﻿1
00:00:22,421 --> 00:00:24,006
‫{\an8}وفّر قوتك يا "هالك".

2
00:00:24,339 --> 00:00:26,675
‫{\an8}صُنعت الزنازين لتحييد قوانا.

3
00:00:32,723 --> 00:00:34,516
‫{\an8}تقول "سونغبيرد" الحقيقة.

4
00:00:34,891 --> 00:00:37,978
‫{\an8}تمنعني زنزانتي
‫من استدعاء مطرقتي "ميولنير".

5
00:00:38,312 --> 00:00:40,063
‫لكنني أعرف أنها في الخارج.

6
00:00:40,522 --> 00:00:43,567
‫{\an8}"فالكون"،
‫بدأت أفكر في أن "أفنجرز" ملعونون.

7
00:00:44,067 --> 00:00:45,485
‫{\an8}يجب أن يكون هذا مثيرًا للاهتمام.

8
00:00:45,610 --> 00:00:48,196
‫{\an8}حسنًا يا "هوك أي"، أخبرني لم نحن ملعونون؟

9
00:00:48,822 --> 00:00:51,074
‫{\an8}وإلا كيف تفسر هذه الفترة من الحظ العاثر؟

10
00:00:51,158 --> 00:00:54,578
‫{\an8}دُمرت "أتيلان"،
‫ويُجبر الـ"إنهيومانز" على التسجيل.

11
00:00:54,703 --> 00:00:58,915
‫قاومنا هذا، فأرسلت حكومتنا
‫فرقة "أفنجرز" أخرى للنيل منا.

12
00:00:59,082 --> 00:01:01,835
‫وقُبض علينا، أصاب "كابتن أمريكا"…

13
00:01:07,674 --> 00:01:09,509
‫قلت لك. ملعونون.

14
00:01:09,634 --> 00:01:12,137
‫آمل أن الحظ يحالف "آيرون مان" أكثر منا.

15
00:01:16,975 --> 00:01:22,731
‫مرحبًا يا "توني". بعد كل ما مررنا به،
‫ألن تتحدّث إلى صديقك القديم "ترومان مارش"؟

16
00:01:23,023 --> 00:01:24,733
‫منظر مؤسف.

17
00:01:25,150 --> 00:01:28,278
‫"توني ستارك" العظيم
‫يتعفن في الحجز الانفرادي.

18
00:01:28,779 --> 00:01:31,823
‫اعتبره انتقامًا لمحاولتك زعزعة مكانتي.

19
00:01:36,244 --> 00:01:38,830
‫لم ينته الأمر يا "مارش"!
‫ستقوم فرقة "أفنجرز" بـ…

20
00:01:38,914 --> 00:01:40,916
‫انتهت فرقة "أفنجرز".

21
00:01:41,583 --> 00:01:44,336
‫أنتم وفريقك ستقضون بقية حياتكم

22
00:01:44,419 --> 00:01:46,463
‫يصيبكم الوهن في هذه الحفرة.

23
00:01:46,963 --> 00:01:48,382
‫وداعًا يا "ستارك".

24
00:01:48,965 --> 00:01:51,551
‫أراك مجددًا بعد… أبدية.

25
00:02:04,481 --> 00:02:06,650
‫الخطوة الأولى، اخرج من الزنزانة.

26
00:02:07,150 --> 00:02:09,736
‫الخطوة الثانية، جد أفراد "أفنجرز" الآخرين.

27
00:02:12,697 --> 00:02:14,866
‫تغيير في الخطط. الخطوة الثانية، اركض!

28
00:02:24,084 --> 00:02:26,002
‫هذا محرج.

29
00:02:26,420 --> 00:02:28,922
‫حسنًا أيها الحارسان، أقبل استسلامكما.

30
00:02:29,089 --> 00:02:32,426
‫يجب القضاء على السجناء الهاربين.

31
00:02:32,717 --> 00:02:35,345
‫لعلّي كنت سأكون أكثر أمانًا في زنزانتي.

32
00:02:48,733 --> 00:02:50,485
‫{\an8}بحذر! يمكن أن تؤذي أحدًا.

33
00:02:50,569 --> 00:02:52,154
‫{\an8}"الحرب الأهلية الجزء الثالث: طبول الحرب"

34
00:02:52,237 --> 00:02:53,196
‫{\an8}مثلي.

35
00:02:55,198 --> 00:02:56,283
‫{\an8}حسنًا.

