﻿1
00:00:00,893 --> 00:00:04,105
‫{\an8}- "شكراً للقائي"‬
‫- هذا جميل، يحبان اللعب‬

2
00:00:04,432 --> 00:00:06,226
‫(باز)!‬

3
00:00:06,351 --> 00:00:07,727
‫"هل من خدمات مستقبلية؟"‬

4
00:00:07,852 --> 00:00:10,522
‫نحتاج إلى شخص يمكنه مساعدتنا‬
‫عندما نريد الابتكار‬

5
00:00:10,647 --> 00:00:13,149
‫- "رحلت (رين) وأخذت (نك)"‬
‫- "ستعود"‬

6
00:00:13,274 --> 00:00:15,193
‫"أجل، إلا أنك لم ترَ النظرة على وجهها"‬

7
00:00:15,318 --> 00:00:17,195
‫اسمع يا رجل، أحتاج...‬
‫أحتاج إلى شيء يبهجني‬

8
00:00:17,320 --> 00:00:19,656
‫هل يمكنك أن تعيش يوماً‬
‫من دون تلك القذارة؟‬

9
00:00:21,533 --> 00:00:24,160
‫لا تنظرا‬

10
00:00:24,911 --> 00:00:27,706
‫- "تكلمت تواً مع (جيا)"‬
‫- لا أستلم أيّ أعمال جديدة حالياً‬

11
00:00:27,831 --> 00:00:31,751
‫- لسنا عملاً جديداً‬
‫- علاقتي كانت مع (سميرف)، أنتم نفذتم العمل‬

12
00:00:31,876 --> 00:00:33,712
‫هل تحبان هذا المنزل؟‬

13
00:00:34,045 --> 00:00:35,547
‫سأبتاعه من أجلنا‬

14
00:00:35,672 --> 00:00:37,632
‫- هل يعجبكما هذا؟‬
‫- أجل‬

15
00:00:37,757 --> 00:00:39,217
‫"إنه مثالي لنا نوعاً ما"‬

16
00:00:39,342 --> 00:00:43,346
‫يجب أن نبيع شقق (سميرف) لشراء الأعمال‬
‫سيوفر لنا هذا المزيد من المال‬

17
00:00:43,471 --> 00:00:45,390
‫- أنا موافق‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

18
00:00:45,515 --> 00:00:47,267
‫- نحصل جميعنا على مرادنا‬
‫- أجل‬

19
00:00:47,392 --> 00:00:50,353
‫- ونحصل على ما نستحقه‬
‫- ها نحن ذا‬

20
00:00:50,478 --> 00:00:54,357
‫لدينا فتاة، في أواخر العشرينات من العمر‬
‫يبدو أنها دُفنت منذ سنوات‬

21
00:00:54,482 --> 00:00:57,444
‫- دعيني أرى هذا، لدينا هوية‬
‫- (كاثرين بيلين)‬

22
00:00:57,569 --> 00:01:00,155
‫يبدو أنها من (أوشينسايد)‬

23
00:01:04,159 --> 00:01:09,080
‫"إنها تحدق بعمق"‬

24
00:01:10,040 --> 00:01:16,921
‫"محجوزة بداخلي‬
‫وتحترق بقوة"‬

25
00:01:19,966 --> 00:01:25,263
‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها"‬

26
00:01:25,680 --> 00:01:33,104
‫"أنتظر بدء كل شيء‬
‫كل ليلة، سيفوزون"‬

27
00:01:36,441 --> 00:01:42,155
{\an8}‫"تعال وتعرف على ثقبي الأسود‬
‫لديّ ثقب أسود كبير"‬

28
00:01:42,864 --> 00:01:46,701
{\an8}‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

29
00:01:46,826 --> 00:01:50,413
‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

30
00:01:50,663 --> 00:01:54,584
‫"لديّ ثقب أسود كبير، ثقب أسود كبير"‬

31
00:01:54,709 --> 00:01:59,547
‫"لديّ ثقب أسود كبير بداخلي"‬

32
00:04:08,259 --> 00:04:10,929
‫- (آندرو)، (آندرو)‬
‫- أنا قادم‬

33
00:04:11,095 --> 00:04:13,973
‫- يا للهول يا (باز)‬
‫- تتسلل إلى المدرسة الدينية‬

34
00:04:14,098 --> 00:04:16,893
‫هيّا بنا، من الخلف‬

35
00:04:40,083 --> 00:04:41,501
‫أجل، هذا جيّد‬

36
00:04:41,626 --> 00:04:43,002
{\an8}‫(جوليا)‬

37
00:04:48,007 --> 00:04:51,427
‫{\an8}سيّد (مارتن)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫إنه السبت‬

38
00:04:51,552 --> 00:04:55,932
‫- أحضر لامتحان الـ(سات)‬
‫- صحيح، نسيت‬

39
00:04:56,766 --> 00:04:58,393
‫- لماذا أنت هنا؟‬
‫- أريد...‬

40
00:04:58,518 --> 00:05:02,438
‫- تركت رواية (إيه سيبريت بيس) في خزانتي‬
‫- وقت تقديم الواجب هو يوم الإثنين‬

41
00:05:02,563 --> 00:05:06,109
‫- اقترب الموعد، صحيح؟‬
‫- أعتقد هذا‬

42
00:05:08,945 --> 00:05:12,448
‫- هل هذا شقيقك التوأم؟‬
‫- لا‬

43
00:05:13,116 --> 00:05:16,536
‫كان هذا (آندرو) في المكتبة‬

44
00:05:16,661 --> 00:05:18,538
‫لا، متأكدة من أن (آندرو) في المنزل‬

45
00:05:18,663 --> 00:05:21,624
‫- لذا لا يمكن أن يكون هو‬
‫- ماذا يحدث هنا يا (جوليا)؟‬

46
00:05:26,921 --> 00:05:28,798
‫بئساً‬

47
00:05:29,882 --> 00:05:33,219
‫- تعالي معي، تعالي معي‬
‫- لا، لا، اتركني!‬

48
00:05:33,386 --> 00:05:37,056
‫- (جوليا) ، أوقفها مدرّس‬
‫- بئساً‬

49
00:05:37,265 --> 00:05:40,977
‫- يجب أن أذهب لإحضارها، سأعود يا (باز)‬
‫- لا يا (آندرو)!‬

50
00:05:43,146 --> 00:05:45,565
‫- ابتعد! اذهب!‬
‫- هيّا، فلنذهب‬

51
00:05:45,690 --> 00:05:48,818
‫ابتعد عني! ستقاضيك والدتي!‬

52
00:05:55,158 --> 00:05:56,951
‫(آندرو)!‬

53
00:05:57,952 --> 00:05:59,996
‫اذهبي يا (جوليا)!‬

54
00:06:35,323 --> 00:06:36,699
‫(باز)!‬

55
00:06:39,243 --> 00:06:40,912
‫- أين (آندرو)؟‬
‫- كان خلفي تماماً‬

56
00:06:41,037 --> 00:06:43,081
‫كنت أسير بحلقات هنا يا (جوليا)‬
‫ذهبت للبحث عنك‬

