

131
00:10:39,672 --> 00:10:41,674
‫لا يمكنني الحصول على إشارة اتصال
‫عبر برج "أفنجرز".

132
00:10:42,049 --> 00:10:43,718
‫أعتقد أنك السبب في هذا.

133
00:10:46,763 --> 00:10:47,889
‫يا "أولترون"، هنا!

134
00:10:49,807 --> 00:10:51,476
‫عليك مقاتلة شخص بحجمك نفسه.

135
00:11:10,161 --> 00:11:12,163
‫البشرية لديها إمكانية،

136
00:11:12,747 --> 00:11:14,916
‫بمجرد أن أضعهم على طريق الاتحاد.

137
00:11:15,291 --> 00:11:17,668
‫وجدت "أولترون" يا "أفنجرز".

138
00:11:17,919 --> 00:11:19,712
‫وأمحو فرديتهم غير الفعالة.

139
00:11:20,963 --> 00:11:22,298
‫"كابتن"؟ "ويدو"؟

140
00:11:22,924 --> 00:11:26,010
‫- أي أحد؟
‫- وإخماد نيرانهم غير المتوقعة.

141
00:11:26,969 --> 00:11:29,138
‫منذ أن اندمجت مع "العالم الأسمى"،

142
00:11:29,222 --> 00:11:30,723
‫أصبحت كثير التحدث بشكل مزعج.

143
00:11:33,476 --> 00:11:34,977
‫والآن سأصمتك إلى الأبد.

144
00:11:38,773 --> 00:11:41,859
‫قمت بعمل بضعة تحديثات للبرج،
‫مثل حقل القوة هذا.

145
00:11:45,279 --> 00:11:46,572
‫ما زال العمل قيد التنفيذ.

146
00:11:50,034 --> 00:11:52,495
‫سأبدل كل إنسان على الأرض.

147
00:11:52,703 --> 00:11:54,914
‫من المؤسف أنك لن تكون حيًا لرؤية ذلك.

148
00:11:57,917 --> 00:12:01,462
‫يا "توني"!
‫هل تمانع لو أحدثت فوضى كبيرة هنا؟

149
00:12:01,838 --> 00:12:04,257
‫لم تطلب الإذن قط.

150
00:12:10,930 --> 00:12:12,056
‫شكرًا على المساعدة.

151
00:12:12,557 --> 00:12:14,475
‫لم آت للمساعدة. جئت لطلب المساعدة.

152
00:12:21,607 --> 00:12:22,775
‫هل التقيتما من قبل؟

153
00:12:31,033 --> 00:12:33,160
‫بالطبع، شخص ما قد يريد استنساخي.

154
00:12:33,327 --> 00:12:35,788
‫لكن يبدو أن "أولترون" فعل هذا للجميع.

155
00:12:36,038 --> 00:12:37,748
‫لن يتحمل الباب لوقت طويل. ماذا الآن؟

156
00:12:37,999 --> 00:12:40,501
‫لا يمكنني الاتصال بالفريق.
‫"فرايداي" وكل اتصالاتها معطلة.

157
00:12:41,085 --> 00:12:42,753
‫ليس من الضروري أن تخبر الآخرين
‫بما يجب عليهم فعله.

158
00:12:43,045 --> 00:12:44,171
‫تحلّ ببعض الثقة.

159
00:12:45,339 --> 00:12:46,465
‫لن تصدّق أبدًا…

160
00:12:48,676 --> 00:12:50,011
‫هذا جنون!

161
00:12:50,678 --> 00:12:53,014
‫- إنه خلفي تمامًا.
‫- "هالك" الآخر قادم للسحق.

162
00:12:58,895 --> 00:13:00,938
‫لطالما تساءلت لو كان بإمكاني القضاء عليكم.

163
00:13:01,314 --> 00:13:03,357
‫طالما لن نتدخل في طريق بعضنا هذه المرة.

164
00:13:03,691 --> 00:13:05,484
‫لم أشعر بأن هذا كان موجهًا لي؟

165
00:13:06,110 --> 00:13:07,403
‫وهذا أيضًا!

166
00:13:28,841 --> 00:13:30,426
‫فات أوانك.

167
00:13:30,843 --> 00:13:32,887
‫وأنت ستأكل الشارع!

168
00:13:44,857 --> 00:13:45,983
‫أسرع!

169
00:13:53,407 --> 00:13:54,867
‫سوف تُستبدل.

170
00:14:17,932 --> 00:14:19,642
‫هؤلاء الناس عالقون.

171
00:14:21,978 --> 00:14:23,688
‫- لننزلهم من هناك.
‫- احترس.