36
00:02:58,535 --> 00:02:59,703
‫{\an8}هل هذه خدعة من نوع ما؟

37
00:03:01,121 --> 00:03:03,290
‫{\an8}- إنها عملية إنقاذ.
‫- "ويدو"!

38
00:03:03,915 --> 00:03:05,459
‫من عجائب القدر من نقابلهم في السجون!

39
00:03:06,293 --> 00:03:09,212
‫من هناك! اذهب! أحضرت الدعم.

40
00:03:14,634 --> 00:03:16,178
‫وصل الدعم.

41
00:03:16,511 --> 00:03:18,847
‫"بلاك بولت" و"ميدوسا" يساعداننا؟

42
00:03:19,306 --> 00:03:21,475
‫يجب أن تطلعيني على من في جانب من.

43
00:03:21,933 --> 00:03:24,686
‫- بعد أن نجد ونحرر الآخرين.
‫- فعلت هذا بالفعل.

44
00:03:24,895 --> 00:03:28,982
‫أخرجتنا "ناتاشا" قبل أن تخرجك.
‫لأنها تحبنا أكثر.

45
00:03:29,733 --> 00:03:31,610
‫ارتأى لي أنك تريد استعادة هذه.

46
00:03:31,985 --> 00:03:35,864
‫يمكنني أن أعانقك يا "هالك".
‫إلا أنني أعرف كم يشعرك العناق بالغضب.

47
00:03:36,156 --> 00:03:38,700
‫هيا. لا يزال لدينا رفيق آخر لنجده.

48
00:03:40,744 --> 00:03:42,787
‫تعرض "كابتن أمريكا" لإصابة بالغة.

49
00:03:43,163 --> 00:03:46,249
‫إن كانوا أحضروه إلى هنا،
‫فيجب أن نبحث عنه في المستوصف.

50
00:03:46,458 --> 00:03:48,001
‫يشعر "بلاك بولت" بالسوء.

51
00:03:48,543 --> 00:03:52,047
‫إن كان يعرف ما يمكن أن يحدث،
‫لما وافق على التسجيل قط.

52
00:03:52,547 --> 00:03:53,715
‫حاولتم أن تفعلوا ما ظننتم

53
00:03:53,798 --> 00:03:55,133
‫أنه في مصلحة قومكم.

54
00:03:55,509 --> 00:03:56,760
‫كنا مخطئين.

55
00:03:57,177 --> 00:03:59,763
‫وسنفعل ما يلزم لتصويب الأمر،

56
00:04:00,222 --> 00:04:01,640
‫قبل أن يتأذى أحد آخر.

57
00:04:04,601 --> 00:04:05,644
‫"كابتن"!

58
00:04:09,648 --> 00:04:11,733
‫ليس من الصواب رؤيته على هذه الحالة.

59
00:04:12,442 --> 00:04:15,529
‫"كابتن أمريكا" لا يُقهر.
‫فهو فرد من "أفنجرز".

60
00:04:15,779 --> 00:04:17,489
‫هو فرد من فرقتنا "أفنجرز".

61
00:04:18,573 --> 00:04:19,741
‫لنخرجه من هنا.

62
00:04:21,284 --> 00:04:22,369
‫مزيد من الحراس!

63
00:04:25,247 --> 00:04:26,456
‫هؤلاء ليسوا حراسًا.

64
00:04:27,415 --> 00:04:32,379
‫رؤية "كابتن" مصابًا تغضبني،
‫ويحثني غضبي على تحطيم الأشياء.

65
00:04:42,889 --> 00:04:44,266
‫أبقوهم بعيدين عن "كابتن".

66
00:04:57,821 --> 00:05:01,992
‫لعلّ "ميولنير" ليست في حوزتي،
‫لكنني لا أزال أمتلك مطرقتين.

67
00:05:02,659 --> 00:05:04,452
‫وهما يداي اليمنى واليسرى!

68
00:05:29,561 --> 00:05:31,271
‫- "فالكون"!
‫- "ستيف"!

69
00:05:31,396 --> 00:05:33,690
‫استخدم ترسي وأمّن غطاء لـ"بلاك بولت".

70
00:05:33,815 --> 00:05:34,816
‫لك هذا.

71
00:05:38,528 --> 00:05:40,780
‫"ستيف"! ظننا أنك مت.

72
00:05:41,114 --> 00:05:42,824
‫وكذلك أنا، لأقول لك الحقيقة.

73
00:05:43,325 --> 00:05:45,160
‫لماذا أقول ذلك؟ لأقول لك الحقيقة.