57
00:06:43,206 --> 00:06:45,458
‫أجل، أعلم، ضرب مدرّساً‬

58
00:06:46,417 --> 00:06:48,544
‫هناك، أنا أراه‬

59
00:06:53,466 --> 00:06:56,511
‫- اركض يا (آندرو)!‬
‫- بسرعة يا (آندرو)!‬

60
00:06:59,847 --> 00:07:04,394
‫- رباه! لا، يجب أن أذهب، يجب أن أحضره‬
‫- (جوليا)!‬

61
00:07:04,811 --> 00:07:09,148
‫توقف يا (آندرو)!‬
‫توقف! توقف!‬

62
00:07:09,857 --> 00:07:13,569
‫ابتعد عنه! اتركه!‬
‫اتركني! دعني أرحل!‬

63
00:07:14,320 --> 00:07:17,073
‫- (آندرو)!‬
‫- اتركها وشأنها، توقف!‬

64
00:07:18,825 --> 00:07:24,997
‫- توقف! توقف!‬
‫- بئساً!‬

65
00:08:02,285 --> 00:08:06,747
‫- لا يمكنك التوقف عن العمل، صحيح؟‬
‫- آسف، هل أيقظتك؟‬

66
00:08:07,039 --> 00:08:08,416
‫لا‬

67
00:08:08,541 --> 00:08:11,669
‫ما رأيك بأن نحصل على قرض محلي‬
‫لشراء مبنى آخر؟‬

68
00:08:11,794 --> 00:08:16,632
‫- بحقك! استيقظت تواً‬
‫- آسف‬

69
00:08:16,799 --> 00:08:22,430
‫شقق المباني لا تُباع، وفكرت في أنه‬
‫يمكننا استخدام المال لإنشاء عمل آخر‬

70
00:08:24,056 --> 00:08:27,560
‫أنت جشع جداً، أقسم بهذا‬

71
00:08:27,852 --> 00:08:30,813
‫أحاول أن أحافظ على الزخم‬

72
00:08:32,231 --> 00:08:36,819
‫القرض، أعتقد أنه فحسب...‬
‫إنه يعتمد على تدفق الإيرادات‬

73
00:08:36,944 --> 00:08:39,947
‫- أجل، لكن يمكننا القيام ببعض الأعمال لمعرفة‬
‫- (جاي)‬

74
00:08:40,656 --> 00:08:43,201
‫لم أعد محاميتك‬

75
00:08:44,368 --> 00:08:49,624
‫فكرت... لا أعرف‬
‫ربما يمكننا تجربة شيء آخر‬

76
00:08:49,999 --> 00:08:55,213
‫- إذاً لن تمنحيني المزيد من النصائح؟‬
‫- لا، اكتفيت من الكلام‬

77
00:09:14,273 --> 00:09:17,735
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

78
00:09:17,985 --> 00:09:22,949
‫- فكرت في أن أودع المال قبل أن نفتح‬
‫- أجل‬

79
00:09:39,549 --> 00:09:42,468
‫هل سنودع ٢٠ هذا الأسبوع؟‬

80
00:09:42,843 --> 00:09:48,891
‫لا، لا أريد أن أجذب الانتباه كثيراً‬
‫في المصرف‬

81
00:09:49,642 --> 00:09:53,646
‫سننتظر حتى عطلة الربيع عندما يكون العمل كثيراً‬
‫ونبدأ برفع الأسعار‬

82
00:09:53,813 --> 00:09:55,898
‫ونبدأ بتحريك المزيد من المال‬

83
00:09:56,649 --> 00:09:58,192
‫حسناً‬

84
00:10:08,911 --> 00:10:12,039
‫- مرحباً، كيف الحال يا (تراي)؟‬
‫- (ديران)‬

85
00:10:12,623 --> 00:10:17,086
‫- كيف حالك؟‬
‫- تعلم، العمل يسوء‬

86
00:10:17,378 --> 00:10:22,925
‫- إنه كذلك بالتأكيد، هل تريد المزيد؟‬
‫- أجل، شكراً لك أيّها المدير‬

87
00:10:23,426 --> 00:10:27,805
‫سمعت أنك حصلت على ١٠ آلاف‬
‫من قبل سافل في (نيوبورت بيتش)‬

88
00:10:27,930 --> 00:10:30,933
‫- لصناعة لوح خشبي‬
‫- أجل‬

89
00:10:31,058 --> 00:10:34,604
‫على الأرجح تم تعليقه على الجدار‬
‫ولم يتبلل حتى‬

90
00:10:34,937 --> 00:10:38,858
‫إلا أن هذا حدث قبل أشهر‬
‫لم أعمل على شيء يمكن استخدامه منذ فترة‬

91
00:10:38,983 --> 00:10:43,571
‫- بحقك! أشك في هذا‬
‫- لا، حقاً، لا يمكنني التركيز‬

92
00:10:43,696 --> 00:10:45,906
‫لديّ مجموعة من السفلة‬
‫استأجروا منزلاً بالقرب مني‬

93
00:10:46,032 --> 00:10:50,703
‫- ماذا تسمونهم؟ المؤثرون؟‬
‫- يا للهول!‬

94
00:10:50,911 --> 00:10:54,415
‫هؤلاء الأشقاء السفلة من (إيرفاين)‬
‫يدفعونني للجنون مع...‬

95
00:10:54,582 --> 00:10:59,253
‫- تسجيلات الاحتفال على الإنترنت‬
‫- هذا مقرف، آسف لسماع ذلك‬

96
00:10:59,378 --> 00:11:01,672
‫أجل، هذا غير صائب‬
‫يأتي الناس من خارج البلدة‬

97
00:11:01,797 --> 00:11:05,301
‫ينتقلون إلى هنا‬
‫ويصعبون الحياة على الآخرين‬

98
00:11:09,430 --> 00:11:10,806
‫أجل‬

99
00:11:15,019 --> 00:11:18,230
‫هل يمكنني أن أقدم لك شيئاً؟‬
‫البيض مع الخبز المحمص؟‬

100
00:11:18,356 --> 00:11:20,775
‫لا، لا، لا‬
‫كوب من القهوة كاف‬

101
00:11:20,900 --> 00:11:23,778
‫كنت أمر من هنا‬
‫فكرت في المرور بك وإلقاء التحية‬

102
00:11:23,903 --> 00:11:26,364
‫لم أرك كثيراً منذ أن ماتت (سميرف)‬

103
00:11:26,489 --> 00:11:30,743
‫- حسناً، انتبه لنفسك‬
‫- حسناً يا (تراي)، انتبه لنفسك يا صديقي‬

