﻿1
00:00:34,993 --> 00:00:37,746
"جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث خيالية"

2
00:01:58,952 --> 00:02:01,496
"وزارة العدل"

3
00:02:01,579 --> 00:02:02,455
!يا للهول

4
00:02:02,539 --> 00:02:05,041
.أعجز عن تأدية أية حركات جيدة -
!يا للهول -

5
00:02:05,125 --> 00:02:06,042
ماذا فعلت؟

6
00:02:06,126 --> 00:02:07,252
أنا؟ -
.نعم -

7
00:02:07,794 --> 00:02:10,588
.اللعنة -
.لم أفعل الكثير -

8
00:02:10,672 --> 00:02:11,840
.اللعنة

9
00:02:11,923 --> 00:02:13,675
.سأربح هذه المرة -
هل أنت متزوج؟ -

10
00:02:14,634 --> 00:02:15,552
{\an8}.لا

11
00:02:15,635 --> 00:02:16,970
{\an8}.مرحبًا -
ما هذا؟ -

12
00:02:17,053 --> 00:02:19,556
{\an8}هل راودك كابوس يا رئيس مجلس الإدارة "جو"؟

13
00:02:20,140 --> 00:02:22,225
{\an8}.لا بد أن النوم هنا غير مريح

14
00:02:22,809 --> 00:02:24,811
{\an8}.لا يمكنني العيش في مكب نفايات كهذا

15
00:02:24,894 --> 00:02:27,021
{\an8}،ظهري يؤلمني
ولماذا هناك الكثير من الحشرات؟

16
00:02:29,190 --> 00:02:33,653
{\an8}هناك مكان يُدعى الشقة العلوية
.أعلى مركز الاحتجاز هذا

17
00:02:34,445 --> 00:02:38,158
{\an8}بعد ترميمها العام الماضي
.أصبحت أكثر اتساعًا وحماماتها أنظف

18
00:02:38,241 --> 00:02:40,577
{\an8}.سمعت أن كل المجرمين الأثرياء هناك

19
00:02:40,660 --> 00:02:43,204
{\an8}يمكنك الانتقال إلى هناك
.عن طريق رشوة الحراس

20
00:02:44,956 --> 00:02:47,125
{\an8}الشقة العلوية في مركز الاحتجاز هذا؟

21
00:02:47,792 --> 00:02:49,669
{\an8}!لا يمكن لـ"كيو جين" فعل هذا

22
00:02:49,752 --> 00:02:51,129
{\an8}ماذا قلت للتو؟

23
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}لا يمكنك؟

24
00:02:53,214 --> 00:02:56,384
{\an8}،كنت محاميًا في شركة محاماة معروفة

25
00:02:57,093 --> 00:02:59,804
{\an8}!"وكنت نائبًا عندما كنت أعيش في "غانغنام

26
00:03:00,388 --> 00:03:02,223
من يهتم بهذا في السجن؟

27
00:03:02,307 --> 00:03:04,684
.القوة الجسدية هي القانون هنا

28
00:03:04,767 --> 00:03:05,768
.مهلًا

29
00:03:06,436 --> 00:03:08,479
البارحة واليوم الذي قبله
واليوم الذي قبل البارحة

30
00:03:08,563 --> 00:03:10,773
.غسل "كيو جين" كل الأطباق

31
00:03:10,857 --> 00:03:11,858
…أيها

32
00:03:12,400 --> 00:03:15,069
.علاقات وحب غير مشروع وفساد وابتزاز

33
00:03:15,153 --> 00:03:17,739
.كنت محاميًا خبيرًا ينظف بعد تلك القضايا

34
00:03:17,822 --> 00:03:20,533
.سأجعل الأطباق براقة ونظيفة

35
00:03:20,617 --> 00:03:21,868
.يا لك من وغد

36
00:03:27,457 --> 00:03:29,667
من يغسل الأطباق في المرحاض؟

37
00:03:31,294 --> 00:03:32,629
.عزيزي

38
00:03:38,426 --> 00:03:39,719
."سانغ آه"