74
00:05:45,994 --> 00:05:48,955
‫آلي مزعج! سأحطمك في…

75
00:05:49,080 --> 00:05:50,373
‫من الوقاحة أن تقاطع غيرك.

76
00:05:57,672 --> 00:05:59,883
‫"ويدو"، خذي نصف الفريق وركزي هجومك

77
00:05:59,966 --> 00:06:01,259
‫على آلي واحد على حدة.

78
00:06:01,676 --> 00:06:03,511
‫"فالكون"، خذ الآخرين وافعل الأمر نفسه.

79
00:06:04,971 --> 00:06:07,432
‫احتفظ بها لثانية. تبدو جميلة عليك.

80
00:06:08,850 --> 00:06:10,685
‫أجل. إنها تبدو جميلة عليّ.

81
00:06:12,604 --> 00:06:15,023
‫اهجموا في حركة واحدة! مثل فريق واحد!

82
00:06:23,281 --> 00:06:25,367
‫"سونغبيرد"، ارفعي صوت الموسيقى!

83
00:06:30,413 --> 00:06:33,291
‫لا بد أنك تمزح معي!
‫مزيد من الآليين المزعجين!

84
00:06:33,500 --> 00:06:36,127
‫ابقوا معًا، واستهدفوهم واحد على حدة.

85
00:06:43,093 --> 00:06:46,096
‫مثل لعب البولينغ. من يريد إسقاط القنينة؟

86
00:06:46,221 --> 00:06:47,222
‫أنا!

87
00:06:48,223 --> 00:06:49,265
‫ضربة قوية!

88
00:06:53,019 --> 00:06:56,022
‫لا يمكننا إسقاطهم قبل وصول الجدد.

89
00:06:56,815 --> 00:06:57,899
‫فليغط الجميع أذنه.

90
00:06:58,400 --> 00:07:00,485
‫"بلاك بولت"، أخبرنا بما نود سماعه.

91
00:07:03,697 --> 00:07:05,031
‫انتهى الأمر.

92
00:07:07,826 --> 00:07:08,827
‫عجبًا!

93
00:07:09,202 --> 00:07:10,620
‫يسعدني أنه إلى صفنا.

94
00:07:11,413 --> 00:07:14,999
‫بينما كنتم مسجونين، ساء وضعنا أكثر.

95
00:07:15,458 --> 00:07:17,544
‫سرّع "مارش" من وتيرة تسجيل الـ"إنهيومانز".

96
00:07:17,627 --> 00:07:18,628
‫"خريطة تسجيل الـ(إنهيومانز)"

97
00:07:18,712 --> 00:07:21,214
‫تكتيكات لوي الذراع،
‫باستخدام المداهمات والاعتقالات والتهديدات.

98
00:07:21,423 --> 00:07:23,925
‫يشعر "بلاك بولت"
‫بأننا يجب أن نتحدّث إلى "ترومان مارش".

99
00:07:24,384 --> 00:07:26,928
‫لنقنعه بإلغاء برنامج التسجيل.

100
00:07:27,387 --> 00:07:28,888
‫ربما يمكننا أن نتحدّث إليه بعقلانية.

101
00:07:29,347 --> 00:07:31,433
‫لا يمكن التحدّث إلى "مارش" بعقلانية.

102
00:07:31,725 --> 00:07:34,686
‫إنه لا يحبني أصلًا، وهذا مزعج.

103
00:07:35,311 --> 00:07:36,354
‫فالجميع يحبني.

104
00:07:36,479 --> 00:07:37,522
‫لا أفهم فحسب.

105
00:07:37,605 --> 00:07:39,232
‫كيف يحصل بيروقراطيين حكوميين مثل "مارش"

106
00:07:39,315 --> 00:07:40,775
‫على كل هذا القدر من النفوذ والسلطة؟

107
00:07:40,984 --> 00:07:42,527
‫نلتقط شيئًا غريبًا.

108
00:07:42,652 --> 00:07:44,571
‫ارتدت إشارة للتو من شبكة الأقمار الصناعية

109
00:07:44,654 --> 00:07:46,281
‫وانطلقت عبر الكوكب بأسره.

110
00:07:49,868 --> 00:07:52,454
‫مهلًا. ما هذا؟

111
00:07:52,996 --> 00:07:53,997
‫"بلاك بولت"؟

112
00:07:54,581 --> 00:07:56,416
‫تدمير!

113
00:08:03,590 --> 00:08:04,924
‫تشبثا بـ"توني"!