104
00:11:30,868 --> 00:11:34,622
‫- انتبه لنفسك يا (تومي)، أراك لاحقاً‬
‫- أراك لاحقاً يا (تراي)‬

105
00:11:42,963 --> 00:11:45,716
‫هل ستضع الإيداع أم ماذا؟‬

106
00:12:06,529 --> 00:12:09,699
‫- هل تريد شطيرة؟‬
‫- بالتأكيد‬

107
00:12:15,371 --> 00:12:19,834
‫هل تفضّل قطعها بالطول أم بالعرض؟‬

108
00:12:20,960 --> 00:12:22,920
‫لا يهم يا رجل، كما تريد‬

109
00:12:36,016 --> 00:12:37,643
‫شكراً‬

110
00:12:39,311 --> 00:12:43,441
‫- ماذا كنت تفعل هذا الصباح؟‬
‫- كنت في الباحة‬

111
00:12:45,985 --> 00:12:49,113
‫حقاً؟ هل عرفت ما الذي ستفعله بها؟‬

112
00:12:49,905 --> 00:12:51,282
‫لا‬

113
00:12:52,491 --> 00:12:57,163
‫أعتقد أنه مضى ثلاثة أشهر فحسب، صحيح؟‬

114
00:12:57,538 --> 00:12:58,914
‫وإن يكن؟‬

115
00:12:59,081 --> 00:13:03,085
‫لذا لا مغزى من بقائها كذلك‬

116
00:13:08,048 --> 00:13:10,718
‫لا يتمحور كل شيء حول المال يا (جاي)‬

117
00:13:11,260 --> 00:13:14,180
‫أجل، أعرف‬

118
00:13:15,181 --> 00:13:16,807
‫لكن هذا الأمر يتمحور حوله‬

119
00:13:20,811 --> 00:13:23,439
‫يجب أن نبحث عن عمل آخر يا رجل‬

120
00:13:23,898 --> 00:13:27,943
‫وإلا سنستمر في تكديس الخسارات‬
‫ورفع قيمة الدين‬

121
00:13:29,612 --> 00:13:31,322
‫ما رأيك؟‬

122
00:13:31,572 --> 00:13:36,660
‫أعتقد أنها باحتي‬
‫وسأفعل بها ما أريده بالوقت الذي أرغب فيه‬

123
00:13:40,956 --> 00:13:43,834
‫- حسناً‬
‫- (جاي)؟‬

124
00:13:44,001 --> 00:13:48,214
‫أحضر سجق (بولونيا) المربع‬
‫في المرة المقبلة التي تتسوق بها من فضلك‬

125
00:14:04,939 --> 00:14:08,859
‫- ها أنتما ذا‬
‫- (سميرف)‬

126
00:14:09,693 --> 00:14:12,780
‫شكراً للاعتناء بهما أيّها المحقق‬
‫هيّا بنا‬

127
00:14:12,905 --> 00:14:15,449
‫يجب أن يبقى لدينا‬

128
00:14:17,117 --> 00:14:18,494
‫لماذا؟‬

129
00:14:18,619 --> 00:14:22,081
‫هاجم شخصين بلوح التزلج‬
‫وتسبب بدخول واحد إلى المستشفى‬

130
00:14:22,206 --> 00:14:25,376
‫كان يحمي نفسه وشقيقته‬

131
00:14:25,543 --> 00:14:29,088
‫تعتقد المدرسة أنهما متورطان‬
‫في سرقة أجهزة حاسوب‬

132
00:14:29,255 --> 00:14:31,298
‫ليسا كذلك‬

133
00:14:33,384 --> 00:14:37,680
‫لن ينجح هذا‬
‫إن كنت ستظهريننا كالأغبياء‬

134
00:14:40,683 --> 00:14:43,143
‫لماذا لا تخبر الملازم (ماكي)‬

135
00:14:43,352 --> 00:14:46,689
‫بأنّ المحامي سيتواصل معه غداً‬
‫لحل هذه المشكلة‬

136
00:14:46,814 --> 00:14:50,651
‫إلا أنني سآخذ ولديّ معي‬

137
00:15:04,000 --> 00:15:06,085
‫هل ترين هذا؟‬

138
00:15:07,086 --> 00:15:09,213
‫بدأ يسبح‬

139
00:15:09,547 --> 00:15:12,675
‫حملته فحسب وبدأ يسبح‬

140
00:15:14,510 --> 00:15:16,471
‫أعتقد أنه قد يكون جاهزاً لفرق السباحة‬

141
00:15:16,596 --> 00:15:18,639
‫- سنرى‬
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟‬

142
00:15:18,764 --> 00:15:22,643
‫- أخذ (آرلو) (كاي) معه عندما كان يبلغ ٦ أشهر‬
‫- (آرلو) مجنون‬

143
00:15:23,102 --> 00:15:25,646
‫ما رأيك بالحضانة يا صديقي؟‬

144
00:15:26,522 --> 00:15:29,484
‫- لا يحتاج إلى الحضانة بعد‬
‫- بالتأكيد يحتاج إليها‬

145
00:15:29,650 --> 00:15:33,029
‫- لماذا؟‬
‫- للاختلاط اجتماعياً وما إلى ذلك‬

146
00:15:33,154 --> 00:15:37,033
‫- إنه مع أولاد (إنريكي) طوال اليوم‬
‫إنه يختلط اجتماعياً‬

147
00:15:38,034 --> 00:15:41,245
‫لكم من الوقت سيستمر أقرباؤك‬
‫في مراقبتنا؟‬

148
00:15:41,579 --> 00:15:45,208
‫- لا أعلم‬
‫- مرت أشهراً يا (رين)‬

149
00:15:46,209 --> 00:15:48,920
‫أم أنك لن تثقي بي مجدداً؟‬

150
00:16:07,313 --> 00:16:10,191
‫- تبدو بحال جيّدة أيّها القريب‬
‫- قوي‬

151
00:16:10,358 --> 00:16:14,153
‫- ماذا تحمل؟ ٢٥٠؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

152
00:16:14,278 --> 00:16:17,073
‫- يجب أن أذهب للعمل‬
‫- مهلاً، بهذه السرعة؟‬

153
00:16:17,448 --> 00:16:19,325
‫- (كريغ)... لا، لا يمكنني يا (كريغ)‬
‫- ألا يمكنك تركه معي؟‬

154
00:16:19,450 --> 00:16:23,037
‫- تعرف الاتفاق... (كريغ)‬
‫- بحقك!‬

155
00:16:33,881 --> 00:16:35,841
‫سأتصل بك‬

156
00:16:48,563 --> 00:16:51,857
‫أقدر الطموح يا (باز)‬

157
00:16:52,066 --> 00:16:56,070
‫- إلا أن خطتك كانت غبية‬
‫- لماذا؟ تمكنا من الهروب بها‬