172
00:14:26,273 --> 00:14:27,775
‫خذا المدنيين إلى مكان آمن.

173
00:14:28,067 --> 00:14:29,568
‫طالما ستوفر لنا الحماية.

174
00:14:29,819 --> 00:14:31,404
‫من الجيد أن لديّ درع.

175
00:14:44,125 --> 00:14:45,918
‫المدنيون بعيدون عن الخطر، على عكسنا.

176
00:14:49,880 --> 00:14:51,966
‫هل فقد أحدكم "أيه" عملاقة؟

177
00:14:53,300 --> 00:14:54,552
‫لقد لمّعت هذه للتوّ.

178
00:14:55,636 --> 00:14:57,054
‫سأتولى أمرها.

179
00:14:59,223 --> 00:15:00,516
‫"هالك"، احترس!

180
00:15:02,018 --> 00:15:04,020
‫تحطيم "نيويورك" يجعل "هالك" غاضبًا.

181
00:15:09,775 --> 00:15:12,528
‫اذهبوا إلى بر الأمان.
‫أنتم لا تستسلمون، أليس كذلك؟

182
00:15:15,197 --> 00:15:17,450
‫إن كنتم نسخًا منّا، فأظن أنكم لن تستسلموا.

183
00:15:17,825 --> 00:15:20,244
‫لسنا نسخًا، بل الخارقين.

184
00:15:48,522 --> 00:15:51,901
‫عملُنا على تحسين مهاراتنا الفردية
‫في وقت افتراقنا جعلنا أقوى.

185
00:15:52,026 --> 00:15:53,527
‫لكن هؤلاء الخارقين مثاليون.

186
00:15:53,903 --> 00:15:56,322
‫كيف يمكننا منافسة نسخ مثالية من أنفسنا؟

187
00:15:58,991 --> 00:16:00,701
‫لسنا مثاليين، لكننا بشر،

188
00:16:01,035 --> 00:16:02,453
‫وهذا يربح في كل مرة.

189
00:16:02,912 --> 00:16:05,331
‫لم أعتقد قط أنني قد أسمعك
‫تعترف بعدم المثالية.

190
00:16:05,748 --> 00:16:07,166
‫أحاول فقط أن أتكيف مع بقيتكم.

191
00:16:07,583 --> 00:16:10,127
‫لكننا جميعًا غير متوقعين وغير عقلانيين.

192
00:16:11,295 --> 00:16:12,963
‫رمية مثالية من مسافة آمنة.

193
00:16:14,965 --> 00:16:17,343
‫لكن هذا بالضبط ما كنت تتوقعه، صحيح؟

194
00:16:36,570 --> 00:16:37,780
‫هاك. أمسك.

195
00:16:41,909 --> 00:16:44,120
‫أحيانًا عليك التفكير بعيدًا عن الدرع.

196
00:16:45,621 --> 00:16:48,874
‫تعال واجهني. هيا. "هالك" لن يسحق.

197
00:17:19,363 --> 00:17:21,115
‫فلتأكل التيار النفاث خاصتي يا "أولترون"!

198
00:17:23,868 --> 00:17:25,661
‫دمّر العمود المركزي يا "هالك".

199
00:17:26,203 --> 00:17:27,830
‫ألن يهدم هذا المبنى بأكمله؟

200
00:17:28,330 --> 00:17:30,416
‫لقد كنت أدرس الهندسة. ثق بي.

201
00:17:30,708 --> 00:17:33,419
‫- أعلم ما أقوله.
‫- لك هذا يا بروفيسور!

202
00:17:50,269 --> 00:17:53,022
‫أجل. لا تدر ظهرك لـ"أفنجر" أبدًا.

203
00:17:53,564 --> 00:17:54,899
‫أو لأي أحد من "بروكلين".

204
00:18:01,780 --> 00:18:04,450
‫برق مطرقتك هو مجرد تقليد.

205
00:18:05,534 --> 00:18:07,369
‫أما برقي فهو الحقيقي!

206
00:18:31,143 --> 00:18:32,811
‫اتحدوا أيها الخارقون.

207
00:18:45,074 --> 00:18:46,659
‫هل ما زال لديك أسهم النبض الكهرومغناطيسي؟

208
00:18:47,368 --> 00:18:49,870
‫الأسهم التي غضب الجميع مني
‫لاستخدامها في آخر مرة؟

209
00:18:50,162 --> 00:18:52,289
‫توقّف عن النحيب. هذه المرة نحن مستعدون.

210
00:18:52,498 --> 00:18:53,582
‫اضرب يا "ثور"!