114
00:08:05,049 --> 00:08:07,969
‫- ماذا عني؟
‫- تماسك!

115
00:08:14,601 --> 00:08:16,019
‫هل الجميع موجود؟

116
00:08:16,394 --> 00:08:18,772
‫باستثناء "هالك".
‫لا بد أنه هبط في مكان ما هنا.

117
00:08:21,316 --> 00:08:24,360
‫- ها هو هناك.
‫- لا يمكنني الطيران بلا "ميولنير"،

118
00:08:24,569 --> 00:08:26,112
‫ولا أن أقاتل كما يجب.

119
00:08:27,238 --> 00:08:30,450
‫أوشكت على الاقتراب مني. يمكننا الشعور بها.

120
00:08:31,034 --> 00:08:34,996
‫تلك الإشارة التي التقطها على "أفينجيت"؟
‫تصدر الإشارة نفسها من رقابهم.

121
00:08:35,288 --> 00:08:38,249
‫من رقابهم؟ أقراص التسجيل.

122
00:08:38,625 --> 00:08:41,544
‫يُجرى السيطرة على عقولهم.
‫حاولوا ألّا تؤذوهم.

123
00:09:17,080 --> 00:09:19,040
‫هذا ليس أنت يا "بلاك بولت".

124
00:09:19,207 --> 00:09:22,877
‫- أنت أقوى من هذا!
‫- "ثور"، قم بتحييد قرص التسجيل.

125
00:09:23,044 --> 00:09:24,045
‫لكن كيف؟

126
00:09:33,721 --> 00:09:34,973
‫توقّف.

127
00:09:39,727 --> 00:09:43,064
‫لن أؤذيك يا "بلاك بولت"،

128
00:09:43,314 --> 00:09:46,025
‫لكن "ميولنير" ستؤذيك بالتأكيد!

129
00:09:51,239 --> 00:09:52,532
‫والآن بخصوص القرص.

130
00:10:00,582 --> 00:10:02,250
‫اجتثت ضربة "ثور" القرص.

131
00:10:02,792 --> 00:10:05,461
‫"ثور"، نحتاج إلى ضربة صعق أخرى.
‫هذه المرة وجهها إلى "ميدوسا".

132
00:10:05,545 --> 00:10:08,131
‫جلمود؟ أين وجدت الجلمود؟

133
00:10:08,214 --> 00:10:09,382
‫قفوا بعيدًا!

134
00:10:21,769 --> 00:10:24,147
‫بُثت الإشارة في جميع أنحاء العالم.

135
00:10:24,314 --> 00:10:27,358
‫الآن كل فرد خضع للتسجيل
‫من الـ"إنهيومانز" يُجرى السيطرة على عقله.

136
00:10:27,483 --> 00:10:30,653
‫هذا خطأنا. ليتنا لم نوافق على…

137
00:10:30,737 --> 00:10:33,531
‫أنتم الـ"إنهيومانز" تبالغون في حمل الهموم.
‫هذا ليس خطأكم.

138
00:10:33,781 --> 00:10:35,116
‫لا حاجة إلى الاعتذار.

139
00:10:35,700 --> 00:10:39,078
‫لا حاجة إلى الاعتذار؟
‫أحزر أن هذا يعني أننا متصالحون.

140
00:10:39,287 --> 00:10:42,749
‫أيها الفريق، تذكرون أصدقائنا
‫من فرقة "مايتي أفنجرز" الذين اعتقلونا.

141
00:10:43,124 --> 00:10:46,419
‫ذكريات جميلة.
‫لكن ما فات قد مات وتغيّرت الأمور.

142
00:10:46,628 --> 00:10:48,671
‫بالفعل. على الرغم من احتجاجاتنا،

143
00:10:48,838 --> 00:10:51,633
‫حاول "ترومان مارش"
‫أن يجبر "ميس مارفل" على التسجيل.

144
00:10:52,216 --> 00:10:55,178
‫رغم أنها كانت تعمل لصالح الحكومة بالفعل.

145
00:10:55,303 --> 00:10:56,930
‫كانت تلك هي القشة التي قصمت ظهر البعير.

146
00:10:57,430 --> 00:10:59,766
‫لذا حتى "ميس مارفل" قد اختبأت.

147
00:10:59,974 --> 00:11:02,518
‫حينها أنهينا العمل
‫لصالح ذلك التافه "مارش".

148
00:11:02,602 --> 00:11:04,020
‫وهكذا جئنا إلى هنا.