158
00:16:56,195 --> 00:16:59,031
‫تدرك أن أجهزة الحاسوب‬
‫تملك رقماً تسلسلياً، صحيح؟‬

159
00:16:59,240 --> 00:17:00,616
‫أعتقد هذا‬

160
00:17:00,741 --> 00:17:03,619
‫لذا ما الهدف من سرقة شيء‬
‫لا يمكنك بيعه؟‬

161
00:17:04,870 --> 00:17:06,414
‫وأنت...‬

162
00:17:07,081 --> 00:17:09,959
‫هل نسيت أمر التحضير لامتحان الـ(سات) أم ماذا؟‬

163
00:17:10,459 --> 00:17:12,587
‫هل أخبرت عنهما؟‬

164
00:17:15,840 --> 00:17:19,802
‫تدركين أنني اضطررت إلى تجييش‬
‫كل معارفي‬

165
00:17:19,927 --> 00:17:22,930
‫- لإبقاء (آندرو) خارج سجن الأحداث؟‬
‫- (كريغ)‬

166
00:17:23,097 --> 00:17:25,933
‫لم أرغب قط في القيام بهذا الأمر‬

167
00:17:26,183 --> 00:17:30,646
‫- أحب المدرسة‬
‫- هل تلومين (باز)؟‬

168
00:17:30,813 --> 00:17:32,773
‫لأنه لم يجبرك أحد على ذلك‬

169
00:17:33,149 --> 00:17:35,943
‫حقاً، لأنكما لن تعكرا عليّ حياتي‬
‫إن لم أشارك في هذا؟‬

170
00:17:36,068 --> 00:17:41,866
‫- الآن سيتم طردي من المدرسة‬
‫- اسمعي، ستتكلم (سميرف) مع المدير‬

171
00:17:42,116 --> 00:17:45,828
‫- صحيح؟‬
‫- أجل‬

172
00:17:50,875 --> 00:17:53,085
‫سأهتم بالأمر‬

173
00:17:55,296 --> 00:17:57,006
‫أشك في ذلك‬

174
00:17:57,173 --> 00:18:00,009
‫الآنسة (زين) صادقة أكثر‬
‫من رجال الشرطة التابعين لك‬

175
00:18:01,093 --> 00:18:03,846
‫أنتم لا تُحتملون‬

176
00:18:07,224 --> 00:18:09,352
‫الهرمونات‬

177
00:18:12,188 --> 00:18:13,564
‫إذاً...‬

178
00:18:15,358 --> 00:18:21,530
‫ما رأيك باللحم المشوي‬
‫على العشاء للاحتفال؟‬

179
00:18:22,782 --> 00:18:24,492
‫الاحتفال بماذا؟‬

180
00:18:24,700 --> 00:18:28,829
‫- سرقتي لمجموعة من الأغراض غير القيمة؟‬
‫- لا‬

181
00:18:30,414 --> 00:18:32,041
‫تعال إلى هنا‬

182
00:18:39,757 --> 00:18:41,967
‫إنها ذكرانا‬

183
00:18:43,886 --> 00:18:49,392
‫قبل ست سنوات مثل اليوم‬

184
00:18:51,602 --> 00:18:54,188
‫دخلت من هذا الباب‬

185
00:18:56,524 --> 00:18:58,609
‫وعرفت...‬

186
00:18:59,777 --> 00:19:02,446
‫أنه أصبح لديّ ابن آخر‬

187
00:19:11,497 --> 00:19:16,293
‫تفضل، نخبك‬

188
00:19:46,949 --> 00:19:51,328
‫- مرحباً يا رجل، كيف الحال؟‬
‫- ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬

189
00:19:51,454 --> 00:19:53,664
‫فكرت في المرور وتفقد المكان‬

190
00:19:53,914 --> 00:19:55,750
‫ماذا ستكون هذه الجدارية؟‬

191
00:19:55,916 --> 00:19:58,169
‫ستكون هي الأجواء‬

192
00:19:59,503 --> 00:20:03,424
‫دفعت للشاب ٥ آلاف‬
‫ستكون رائعة‬

193
00:20:03,591 --> 00:20:05,176
‫هل حصلت على فاتورة؟‬

194
00:20:05,301 --> 00:20:08,095
‫- أجل، مقابل ١٠ آلاف‬
‫- جيّد‬

195
00:20:08,220 --> 00:20:12,683
‫ما رأيك بوضع لافتة في الأمام؟‬
‫ستجذب الناس من الشارع‬

196
00:20:12,975 --> 00:20:15,144
‫لماذا قد أفعل هذا؟‬

197
00:20:15,394 --> 00:20:17,646
‫يجب أن يأتي أكبر عدد ممكن‬
‫من الناس إلى هنا‬

198
00:20:17,772 --> 00:20:23,027
‫لديّ لائحة جيّدة من ٤٠ اسماً‬
‫رخصة قيادة وعناوين ورقم الضمان الاجتماعي‬

199
00:20:23,611 --> 00:20:26,572
‫حجوزات لعضوية الصالة الرياضية‬
‫أصبحت بقدر نصف نسبة الاستيعاب‬

200
00:20:26,697 --> 00:20:28,491
‫من أين حصلت على الأسماء؟‬

201
00:20:28,699 --> 00:20:30,409
‫من الشجرة المعطاء يا رجل‬
‫لماذا؟ ما المشكلة؟‬

202
00:20:30,534 --> 00:20:34,413
‫- أقترح فحسب، إن كان أحد...‬
‫- اسمع يا رجل، توليت الأمر، مفهوم؟‬

203
00:20:34,622 --> 00:20:37,833
‫لا أريدك أن تأتي إلى هنا‬
‫للاطمئنان عليّ، مفهوم؟‬

204
00:20:39,543 --> 00:20:43,088
‫فهمت، أحسنت‬

205
00:20:48,427 --> 00:20:50,513
‫ها أنت ذي أيّها المدير‬

206
00:20:51,472 --> 00:20:54,642
‫هل يمكنك أن تتوقف عن مناداتي بالمدير؟‬

207
00:20:55,059 --> 00:20:56,602
‫- فقط...‬
‫- أجل‬

208
00:20:56,727 --> 00:21:00,397
‫- ما من مشكلة‬
‫- شكراً لك، (تومي)؟‬

209
00:21:03,150 --> 00:21:07,571
‫هل طلبت من (تراي) المجيء‬
‫لإخباري عن هراء المؤثر؟‬

210
00:21:08,155 --> 00:21:10,783
‫لا، لم أضطر إلى ذلك‬

211
00:21:11,659 --> 00:21:14,286
‫الناس يتكلمون، تعلم‬

212
00:21:15,371 --> 00:21:19,583
‫- ما الذي يتكلمون عنه؟‬
‫- مجرد...‬

213
00:21:20,292 --> 00:21:26,841
‫إن كنت وأخوتك لن تتعاملوا مع هذا الهراء‬
‫من سيفعل؟ أتعلم؟‬