39
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
."سانغ آه"

40
00:03:43,765 --> 00:03:44,891
."يا للهول! "سانغ آه

41
00:03:46,184 --> 00:03:47,894
!"سانغ آه"، لا، أرجوك، "سانغ إيه"

42
00:03:51,397 --> 00:03:52,523
.اشتقت إليك

43
00:03:54,275 --> 00:03:55,360
."سانغ آه"

44
00:03:57,070 --> 00:03:58,446
كيف حالك؟

45
00:03:59,864 --> 00:04:01,199
كيف حالك؟

46
00:04:07,705 --> 00:04:08,873
.عزيزي

47
00:04:12,543 --> 00:04:14,629
.يظهر التوتر على رقبتك قليلًا

48
00:04:15,505 --> 00:04:17,173
هل أريك ما يمكنني فعله؟

49
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
.حسنًا -
.حسنًا -

50
00:04:25,932 --> 00:04:28,226
.إنه شعور جميل، هذا جميل

51
00:04:29,227 --> 00:04:31,771
،عندما كنت في الخارج

52
00:04:31,854 --> 00:04:34,399
."كان الناس يسمونني "الحطب والطوب

53
00:04:34,482 --> 00:04:38,069
سأحتاج إلى ثلاث ساعات على الأقل
.لتسكين الطوب الذي أعتبره كتفيّ

54
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
.يداك قويتان جدًا

55
00:04:40,405 --> 00:04:43,366
،عليك أن تحددي نقاط العلاج بالضغط

56
00:04:43,449 --> 00:04:45,535
.ومن ثم التخلص من التوتر -
.حسنًا -

57
00:04:46,244 --> 00:04:48,913
يا للهول! لا بد أنك عانيت
من انضغاط في الفقرات

58
00:04:49,497 --> 00:04:53,584
.بينما أنا هنا، سأساعدك على شفائه كليًا

59
00:04:55,295 --> 00:04:58,339
،يبدو أنني قابلت طبيبة بارعة في السجن
!يا للهول

60
00:04:58,423 --> 00:05:00,508
.أعرف ما الخطب عندما ألمسه

61
00:05:01,426 --> 00:05:04,220
.أيتها السجينة 4815، أحضري لي السلة -
.يا للهول! تفضلي -

62
00:05:04,304 --> 00:05:05,805
"وجبة راميون بفطيرة الشوكولاتة"

63
00:05:05,888 --> 00:05:07,557
.لنر

64
00:05:09,183 --> 00:05:10,268
.هذا يبدو جيدًا

65
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
"الفول السوداني المقرمش"

66
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
.يا للروعة -
هل ستأخذ تلك؟ -

67
00:05:14,230 --> 00:05:15,732
"نودلز محمصة"

68
00:05:16,482 --> 00:05:19,277
.تفضلي، اقبلي هذه المجاملة الخاصة -
.كم هذا لطيف -

69
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
!يا للهول

70
00:05:20,945 --> 00:05:25,366
.لم أفعل ذلك لأحصل على هذا منك

71
00:05:25,450 --> 00:05:27,452
.شكرًا جزيلًا على الوجبة الخفيفة

72
00:05:34,542 --> 00:05:35,793
.يا 5450

73
00:05:36,794 --> 00:05:39,630
،علقي هذه هنا
.يوجد الكثير من أشعة الشمس هنا

74
00:05:40,256 --> 00:05:42,633
كيف يمكنك التأقلم
مع هذا المكان القذر بهذه السرعة؟

75
00:05:42,717 --> 00:05:46,054
.منذ أن أتيت إلى هنا، لم أحظ بنوم هانئ قط

76
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
تأكلين جيدًا وتنامين جيدًا
.وتقومين بأعمالك جيدًا

77
00:05:49,932 --> 00:05:52,226
يا للهول! هل وُلدت لتعيشي في السجن؟

78
00:05:52,977 --> 00:05:55,688
هل لديك سجلّ إجرامي؟

79
00:05:57,940 --> 00:05:59,984
.أماكن المعيشة كلها متشابهة

80
00:06:03,154 --> 00:06:04,197
أتريدين بعضًا منه؟

81
00:06:07,241 --> 00:06:10,119
.سانغ آه"، لا تبدين اجتماعية جدًا"