149
00:11:04,312 --> 00:11:06,189
‫لكننا نتفهّم إن كنتم

150
00:11:06,356 --> 00:11:09,108
‫غاضبين منّا بشدّة لقيامنا باعتقالكم.

151
00:11:09,817 --> 00:11:11,486
‫نوعًا ما، أجل.

152
00:11:11,736 --> 00:11:15,406
‫نحن على الصف نفسه الآن.
‫ولدينا مشكلات أكبر. "فرايداي"؟

153
00:11:16,699 --> 00:11:18,159
‫{\an8}قبل ساعة، الـ"إنهيومانز" الذين سجلوا…

154
00:11:18,242 --> 00:11:19,285
‫{\an8}"ملف استخبارات الـ(إنهيومانز)"

155
00:11:19,369 --> 00:11:20,828
‫{\an8}بدؤوا يهاجمون البشر.

156
00:11:21,120 --> 00:11:24,123
‫{\an8}أطلقت وسائل الإعلام على هذا الصراع
‫"حرب الـ(إنهيومانز)."

157
00:11:24,415 --> 00:11:26,876
‫نعرف أنه يجرى السيطرة
‫على عقول الـ"إنهيومانز".

158
00:11:27,085 --> 00:11:28,836
‫لكن لا أحد في العالم يعرف ذلك.

159
00:11:29,545 --> 00:11:31,005
‫ألا يمكننا استخدام البرق الخاص بك؟

160
00:11:31,255 --> 00:11:34,884
‫لا. البرق الأسغارديّ عملية دقيقة.

161
00:11:35,301 --> 00:11:38,638
‫سيكون من المستحيل استهداف
‫كل فرد من الـ"إنهيومانز" على الكوكب.

162
00:11:39,263 --> 00:11:42,141
‫هذا ليس منطقيًا.
‫لا شك في أن "مارش" هو من دبّر هذا.

163
00:11:42,600 --> 00:11:44,268
‫لكن ماذا سيجني من نشوب حرب

164
00:11:44,352 --> 00:11:45,687
‫بين البشر والـ"إنهيومانز"؟

165
00:11:45,853 --> 00:11:47,397
‫"كابتن"، اذهب واكتشف هذا.

166
00:11:47,605 --> 00:11:49,649
‫خذ "فالكون" و"بلاك بولت" و"ميدوسا" معك.

167
00:11:49,857 --> 00:11:52,360
‫"ويدو"، خذي "هوك أي"
‫و"هالك" و"سونغبيرد" و"ثور".

168
00:11:52,860 --> 00:11:55,780
‫أشد المعارك في المدينة.
‫اذهبوا إلى هناك وأوقفوها.

169
00:11:56,280 --> 00:11:58,658
‫"كابتن مارفل"،
‫خذي "بلاك بانثر" و"ريد هالك" و"فيجن".

170
00:11:58,825 --> 00:12:02,078
‫اقصدوا شمال المدينة.
‫أنت معي يا "آنت مان". لنتحرك.

171
00:12:09,711 --> 00:12:14,549
‫لا يا حبيبي. لا تفكر حتى في الأمر.
‫سنجد طريقة أخرى.

172
00:12:20,638 --> 00:12:23,433
‫أعيقوا تقدمهم واسمحوا
‫للمتفرجين بالذهاب إلى بر الأمان!

173
00:12:30,398 --> 00:12:33,651
‫يا "هايتشي" الضعيف! أنت قبيح بقدر لؤمك!

174
00:12:37,905 --> 00:12:40,366
‫استهدفوا الـ"إنهيومانز"، "فلينت" و"أيسو"!

175
00:12:47,498 --> 00:12:48,875
‫أنا وأنت يا "كارناك"!

176
00:12:59,802 --> 00:13:03,473
‫ترصد أجهزة الاستشعار إشارة
‫من فرد "إنهيومانز" يقترب من الأمام مباشرة.

177
00:13:07,685 --> 00:13:08,978
‫إلا هي.

178
00:13:09,437 --> 00:13:10,855
‫سيطروا على "ميس مارفل".

179
00:13:12,732 --> 00:13:13,816
‫"صناعات (ستارك)"

180
00:13:14,442 --> 00:13:18,029
‫- ماذا نفعل هنا؟
‫- لدينا قرص تسجيل واحد سليم.

181
00:13:18,613 --> 00:13:22,366
‫سيساعدني عقلك الكبير
‫وخبراتك الصغيرة على تفكيكه.