214
00:21:42,147 --> 00:21:46,527
‫- أجل؟‬
‫- "هل أنت (بوب)؟ معك (جيا)"‬

215
00:21:48,195 --> 00:21:52,533
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- "هل يمكننا التكلم؟"‬

216
00:21:57,830 --> 00:22:00,499
‫- من هذه؟‬
‫- (جيا)‬

217
00:22:00,708 --> 00:22:03,294
‫قالت إنها تريد التكلم‬

218
00:22:05,087 --> 00:22:08,883
‫يا للهول!‬
‫لم آت إلى هنا منذ زمن طويل‬

219
00:22:09,049 --> 00:22:13,637
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- حسناً، مرحباً بك أيضاً‬

220
00:22:15,514 --> 00:22:17,766
‫لديّ شيء لك، عمل‬

221
00:22:17,892 --> 00:22:22,479
‫لا تثقي بنا كفاية لبيع بضاعتنا‬
‫لكن تريدين أن نقوم بعمل من أجلك؟‬

222
00:22:23,355 --> 00:22:28,027
‫أسمع أموراً، هل أنتم بخير؟‬
‫تبقون بعيدين عن المتاعب‬

223
00:22:28,652 --> 00:22:33,866
‫إن سار هذا جيداً، أريد أن نناقش‬
‫إعادة إنشاء العلاقة بيننا‬

224
00:22:33,991 --> 00:22:36,076
‫ما المهمة؟‬

225
00:22:37,786 --> 00:22:40,664
‫- أريد منكم أن تفرغوا مخزناً‬
‫- من ماذا؟‬

226
00:22:41,123 --> 00:22:42,917
‫توجد فتاة جديدة في المدينة‬

227
00:22:43,083 --> 00:22:46,712
‫تعتقد أنها بارزة لأنه يمكنها معرفة الفرق‬
‫بين العملية البيزنطية والرومانية‬

228
00:22:46,837 --> 00:22:50,090
‫- حسناً، إذاً لديك منافسة‬
‫- بالكاد‬

229
00:22:50,341 --> 00:22:53,052
‫إنها مبتدئة وجدت قطعاً جيّدة‬

230
00:22:53,177 --> 00:22:56,096
‫- إلا أنها لا تعرف ما عليها القيام بها‬
‫- وأنت تعرفين؟‬

231
00:22:56,221 --> 00:22:58,265
‫لديّ بائع جاهز‬

232
00:23:03,103 --> 00:23:05,689
‫سنفكر في الأمر‬

233
00:23:08,859 --> 00:23:10,611
‫حسناً‬

234
00:23:11,737 --> 00:23:16,158
‫لا تفكرا كثيراً، أيّها السيدان‬

235
00:23:18,661 --> 00:23:22,665
‫هل تفكر حقاً في العمل معها‬
‫بعد ما فعلته بنا؟‬

236
00:23:24,625 --> 00:23:26,710
‫إنه عمل‬

237
00:23:32,798 --> 00:23:38,012
‫"(جيا) للسجاد الفارسي"‬

238
00:23:49,690 --> 00:23:52,944
‫بئساً، أتعلم أمراً؟‬
‫يجب أن أقفل، سأتصل بك لاحقاً‬

239
00:23:54,362 --> 00:23:55,988
‫إذاً؟‬

240
00:23:56,697 --> 00:23:58,783
‫أجل، نحن مهتمون‬

241
00:23:59,492 --> 00:24:01,285
‫ممتاز‬

242
00:24:02,286 --> 00:24:04,539
‫هذا كل ما تحتاج إليه‬

243
00:24:08,793 --> 00:24:10,586
‫هل من مشكلة؟‬

244
00:24:13,172 --> 00:24:17,218
‫هل ما زلت غاضباً‬
‫من الطريقة التي انتهت بها الأمور بيننا؟‬

245
00:24:18,261 --> 00:24:21,305
‫يجب أن تتعلم كيف تتخلى عن الأمور‬

246
00:24:22,557 --> 00:24:26,185
‫- هل الخرائط هنا؟‬
‫- أجل‬

247
00:24:26,978 --> 00:24:30,398
‫- ماذا عن الأمن؟‬
‫- (إيه دي تي)، مثل هنا‬

248
00:24:30,523 --> 00:24:35,695
‫- هل تعرفين وقت الاستجابة؟‬
‫- ٧ دقائق بحد أقصى‬

249
00:24:36,529 --> 00:24:38,239
‫حسناً‬

250
00:24:40,199 --> 00:24:43,035
‫حسناً، سنبقى على تواصل‬

251
00:24:46,956 --> 00:24:53,170
‫- بائع خاص، هل تعجبك؟‬
‫- (جيا)، أحبها‬

252
00:24:54,922 --> 00:24:58,968
‫إلا أنني لا أملك المال النقدي حالياً‬

253
00:25:01,971 --> 00:25:04,557
‫ما رأيك بالمقايضة؟‬

254
00:25:04,724 --> 00:25:08,227
‫- ماذا لديك؟‬
‫- حواسيب‬

255
00:25:08,519 --> 00:25:10,771
‫إنها بحال ممتازة‬

256
00:25:11,022 --> 00:25:12,732
‫طالما أن لا أحد يريد استخدام الكفالة‬

257
00:25:12,940 --> 00:25:15,985
‫(سميرف)، ماذا سأفعل بها؟‬

258
00:25:16,152 --> 00:25:18,237
‫ستجدين حلاً‬

259
00:25:21,490 --> 00:25:26,746
‫- حسناً، من أجلك‬
‫- (جيا)، (جيا)، (جيا)‬

260
00:25:30,207 --> 00:25:32,793
‫أصبحت (جوليا) كبيرة‬

261
00:25:34,003 --> 00:25:36,422
‫هل تذكرين سن الـ١٦؟‬

262
00:25:37,632 --> 00:25:42,678
‫- أذكره‬
‫- حظاً موفقاً‬

263
00:25:49,185 --> 00:25:52,104
‫لمَ لا تأت لمساعدتي‬
‫في إزالة البلاط في الحانة؟‬

264
00:25:52,313 --> 00:25:54,398
‫أحاول تفادي الحانات حالياً‬

265
00:25:54,607 --> 00:25:57,234
‫أجل، ما زلت مقلعاً عن الشراب؟‬

266
00:25:57,360 --> 00:25:59,612
‫- ما زلت مقلعاً عن الشراب، هذا جنوني‬
‫- صحيح‬

267
00:25:59,779 --> 00:26:01,614
‫سيصعب عليك فهم الأمر كثيراً‬

268
00:26:01,906 --> 00:26:06,744
‫لا أفهم لماذا لا يمكنك المجيء لمساعدتي‬
‫من دون احتساء شراب‬