211
00:18:54,250 --> 00:18:55,668
‫بكل سرور!

212
00:19:06,637 --> 00:19:08,013
‫علينا العمل معًا أكثر.

213
00:19:08,472 --> 00:19:09,556
‫نعم.

214
00:19:11,267 --> 00:19:13,060
‫ربما ليس لهذه الدرجة.

215
00:19:13,727 --> 00:19:15,437
‫هزمنا ستة، بقي واحد كي…

216
00:19:15,938 --> 00:19:17,773
‫مهلًا، أين نسختي؟

217
00:19:18,148 --> 00:19:20,401
‫ربما خاف وهرب؟

218
00:19:21,443 --> 00:19:22,653
‫هذا مستبعد.

219
00:19:23,070 --> 00:19:23,988
‫هناك.

220
00:19:28,200 --> 00:19:31,203
‫يمكنني قيادة البشرية نحو مستقبل جديد مشرق،

221
00:19:31,578 --> 00:19:34,540
‫أو يمكنني سحبهم غصبًا واقتدارًا.

222
00:19:34,915 --> 00:19:36,709
‫فليكن بالغصب والاقتدار.

223
00:19:37,084 --> 00:19:40,713
‫يمكننا أن نكون عائلة "أولترون"
‫الكبيرة السعيدة.

224
00:19:47,970 --> 00:19:51,265
‫أعتقد أن هذا ليس فحصًا سعيدًا ومريحًا.

225
00:19:51,724 --> 00:19:53,767
‫إنه يفحص الجميع ليستبدلهم.

226
00:19:54,351 --> 00:19:57,313
‫ما حاول أن يفعله معنا،
‫سيفعله مع العالم كله.

227
00:19:57,938 --> 00:20:00,357
‫أجل، لا أشعر بأنني أريد مقاتلة سبعة مليار
‫من تلك الأشياء.

228
00:20:00,649 --> 00:20:03,235
‫إن لم نستطع العبور من خلاله،
‫فسنعبر من أسفله.

229
00:20:12,411 --> 00:20:15,205
‫كل البشرية ستتطور.

230
00:20:29,428 --> 00:20:31,096
‫استسلم يا "أولترون".

231
00:20:31,513 --> 00:20:34,600
‫إن كنتم ترون ما أراه، فلن تقاتلوني.

232
00:20:35,351 --> 00:20:36,518
‫كنتم ستنضمون إليّ.

233
00:20:39,229 --> 00:20:40,481
‫لا، شكرًا!

234
00:20:42,983 --> 00:20:44,777
‫قد تفوز بانتصارات صغيرة،

235
00:20:44,943 --> 00:20:47,613
‫لكن في النهاية، ستفشل دومًا،

236
00:20:47,988 --> 00:20:50,741
‫لأنك غير مثالي.

237
00:20:51,617 --> 00:20:53,035
‫فريقك ذو الأجزاء المثالية

238
00:20:53,494 --> 00:20:55,662
‫لا يمكنه هزيمة فريقنا
‫ذي الأجزاء غير المثالية.

239
00:20:56,663 --> 00:20:58,457
‫مثاليتك حكمت عليك بالهلاك يا "أولترون".

240
00:20:58,832 --> 00:21:01,502
‫نحن نتعلم من أخطائنا ومن بعضنا.

241
00:21:01,794 --> 00:21:02,961
‫حسنًا، أغلبنا.

242
00:21:04,213 --> 00:21:05,381
‫حسنًا، أنا أيضًا.

243
00:21:06,548 --> 00:21:08,342
‫سأطور كل…

244
00:21:09,927 --> 00:21:11,428
‫أظننا أوضحنا قصدنا.

245
00:21:12,096 --> 00:21:13,263
‫من الجيد أن نغيّر الأشياء.

246
00:21:13,847 --> 00:21:16,600
‫مقاتلة التهديدات بدلًا من أنفسنا.

247
00:21:17,226 --> 00:21:19,395
‫حتى عندما تبدو هذه التهديدات مثلنا تمامًا.

248
00:21:19,937 --> 00:21:23,023
‫القضاء على "أولترون" اليوم
‫أثبت لي شيئًا أعرفه بالفعل.

249
00:21:24,108 --> 00:21:26,568
‫سأكون دومًا فخورًا بأن أدعوكم أصدقائي،

250
00:21:27,277 --> 00:21:28,404
‫وفريقي،

251
00:21:29,571 --> 00:21:30,739
‫والـ"أفنجرز".

252
00:21:59,184 --> 00:22:01,186
‫ترجمة "لميس وسيلة"