182
00:13:24,118 --> 00:13:26,871
‫تتبعت الإشارة التي نشطت أقراص التسجيل.

183
00:13:27,330 --> 00:13:29,707
‫صدرت من "مجلس الأمن" هنا.

184
00:13:33,836 --> 00:13:35,671
‫فليخرج الجميع! إنها موصولة لتنفجر!

185
00:13:41,344 --> 00:13:42,845
‫إنهم ينفذون مخططات أكبر.

186
00:13:47,642 --> 00:13:50,520
‫لا! لا تفعل هذا!

187
00:13:50,978 --> 00:13:52,313
‫لا يفعل ماذا؟

188
00:13:56,776 --> 00:14:00,780
‫لن يكون من الصائب ضرب فتاة صغيرة.
‫عليّ تفجيرها ليس إلا.

189
00:14:09,705 --> 00:14:11,124
‫أنت! اتركيني!

190
00:14:14,168 --> 00:14:15,753
‫لا بد أنك تمزحين معي.

191
00:14:20,466 --> 00:14:21,926
‫هيا يا "كامالا".

192
00:14:22,093 --> 00:14:24,345
‫أنا بطلتك المفضلة الأولى.

193
00:14:24,512 --> 00:14:27,974
‫كتبت قصص خيالية عني. لا تريدين هذا.

194
00:14:34,397 --> 00:14:36,190
‫القرص محمي بدروع، لذا لا يمكننا إجراء مسح

195
00:14:36,274 --> 00:14:38,025
‫لما في الداخل وتفجيره.

196
00:14:38,359 --> 00:14:40,570
‫أنت تفكر بصورة كبيرة. فكّر بصورة صغيرة.

197
00:14:40,736 --> 00:14:42,655
‫صورة صغيرة لدرجة أن نتقلص
‫فنتسلل إلى داخل الدروع

198
00:14:42,738 --> 00:14:44,657
‫ونفجر القرص من الداخل.

199
00:14:45,199 --> 00:14:46,701
‫يجب أن نوقف هذه الحرب.

200
00:14:46,909 --> 00:14:48,661
‫لنصغر شيئًا فشيء.

201
00:14:49,745 --> 00:14:51,664
‫مهلًا، ما مدى خطورة هذا؟

202
00:14:51,789 --> 00:14:54,375
‫شديد الخطورة. لكن يُفضل ألّا نفكر فيه.

203
00:14:58,087 --> 00:15:00,214
‫نجح الأمر! سأبدأ المسح.

204
00:15:01,174 --> 00:15:03,968
‫عناصر التصميم هذه مألوفة.

205
00:15:04,594 --> 00:15:08,055
‫تبدو مثل عناصري تقريبًا!

206
00:15:08,681 --> 00:15:11,767
‫بالطبع سرق "ترومان مارش" تقنيتي.

207
00:15:15,062 --> 00:15:17,773
‫كان يجب أن نعرف.
‫يمتلك القرص أنظمة حماية ذاتية.

208
00:15:19,817 --> 00:15:21,194
‫واصل العمل. سأشتت تصويبهم.

209
00:15:23,613 --> 00:15:25,990
‫أنت يا أنظمة الحماية الدفاعية، اتبعيني!

210
00:15:29,994 --> 00:15:32,830
‫ذلك كل ما لديك؟ لست قوية جدًا.

211
00:15:38,544 --> 00:15:40,254
‫يزداد الموقف تعقيدًا!

212
00:15:42,924 --> 00:15:45,885
‫"آيرون مان"،
‫انهض وتألق. لقد أطلنا البقاء هنا.

213
00:15:46,385 --> 00:15:47,511
‫هيا يا "توني"!

214
00:15:51,557 --> 00:15:54,769
‫في الواقع، لم نُحرق تمامًا،
‫لكن القرص لم يحالفه الحظ نفسه.

215
00:15:55,102 --> 00:15:56,896
‫تمكّنت من إجراء مسح جزئي.

216
00:15:57,146 --> 00:16:00,733
‫ليس كثيرًا، لكن إن درسنا البيانات،
‫فربما يمكننا إيجاد طريقة

217
00:16:00,816 --> 00:16:02,777
‫لإغلاق أقراص التسجيل.

218
00:16:20,253 --> 00:16:21,462
‫توقّف يا "بلاك بولت"!

219
00:16:22,630 --> 00:16:25,508
‫لا. أنت مخطئ يا زوجي.

220
00:16:25,883 --> 00:16:29,262
‫لن يتيح هذا لـ"إنهيومانز"
‫بأن يختاروا مصائرهم بأنفسهم.