269
00:26:08,663 --> 00:26:11,040
‫لا أرى سوى كاميرا واحدة‬

270
00:26:11,290 --> 00:26:13,918
‫قال (جاي) إنه يوجد حراس مسلحين‬

271
00:26:14,126 --> 00:26:17,672
‫وإن وقت استجابة (إيه دي تي) هو ٧ دقائق‬

272
00:26:17,797 --> 00:26:20,091
‫على الأرجح يوجد مستشعرات‬
‫على كل النوافذ والأبواب أيضاً‬

273
00:26:20,216 --> 00:26:21,926
‫حسناً، سندخل من السطح‬

274
00:26:22,093 --> 00:26:26,013
‫لا، نحن على مرأى الجميع هنا يا رجل‬
‫يوجد الكثير من الناس والمارة‬

275
00:26:26,138 --> 00:26:29,141
‫أجل، دعنا نبتعد بضع مبان‬
‫ونراقب المكان من هناك‬

276
00:26:29,308 --> 00:26:31,477
‫على الأرجح لديهم المستشعرات‬
‫على السطح أيضاً‬

277
00:26:31,602 --> 00:26:35,773
‫لا يمكننا أن نحفر من فوقه‬
‫سيؤدي هذا إلى ضجة كبيرة‬

278
00:26:36,023 --> 00:26:37,817
‫لن يتطلب الأمر سوى دقائق قليلة‬

279
00:26:37,942 --> 00:26:40,903
‫علينا أن نغطي فحسب الصوت‬
‫ليس بالأمر المهم‬

280
00:26:41,028 --> 00:26:44,240
‫- ربما‬
‫- بالتأكيد‬

281
00:26:45,491 --> 00:26:46,867
‫ممتاز‬

282
00:27:08,764 --> 00:27:12,226
‫اسمع، حاول أن تشغلها الآن‬

283
00:27:14,061 --> 00:27:17,648
‫ودعها تسير لفترة‬
‫واحرص على ألا ترتفع حرارتها‬

284
00:27:17,773 --> 00:27:19,150
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

285
00:27:19,275 --> 00:27:23,738
‫هل ما زلت غاضبة؟‬
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، بحقك‬

286
00:27:23,988 --> 00:27:28,242
‫لماذا لا تحتسين الجعة معي؟‬
‫وتفكرين في أمر آخر‬

287
00:27:29,994 --> 00:27:31,495
‫مرحباً، مرحباً يا (جيا)‬
‫كيف حالك؟‬

288
00:27:31,620 --> 00:27:36,375
‫(باز)، (جوليا)، أريدك أن تنقل‬
‫أجهزة الحاسوب إلى هذا العنوان‬

289
00:27:36,751 --> 00:27:39,253
‫وفي المرة المقبلة‬
‫وفر على (سميرف) العناء، مفهوم؟‬

290
00:27:39,378 --> 00:27:41,505
‫فكر في المجوهرات‬

291
00:27:47,636 --> 00:27:49,764
‫الدخول من السطح‬
‫سيكون أصعب مما توقعنا‬

292
00:27:49,889 --> 00:27:52,975
‫- لماذا؟‬
‫- قاموا بصيانته قبل ثلاث سنوات‬

293
00:27:53,100 --> 00:27:57,313
‫- وضعوا ألواحاً فولاذية وعوارض على طوله‬
‫- سنستخدم مقص بلازما‬

294
00:27:58,355 --> 00:28:01,108
‫على الأرجح سيحترق السطح‬

295
00:28:02,651 --> 00:28:05,154
‫أعتقد أنني أعرف ما علينا فعله‬

296
00:28:05,321 --> 00:28:07,656
‫- إلا أن الصوت سيكون مرتفعاً‬
‫- لأي درجة؟‬

297
00:28:07,823 --> 00:28:11,494
‫تعلم، كصوت إطلاق النار‬

298
00:28:11,869 --> 00:28:16,665
‫- حسناً، يمكنني إيجاد حل‬
‫- سأبدأ بالعمل‬

299
00:28:53,118 --> 00:28:56,705
‫أجل، كيف الحال يا محبي (كارسون)‬

300
00:28:56,831 --> 00:29:00,000
‫هذا صديقكم (كارسون)‬
‫يا للعجب! اشتقت إليكم‬

301
00:29:00,125 --> 00:29:02,670
‫كيف الحال يا صديقي؟‬
‫كيف الحال؟ أجل‬

302
00:29:02,795 --> 00:29:05,297
‫انظروا إلى هذا‬
‫هل تمزحون معي؟‬

303
00:29:05,422 --> 00:29:07,967
‫هل أنتم مستعدون للعب؟‬
‫أعرف أنني جاهز‬

304
00:29:08,092 --> 00:29:09,677
‫- هل أنتم مستعدون للعب؟‬
‫- أجل! يا للروعة‬

305
00:29:09,802 --> 00:29:14,223
‫أجل، هيّا بنا، هيّا!‬
‫زيدوا الحماس! أجل‬

306
00:29:14,390 --> 00:29:18,352
‫من هؤلاء الفتيات الجميلات من (أوشينسايد)‬
‫الموجودات هنا الليلة؟‬

307
00:29:18,477 --> 00:29:23,399
‫يا للروعة، يا لها من مجموعة الليلة‬
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً‬

308
00:29:23,983 --> 00:29:26,652
‫أنت، تعالي إلى هنا‬

309
00:29:31,907 --> 00:29:33,534
‫حسناً، حسناً‬
‫ما رأيكم يا رفاق؟‬

310
00:29:33,659 --> 00:29:37,162
‫إلى كم من محاولة ستحتاج (آشلي)‬
‫لتملأ فمها؟‬

311
00:29:37,329 --> 00:29:40,791
‫لا أعرف، فلنكتشف ذلك‬
‫هيّا، هيّا‬

312
00:29:40,916 --> 00:29:46,088
‫ابتهجوا جميعكم! هيّا بنا‬
‫أجل يا (آشلي)، (آشلي)‬

313
00:29:46,338 --> 00:29:49,300
‫حسناً، على رسلك‬
‫حسناً، حسناً، انزلي‬

314
00:29:49,466 --> 00:29:51,760
‫ابدأي، لا تخافي‬

315
00:29:52,011 --> 00:29:56,265
‫- أجل‬
‫- المحاولة الأولى، ماذا؟‬

316
00:29:56,390 --> 00:29:59,101
‫بئساً، كنت ترغبين في اللعب معي‬
‫أليس كذلك؟‬

317
00:29:59,226 --> 00:30:01,896
‫نحب معجبينا‬
‫احرصوا على تفقد السلع‬

318
00:30:02,021 --> 00:30:07,985
‫تكلموا معنا على (باتريون) حيث توجد كل الأمور‬
‫الجيدة، تعرفون ما عليكم فعله، بئساً‬