82
00:06:11,537 --> 00:06:12,997
،عندما أتيت إلى هنا

83
00:06:13,081 --> 00:06:15,833
.أدركت أنني أهدرت حياتي بأكملها

84
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
.اسمعي

85
00:06:18,669 --> 00:06:21,589
هل رأيت "سيو جين تشيون" اليوم؟

86
00:06:21,672 --> 00:06:22,757
.لا

87
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
.خرجت لرؤية محاميها

88
00:06:25,218 --> 00:06:26,511
لماذا لم تعد بعد؟

89
00:06:26,594 --> 00:06:29,388
.قللوا ساعات الزيارة إلى ثوان

90
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
،لدينا ساعات زيارة منتظمة

91
00:06:31,557 --> 00:06:34,852
.لكنها تحظى بساعات زيارة خاصة مع محاميها

92
00:06:34,936 --> 00:06:37,688
.هذا يُدعى تسلسلًا هرميًا يا صديقتي

93
00:06:37,772 --> 00:06:42,026
،نرتدي الزي نفسه
.لكن لا نتساوى في أساليب الحياة

94
00:06:42,985 --> 00:06:45,530
.هذا المكان يشبه "هيرا بالاس" تمامًا

95
00:06:46,405 --> 00:06:47,865
.سيدة الشقة العلوية

96
00:06:48,491 --> 00:06:52,286
،أنا أعيش في العنبر العلوي
.وأنت تعيشين في الأسفل أيتها الشقية

97
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
شقية"؟"

98
00:06:53,871 --> 00:06:56,165
لماذا تصفينني دائمًا بالشقية؟

99
00:06:56,249 --> 00:06:59,669
!أنا زوجة نائب في المجلس التشريعي

100
00:07:03,589 --> 00:07:05,383
.سمعت أن أهل زوجك تبرؤوا منكما

101
00:07:05,466 --> 00:07:10,096
!لا -
اذهبي وعلقي الغسيل بشكل جيد -

102
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
.إن أردت النجاة

103
00:07:19,188 --> 00:07:22,316
…"منذ أن استولت أمك على مؤسسة "تشيونغ إيه

104
00:07:22,817 --> 00:07:26,362
،"أقصد السيدة في "سيونغبوك دونغ

105
00:07:26,446 --> 00:07:28,364
.انخفضت أسعار أسهم المجموعة إلى النصف

106
00:07:28,948 --> 00:07:32,410
،المساهمون غاضبون
،وبناءً على نتائج الاستئناف

107
00:07:32,493 --> 00:07:34,787
.أغلبهم يريدون فصلك

108
00:07:36,080 --> 00:07:38,666
.لهذا يجب أن تستعد جيدًا من أجل الاستئناف

109
00:07:38,749 --> 00:07:41,627
.جد طريقة لإخراجي لعدم توفر الأدلة الكافية

110
00:07:42,753 --> 00:07:45,590
إنها الطريقة الوحيدة
."لاستعادة مؤسسة "تشيونغ إيه

111
00:07:46,340 --> 00:07:51,721
"تقول الشائعات إن السيدة في "سيونغبوك دونغ
.على وشك التخلص من المؤسسة

112
00:07:52,305 --> 00:07:54,724
.سبق ووجدت مشتريًا محتملًا

113
00:07:54,807 --> 00:07:56,350
ماذا؟

114
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
.هذا غير مقبول

115
00:07:58,394 --> 00:08:00,688
كيف تجرؤ على لمس مؤسستي؟

116
00:08:00,771 --> 00:08:01,689
من المشتري؟

117
00:08:02,273 --> 00:08:03,733
…إنها

118
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
…لا تقل لي

119
00:08:09,489 --> 00:08:10,865
سو ريون سيم"؟"