221
00:16:29,929 --> 00:16:31,722
‫بل سيقضي على مستقبلهم.

222
00:16:32,598 --> 00:16:34,809
‫كنت سأسألك لماذا انطلقت على هذا النحو،

223
00:16:34,976 --> 00:16:38,229
‫لكن الآن تتعلق أسألتي بالآلة مخيفة الشكل.

224
00:16:38,562 --> 00:16:41,274
‫بعد أن خلقت موجة "تريجين"
‫الـ"إنهيومانز" الجدد،

225
00:16:41,524 --> 00:16:44,610
‫طُور هذا الجهاز
‫لإجراء عكس محتمل للتأثيرات.

226
00:16:45,069 --> 00:16:47,196
‫لإعادة الـ"إنهيومانز" إلى شرنقتهم،

227
00:16:47,738 --> 00:16:51,284
‫مما يتيح لقومنا اختيار
‫ما إن كانوا يريدون امتلاك قوى أو لا.

228
00:16:51,492 --> 00:16:54,704
‫لديكم هذه الآلة،
‫لكنكم لم تستخدموها لإبطال موجة "تريجين"؟

229
00:16:54,870 --> 00:16:56,789
‫لم يُتقن تصميم هذا الجهاز قط.

230
00:16:56,998 --> 00:16:59,375
‫بمجرد عودة شخص ما إلى شرنقة،

231
00:16:59,750 --> 00:17:02,712
‫فإنه يترك فرد الـ"إنهيومانز"
‫في حالة شبيهة بغيبوبة دائمة.

232
00:17:03,129 --> 00:17:04,547
‫تلك هي خطتك يا "بلاك بولت"؟

233
00:17:05,047 --> 00:17:07,341
‫لإنقاذ قومك، ستقضي على وعيهم؟

234
00:17:07,717 --> 00:17:11,053
‫لا، إنه ليس السبيل الوحيد لوقف الحرب.

235
00:17:11,429 --> 00:17:13,097
‫أنت لا تنقذ قومنا.

236
00:17:13,472 --> 00:17:17,810
‫أنت تسلبهم منّا. عائلتنا، أنت… أنا.

237
00:17:20,104 --> 00:17:22,315
‫تبدو الأمور قاتمة،
‫لكن لا يمكننا أن نفقد الأمل.

238
00:17:22,690 --> 00:17:24,317
‫الأمل أقوى من أي سلاح

239
00:17:24,400 --> 00:17:26,694
‫ومن أي سجن ومن أي حرب.

240
00:17:26,819 --> 00:17:30,281
‫أعرف انك تلوم نفسك
‫لكون الـ"إنهيومانز" بيادق عديمة العقل،

241
00:17:30,489 --> 00:17:33,117
‫لكن لا يمكنك المجازفة
‫بدحر قومك بهذه الطريقة.

242
00:17:33,534 --> 00:17:35,995
‫احتمالية فقدانهم إلى الأبد ليس الحل.

243
00:17:36,162 --> 00:17:40,624
‫هذه الآلة لن تحقق السلام.
‫بل هذه الآلة معيبة وخطرة.

244
00:17:41,083 --> 00:17:44,628
‫لا تفعل هذا يا "بلاك بولت".
‫يدًا بيد، يمكننا إيجاد سبيل آخر.

245
00:17:59,268 --> 00:18:00,311
‫ذلك يكفي!

246
00:18:00,644 --> 00:18:02,480
‫أكبح جماح نفسي لأنك صديقتنا.

247
00:18:02,855 --> 00:18:05,191
‫لكنني أعرف مدى قوتك يا "كامالا خان".

248
00:18:05,524 --> 00:18:08,235
‫هل تريدين القتال بكامل قوتك؟ هيا إذًا!

249
00:18:22,375 --> 00:18:25,920
‫"دانفرز"، على رسلك. إنها مجرد طفلة.

250
00:18:26,087 --> 00:18:29,965
‫يمكن لـ"ميس مارفل" تحمل قوتي.
‫فهي ليست مجرد طفلة، إنما هي من "أفنجرز".

251
00:18:39,725 --> 00:18:41,936
‫من هذا المدى القريب، قد أتمكن من تسخين

252
00:18:42,019 --> 00:18:43,521
‫المكونات الداخلية للقرص.

253
00:18:43,771 --> 00:18:45,898
‫- هل يجب أن أحاول أو…
‫- "فيجن"!