319
00:30:08,110 --> 00:30:10,571
‫يا رفاق، لدينا محلي آخر في المنزل‬

320
00:30:10,696 --> 00:30:13,699
‫يحاول الحصول على طاقة (كارسون)، صحيح؟‬

321
00:30:13,949 --> 00:30:16,035
‫كيف الحال يا صديقي؟‬

322
00:30:16,577 --> 00:30:20,039
‫صوتكم مرتفع جداً‬
‫يجب أن تتوقفوا عن هذا‬

323
00:30:22,207 --> 00:30:24,627
‫شاهدوا مفسد المتعة من (أوشينسايد)‬

324
00:30:24,835 --> 00:30:29,924
‫إنه أصغر سناً من مفسد المتعة الاعتيادي‬
‫إلا أنه غالباً ما يكون مملاً ومفسداً للمتعة بقدره‬

325
00:30:31,050 --> 00:30:34,428
‫نحن نمزح يا صديقي، كل شيء بخير‬
‫سنخفض أصواتنا‬

326
00:30:34,929 --> 00:30:37,973
‫ارحلوا من هنا جميعكم، الآن‬

327
00:30:39,308 --> 00:30:41,393
‫- هيّا يا (آشلي)‬
‫- ماذا؟‬

328
00:30:41,518 --> 00:30:45,064
‫- انهضي يا (آشلي)‬
‫- ماذا؟ مهلاً، مهلاً يا عزيزتي‬

329
00:30:45,230 --> 00:30:47,733
‫لم ننتهِ بعد، إلى أين تذهبان؟‬
‫لم ننتهِ بعد‬

330
00:30:47,858 --> 00:30:49,568
‫- ماذا؟‬
‫- هيّا، فلنرحل‬

331
00:30:49,693 --> 00:30:54,406
‫- فليخرج الجميع‬
‫- ماذا؟ ما هذا الهراء؟‬

332
00:30:54,740 --> 00:30:56,116
‫يا رفاق‬

333
00:30:56,241 --> 00:30:59,411
‫يا محبي (كارسون)، هل تريدون أن تروا‬
‫عراكاً مع أحد سكان (أوشينسايد)؟‬

334
00:30:59,536 --> 00:31:03,749
‫هيّا، هيّا‬
‫هل تمزح معي يا صديقي؟‬

335
00:31:03,916 --> 00:31:06,961
‫لا أعرف ما هي مشكلتك يا صديقي‬

336
00:31:10,339 --> 00:31:12,049
‫حسناً، مهلاً يا صديقي...‬

337
00:31:12,216 --> 00:31:14,843
‫عليكم أن تستمروا بهذا الهراء‬
‫في مكان آخر، مفهوم؟‬

338
00:31:15,010 --> 00:31:20,599
‫إن رأيتكم في (أوشينسايد) مجدداً‬
‫سيكون بيننا مشاكل حقيقية، مفهوم؟‬

339
00:34:25,485 --> 00:34:26,987
‫هل حصل عليه؟‬

340
00:34:29,823 --> 00:34:33,785
‫هل أنتم بخير؟ سبع دقائق‬
‫هيّا بنا‬

341
00:35:10,072 --> 00:35:11,615
‫بئساً‬

342
00:35:14,534 --> 00:35:15,911
‫هيّا!‬

343
00:35:26,296 --> 00:35:29,299
‫"(جيا) للسجاد الفارسي"‬

344
00:35:33,387 --> 00:35:38,850
‫سيّدة (كودي)، هل فكرت في إرسال (آندرو)‬
‫إلى مدرسة مناسبة أكثر للنزعة لديه؟‬

345
00:35:39,017 --> 00:35:42,145
‫ربما واحدة تملك برنامجاً جيداً‬
‫لتدريب شرطة الاحتياط‬

346
00:35:43,897 --> 00:35:48,819
‫- هل تقولين إن وقته هنا انتهى؟‬
‫- أجل‬

347
00:35:54,324 --> 00:35:55,909
‫ماذا عن (جوليا)؟‬

348
00:35:56,034 --> 00:36:01,707
‫أعتقد أن ما حدث هنا في نهاية الأسبوع‬
‫هو إشارة على مشكلة أكبر مع (جوليا)‬

349
00:36:03,458 --> 00:36:06,586
‫- وماذا تكون؟‬
‫- لا يتم تحديها‬

350
00:36:07,045 --> 00:36:09,798
‫وكأنه يوجد شيء يعيقها‬

351
00:36:11,967 --> 00:36:16,638
‫أعتقد أن مع القليل من التشجيع‬
‫وبرنامج صفوف مشدد أكثر‬

352
00:36:16,763 --> 00:36:19,641
‫قد تتمكن (جوليا) من تحقيق إمكاناتها‬

353
00:36:19,766 --> 00:36:24,730
‫مع دعمنا جميعنا هنا‬
‫ودعمكم في المنزل‬

354
00:36:45,417 --> 00:36:49,087
‫عملت مع والدتك لـ٣٠ عاماً‬
‫كنا أشبه بعائلة‬

355
00:36:49,212 --> 00:36:52,215
‫وتخليت عنا حالما ماتت‬

356
00:36:52,382 --> 00:36:57,012
‫- ما كانت لتسمح لك بفعل ذلك قط‬
‫- كانت (سميرف) لتفعل الأسوأ‬

357
00:36:58,013 --> 00:37:01,683
‫كان قراراً يخص العمل‬

358
00:37:01,850 --> 00:37:04,728
‫كانت ستقول لك ألا تقطع التواصل نهائياً‬

359
00:37:04,895 --> 00:37:09,858
‫لن يكون زبائني سعداء بهذا‬
‫لذا يجب أن تنتبه لنفسك‬

360
00:37:10,067 --> 00:37:12,152
‫لأنني أعلم أنك تعتقد أنك الأقوى‬

361
00:37:12,277 --> 00:37:16,448
‫- إلا أنه يوجد دائماً من هو أكبر منك‬
‫- هل انتهيت؟‬