120
00:08:10,948 --> 00:08:13,659
"(اتفاقية حيازة مؤسسة (تشيونغ إيه"

121
00:08:13,743 --> 00:08:14,619
"(مؤسسة (تشيونغ إيه"

122
00:08:14,702 --> 00:08:17,914
لم أعتقد أنك ستتخلين
.عن المؤسسة بهذه السرعة

123
00:08:17,997 --> 00:08:20,416
.لم أهتم قط لأمر المؤسسة على أي حال

124
00:08:21,000 --> 00:08:22,877
.كان زوجي هو المهووس بها

125
00:08:22,960 --> 00:08:26,881
.لكن سمعة المؤسسة دُمرت بسبب أختي

126
00:08:26,964 --> 00:08:29,008
لماذا تريدين الاستحواذ عليها؟

127
00:08:29,091 --> 00:08:30,092
.توقفي عن التقصّي

128
00:08:30,885 --> 00:08:33,054
.لم لا؟ أنت أيضًا شعرت بالفضول

129
00:08:33,137 --> 00:08:37,141
ليس الأمر وكأن المؤسسة التعليمية
.تدرّ لك المال

130
00:08:37,642 --> 00:08:40,228
هل تفعل هذا بدافع النبل؟

131
00:08:40,311 --> 00:08:42,355
.صحيح، غسيل الأموال

132
00:08:43,731 --> 00:08:45,983
،هكذا كانت تُدار المؤسسة

133
00:08:47,360 --> 00:08:50,446
لذا لا عجب في أنها كانت
.مليئة بالفساد الخفي

134
00:08:52,323 --> 00:08:53,991
.تحققي من الشروط من فضلك

135
00:08:54,659 --> 00:08:56,744
.أودّ الشروع في العمل فورًا

136
00:08:56,827 --> 00:08:58,913
"سيموون"

137
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
.سنوقّعه بأسرع ما يمكن

138
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
.أمي، لديّ أخبار جيدة

139
00:09:07,713 --> 00:09:08,923
ما الأمر؟

140
00:09:09,006 --> 00:09:13,177
"قال السيد "ما" إنني سألتحق بجامعة "سول
.الوطنية للموسيقى إن حصلت على توصية المدير

141
00:09:13,261 --> 00:09:16,138
،كانت درجاتي تخيفني
.لكن ليس لديّ ما أقلق بشأنه

142
00:09:16,222 --> 00:09:17,348
ألست سعيدة من أجلي؟

143
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
.يجب أن أبقى بخير حتى موعد اختبار الأداء

144
00:09:20,268 --> 00:09:21,519
."سيوك كيونغ"

145
00:09:22,436 --> 00:09:24,939
.لن أطلب منك الالتحاق بجامعة "سول" الوطنية

146
00:09:26,023 --> 00:09:29,277
،وإن أردت التوقف عن الغناء
.يمكنك فعل ذلك أيضًا

147
00:09:29,360 --> 00:09:32,280
.ظننت أنك تغنين رغمًا عنك بسبب والدك

148
00:09:33,823 --> 00:09:37,368
،غنّيت لأتجنب أن يضربني أبي
.لكنني لا أكره الموسيقى

149
00:09:37,868 --> 00:09:39,537
"لأصبح مغنية مشهورة في "كوريا

150
00:09:39,620 --> 00:09:42,290
"يجب أن ألتحق بجامعة "سول
.الوطنية قبل أن أذهب للدراسة في الخارج

151
00:09:42,873 --> 00:09:45,793
،بدلًا من أن تصبحي مشهورة

152
00:09:45,876 --> 00:09:48,838
.آمل أن تصبحي فتاة تحب عملها

153
00:09:50,423 --> 00:09:54,218
لا تقلقي بشأن رأي الآخرين
.وافعلي شيئًا يجعلك سعيدة

154
00:09:54,302 --> 00:09:56,596
.لا أحد ينجح في فعل أشياء تجعله سعيدًا

155
00:09:57,179 --> 00:09:58,598
،كان أبي يقول لي دائمًا

156
00:09:58,681 --> 00:10:02,143
يجب أن أدفع الثمن
.إن كنت لا أريد العيش كالخنازير