254
00:18:46,023 --> 00:18:47,733
‫سأعتبر هذه موافقة.

255
00:18:51,821 --> 00:18:53,239
‫في أي وقت يا "فيجن"!

256
00:18:58,661 --> 00:19:01,497
‫ماذا حدث للتو؟ أقصد…

257
00:19:28,607 --> 00:19:30,818
‫لن نجد نقطة ضعف في هذا القرص أبدًا.

258
00:19:31,110 --> 00:19:34,405
‫هناك الكثير من الفجوات في البيانات.
‫هذه حالة ميؤوس منها.

259
00:19:34,697 --> 00:19:37,491
‫ليست حالة ميؤوس منها.
‫يجب أن نجد نقطة الضعف فحسب.

260
00:19:37,867 --> 00:19:39,160
‫مهما كانت.

261
00:19:45,166 --> 00:19:47,126
‫- هل ترى ما أراه؟
‫- هل ترى ما أراه؟

262
00:19:47,543 --> 00:19:50,963
‫"ويدو"، وصلنا إلى طريقة محتملة
‫لإبطال أقراص التسجيل،

263
00:19:51,130 --> 00:19:53,632
‫لكننا نحتاج إلى مساعدة
‫على إحضار التقنية من برج "أفنجرز".

264
00:19:54,341 --> 00:19:57,178
‫تجمعوا يا "أفنجرز"! عودوا إلى البرج!

265
00:20:02,975 --> 00:20:05,644
‫سمعت ما حدث. تسعدني عودتك إلى طبيعتك.

266
00:20:05,811 --> 00:20:09,815
‫تسعدني عودتي إلى طبيعتي. نفسي غير الشريرة.

267
00:20:10,441 --> 00:20:11,484
‫"أفنجرز".

268
00:20:12,776 --> 00:20:16,197
‫نحن كثر يا رجل.

269
00:20:17,698 --> 00:20:19,867
‫لطالما كنتم شديدي الذكاء.

270
00:20:20,075 --> 00:20:23,662
‫لكن إن كنتم تظنون أنني سأدعكم
‫تبطلون أقراص التسجيل الخاصة بي ببساطة،

271
00:20:23,787 --> 00:20:24,872
‫فأنتم مخطئين.

272
00:20:25,164 --> 00:20:29,126
‫"مارش"! أطالب أن أكون أول من يسحق وجهه.

273
00:20:29,293 --> 00:20:30,920
‫وأطالب أن أكون الثانية.

274
00:20:31,504 --> 00:20:34,757
‫هل تحاول تهديد "أفنجرز"؟

275
00:20:34,965 --> 00:20:36,675
‫نحن أقوى أبطال الأرض.

276
00:20:36,842 --> 00:20:40,012
‫وأنت مجرد تافه موهوم يرتدي بدلة سيئة.

277
00:20:40,221 --> 00:20:41,889
‫ما زلتم مخطئين.

278
00:20:46,143 --> 00:20:47,228
‫"أولترون"؟

279
00:20:47,436 --> 00:20:49,396
‫هل تفاجئتم لرؤيتي؟

280
00:20:49,730 --> 00:20:53,108
‫لكن الآن باتت الأمور منطقية، أليس كذلك؟

281
00:20:53,192 --> 00:20:55,110
‫لا أقصد أن ذلك مهم الآن.

282
00:20:55,778 --> 00:20:58,072
‫كنت أتربص بكم.

283
00:21:00,366 --> 00:21:02,451
‫بينما أترككم تظنون أنكم فزتم

284
00:21:02,785 --> 00:21:05,329
‫وأدرس كل حركاتكم

285
00:21:06,038 --> 00:21:07,873
‫وأرتّب القطع

286
00:21:08,207 --> 00:21:11,210
‫وأشاهدكم تفعلون ما أردته بالضبط.

287
00:21:12,294 --> 00:21:16,507
‫أملت أن يدحر البشر والـ"إنهيومانز"
‫بعضهم بعضًا من أجلي.

288
00:21:16,757 --> 00:21:20,469
‫لكن إن أريد إنجاز مهمة على أكمل وجه،
‫فسيكون عليّ إنجازها بنفسي.

289
00:21:20,928 --> 00:21:23,639
‫والآن نظام عالمي جديد،

290
00:21:24,139 --> 00:21:26,392
‫ثورة "أولترون"!

291
00:21:30,187 --> 00:21:33,107
‫"يُتبع…"

292
00:21:59,341 --> 00:22:01,343
‫ترجمة "هند سمير"