362
00:37:17,991 --> 00:37:20,327
‫سيدفع التأمين مقابل المبنى والسجاد‬

363
00:37:20,452 --> 00:37:25,290
‫أما الباقي فهو تكفير‬
‫لعدم ولائك لعائلتي‬

364
00:37:26,458 --> 00:37:31,505
‫أنت من قطعت طرق التواصل وليس نحن‬

365
00:37:48,885 --> 00:37:53,473
‫لعبة مصغرة لجندي مقابل ٣٢٥ دولاراً‬

366
00:38:00,731 --> 00:38:03,859
‫هذا أشبه بقدح شراب يساوي ألف دولار ‬

367
00:38:04,776 --> 00:38:07,279
‫- أجل، أزيلوه من حصتي‬
‫- أجل، لا يهم‬

368
00:38:07,404 --> 00:38:10,115
‫يجب أن نضع كل شيء في خزنة‬

369
00:38:10,240 --> 00:38:13,785
‫- هذه فكرة جيّدة‬
‫- كم قيمة هذا؟‬

370
00:38:15,871 --> 00:38:18,081
‫- ٥ آلاف‬
‫- ٥ آلاف؟ هذا جيّد‬

371
00:38:18,206 --> 00:38:19,583
‫مرحباً‬

372
00:38:21,084 --> 00:38:26,173
‫يجب أن نهدأ‬
‫هل لديك ولاعة؟‬

373
00:38:26,548 --> 00:38:28,842
‫- من هذا الرجل؟‬
‫- ماذا؟‬

374
00:38:29,134 --> 00:38:31,845
‫متى بدأت تدخن الماريجوانا؟‬

375
00:38:34,931 --> 00:38:37,476
‫منذ عودتي من الصحراء‬

376
00:38:46,026 --> 00:38:48,695
‫- يمكننا شراء سيجارة‬
‫- حسناً‬

377
00:38:48,945 --> 00:38:53,533
‫- كيف تقبلت (جيا) الأمر؟‬
‫- تفهمته‬

378
00:38:54,826 --> 00:39:00,499
‫- لا، لا، اكتفيت يا رجل‬
‫- بسبب والدتك؟‬

379
00:39:03,168 --> 00:39:07,381
‫لا، لأنه لديّ عمل للقيام به لاحقاً‬

380
00:39:10,675 --> 00:39:15,847
‫كانت أمك لتحب ما فعلناه الليلة‬

381
00:39:15,972 --> 00:39:20,310
‫- كانت تكره (جيا)‬
‫- حقاً؟ لماذا؟‬

382
00:39:21,395 --> 00:39:23,980
‫تشبه (سميرف) كثيراً‬

383
00:39:24,773 --> 00:39:28,902
‫هذا سبب وجيه‬
‫هذا سبب وجيه جداً‬

384
00:39:29,361 --> 00:39:34,282
‫(رين)، (رين)‬
‫أقول لك... (رين)؟‬

385
00:39:34,908 --> 00:39:37,411
‫بئساً، هذا هراء‬

386
00:39:37,536 --> 00:39:39,079
‫ماذا حدث؟‬

387
00:39:39,204 --> 00:39:41,873
‫ألغت موعدنا مجدداً هذا الأسبوع‬

388
00:39:43,500 --> 00:39:46,044
‫إنه أسبوع، ستكون بخير، اهدأ‬

389
00:39:46,169 --> 00:39:49,089
‫أجل يا رجل، إلا أنه أسبوع آخر‬
‫لن أتمكن من رؤيته به‬

390
00:39:49,256 --> 00:39:53,301
‫ابنك طفل، لن يذكر شيئاً‬
‫من هذا على أيّ حال‬

391
00:39:54,469 --> 00:39:56,972
‫لماذا سأصغي إليك؟‬

392
00:39:57,139 --> 00:40:02,894
‫في الحقيقة، بسببك لا يمكنني رؤية ابني‬
‫إلا إن قررت (رين) أن لا مانع بذلك‬

393
00:40:04,354 --> 00:40:06,523
‫ما الذي تتكلم عنه؟‬

394
00:40:07,190 --> 00:40:10,277
‫أنه كان علينا أخذه‬
‫عندما قلت إن هذا مناسب‬

395
00:40:10,402 --> 00:40:12,112
‫هل تسمعني؟‬

396
00:40:12,320 --> 00:40:16,533
‫ما الأمر؟ هل يتعلق الأمر بالطفل حتى؟‬

397
00:40:17,367 --> 00:40:21,204
‫أم يتعلق بحقيقة أن (رين)‬
‫ممسكة بك بإحكام؟‬

398
00:40:22,873 --> 00:40:25,667
‫تتحكم بك كما تريد‬

399
00:40:49,441 --> 00:40:51,526
‫ماذا تفعل؟‬

400
00:40:51,735 --> 00:40:54,196
‫- الجو حار‬
‫- أجل؟‬

401
00:40:54,863 --> 00:40:56,907
‫يجب أن تنزلي إلى الماء‬

402
00:40:57,282 --> 00:41:00,535
‫- سأرتدي لباس السباحة‬
‫- انزلي فحسب‬

403
00:41:00,911 --> 00:41:02,996
‫ليس بالأمر المهم‬

404
00:41:03,121 --> 00:41:05,790
‫هيّا، رأيتك عارية من قبل‬

405
00:41:29,397 --> 00:41:31,107
‫توقف!‬

406
00:41:41,785 --> 00:41:43,870
‫يمكنك ابتلاعه‬

407
00:41:44,788 --> 00:41:46,164
‫لا‬

408
00:41:53,838 --> 00:41:55,215
‫توقف‬

409
00:41:58,051 --> 00:42:00,637
‫يا للعجب!‬

410
00:42:09,854 --> 00:42:16,903
‫- لا، لا، اقتربت كثيراً‬
‫- لا؟ أجل، أجل‬

411
00:42:31,918 --> 00:42:33,878
‫(جوليا)‬

412
00:42:36,047 --> 00:42:41,386
‫يجب أن ترتدي الملابس أمام أخوتك‬

413
00:42:43,179 --> 00:42:45,390
‫هل ترغبين في الانضمام؟‬

414
00:42:58,820 --> 00:43:03,241
‫تشبهين الجرذ الغارق‬

415
00:43:05,619 --> 00:43:07,871
‫ما رأيك بالدخول وتجفيف نفسك؟‬

416
00:43:08,163 --> 00:43:10,707
‫لا بأس، لديّ قميصي‬

417
00:43:23,178 --> 00:43:27,724
‫- ذهبت إلى مدرستك اليوم‬
‫- أجل؟‬

418
00:43:28,433 --> 00:43:35,106
‫- أجل، تكلمت مع نائب المدير‬
‫- وماذا بعد؟‬

419
00:43:47,661 --> 00:43:51,206
‫- سيتم طردك‬
‫- ماذا؟‬

420
00:43:52,082 --> 00:43:56,336
‫أقصد، أنا...‬
‫حاولت أن أغير رأيها‬

421
00:43:57,045 --> 00:43:59,714
‫إلا أنني لم أتمكن من فعل شيء‬

422
00:43:59,881 --> 00:44:04,177
‫- إلى أيّ مدرسة سأذهب؟‬
‫- سنجد حلاً‬

423
00:44:08,556 --> 00:44:11,017
‫لا تسهري لوقت متأخر‬

424
00:44:17,232 --> 00:44:19,567
‫طاب مساؤك يا (آندرو)‬

425
00:44:27,701 --> 00:44:29,285
‫سأخلد للنوم‬

426
00:44:29,411 --> 00:44:32,789
‫- لا، مهلاً، (جوليا)، (جوليا)‬
‫- توقف يا (باز)‬

427
00:46:05,173 --> 00:46:08,301
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