157
00:10:04,186 --> 00:10:06,105
.يستحق بعض الاحترام بطريقة ما

158
00:10:06,188 --> 00:10:08,691
.لم أره قط ينام أكثر من ثلاث ساعات

159
00:10:09,233 --> 00:10:10,151
.أتيت باكرًا

160
00:10:10,985 --> 00:10:11,861
.مرحبًا

161
00:10:11,944 --> 00:10:13,738
.أتيتما في الوقت المناسب -
.مرحبًا -

162
00:10:13,821 --> 00:10:15,323
.تفضلا بالجلوس

163
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
هل دعوت "رو نا"؟

164
00:10:17,783 --> 00:10:20,745
،اختبار الأداء الخاص بك اقترب
.فلنتناول وجبة جميلة معًا

165
00:10:24,373 --> 00:10:27,501
،أراك كثيرًا مؤخرًا
ألا يوجد عمل بدوام جزئي اليوم؟

166
00:10:28,127 --> 00:10:30,880
لا بد أنه من اللطيف أن تحظى بوقت فراغ
.بعد تركك الجامعة

167
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
هل تركت الجامعة؟

168
00:10:32,423 --> 00:10:35,676
ألم تكن تعلم؟ تركت في اختبار دخول الجامعة

169
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
.واختبار الأداء، لذلك فقدت لياقتها

170
00:10:38,346 --> 00:10:40,890
لماذا تركت الجامعة
بعد أن ربحت الجائزة الكبرى؟

171
00:10:41,807 --> 00:10:43,768
متى اتخذت هذا القرار؟ متى؟

172
00:10:43,851 --> 00:10:45,603
لماذا فعلت ذلك؟

173
00:10:45,686 --> 00:10:47,229
لماذا تبالغ في رد فعلك؟

174
00:10:47,938 --> 00:10:48,856
.اهتم بشؤونك الخاصة

175
00:10:52,777 --> 00:10:55,196
.حسنًا، فلنطلب الطبق الرئيسي أولًا

176
00:10:56,113 --> 00:10:57,406
ماذا تريدين يا "رو نا"؟

177
00:11:06,957 --> 00:11:09,460
هذا هو المال
.الذي أعطيتني إياه المرة السابقة

178
00:11:09,543 --> 00:11:11,087
.كان مُبالغًا فيه بعض الشيء

179
00:11:11,170 --> 00:11:13,005
.هذا ليس كثيرًا

180
00:11:13,089 --> 00:11:15,883
.لحين عودة أمك، أنا هنا من أجلك

181
00:11:15,966 --> 00:11:19,303
،أعمل بدوام جزئي
.لذا أستطيع جني المال لنفسي

182
00:11:20,554 --> 00:11:21,806
."رو نا"

183
00:11:21,889 --> 00:11:25,393
،أنت موهوبة جدًا
.لا يجوز أن تتخلي عن الموسيقى

184
00:11:26,018 --> 00:11:28,229
إن ارتدت جامعة من اختيارك

185
00:11:28,312 --> 00:11:30,523
.فسيكون ذلك عونًا كبيرًا لأمك

186
00:11:30,606 --> 00:11:32,441
.سيكون هذا تصرفًا وقحًا مني

187
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
أنت تعرفين كيف تم قبولي
.في ثانوية "تشيونغ إيه" للفنون

188
00:11:35,277 --> 00:11:37,196
.لم يكن ذلك خطأك

189
00:11:37,863 --> 00:11:39,448
.أمك تدفع الثمن أيضًا

190
00:11:42,952 --> 00:11:45,287
.يجب أن تفكري في الأمر أكثر

191
00:11:46,497 --> 00:11:49,625
أريد حقًا أن أراك

192
00:11:49,708 --> 00:11:54,213
.مغنية عظيمة في المستقبل

193
00:11:59,093 --> 00:12:00,594
.لا بد أن عنقك بارد

194
00:12:03,264 --> 00:12:06,976
يجب أن تحذري ألّا تُصابي بالزكام
.قبل الاختبار

195
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
.احتفظي به

196
00:12:16,152 --> 00:12:18,028
.هيا بنا، سيبرد الطعام

197
00:12:34,086 --> 00:12:38,757
"إرساء النظام"

198
00:13:26,013 --> 00:13:29,391
.دان تاي جو"، أنت لا تستحق الحياة"

199
00:13:30,100 --> 00:13:32,853
.سأحرص على إنهاء حياتك بيديّ هاتين

200
00:13:36,148 --> 00:13:37,858
!هنا

201
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
.هدوء -
!هنا -

202
00:13:39,985 --> 00:13:42,696
لا يُنقل الكثير من الناس
.وهم يقضون حُكمهم في السجن

203
00:13:43,197 --> 00:13:44,240
.أنت محظوظ

204
00:13:44,907 --> 00:13:46,283
.لست محظوظًا

205
00:13:46,367 --> 00:13:47,701
.أنا أملك المال فحسب

206
00:13:47,785 --> 00:13:50,037
مهلًا، إلى أين يذهب؟ -
.أنت محق -

207
00:13:51,372 --> 00:13:52,414
"مع الأمل يمكنك البدء من جديد"

208
00:13:52,498 --> 00:13:55,376
!هنا -
لماذا تسمحون له بالذهاب؟ -

209
00:13:55,459 --> 00:13:56,961
{\an8}"مع الأمل يمكنك البدء من جديد"

210
00:13:57,044 --> 00:13:58,462
{\an8}!تعال إلى هنا

211
00:13:58,546 --> 00:14:01,173
.مهلًا -
!أنت! أيها الحارس -

212
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
!ما هذا؟ هذا ظلم

213
00:14:03,509 --> 00:14:04,927
!هنا -
.حقًا -

214
00:14:05,553 --> 00:14:08,180
."حظًا موفقًا يا "دان تاي جو

215
00:14:20,150 --> 00:14:21,318
ماذا يجري؟

216
00:14:30,160 --> 00:14:32,246
ماذا تفعل هنا؟

217
00:14:32,329 --> 00:14:33,414
."مرحبًا يا "جو

218
00:14:35,040 --> 00:14:35,958
ماذا؟

219
00:14:39,587 --> 00:14:40,671
من أنت؟

220
00:14:40,754 --> 00:14:44,758
،بما أنك انتقلت مؤخرًا
.من الأفضل أن تظهر احترامك لزعيمنا أولًا

221
00:14:45,509 --> 00:14:46,719
.مرحبًا يا فتى

222
00:14:47,845 --> 00:14:49,597
فتى"؟"

223
00:14:49,680 --> 00:14:50,931
هل جُننت؟

224
00:14:53,726 --> 00:14:55,352
.هذه زنزانتي

225
00:14:55,436 --> 00:14:57,688
هل تعلم كم دفعت لأصل إلى هنا؟

226
00:14:57,771 --> 00:14:59,565
.اصمت

227
00:15:01,692 --> 00:15:04,820
{\an8}.أتحدث بإصبعي فقط

228
00:15:04,904 --> 00:15:07,448
.وأنا من يضع القواعد لهذه الزنزانة

229
00:15:07,531 --> 00:15:08,574
.اللعنة

230
00:15:09,491 --> 00:15:12,453
.سوف أعيّن لك مكانًا لهذه الليلة

231
00:15:30,721 --> 00:15:32,264
.يا له من هراء

232
00:15:33,015 --> 00:15:35,184
!لماذا أنا بجانب المرحاض؟ الرائحة نتنة

233
00:15:40,814 --> 00:15:41,941
.يا للروعة

234
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
.يا للروعة

235
00:15:49,698 --> 00:15:51,742
لماذا مُنعت من مقابلة محاميّ؟

236
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
!لديّ الحق في رؤية محاميّ كسجينة

237
00:15:54,328 --> 00:15:57,247
هل تعرفين كمّ المتاعب التي تسببت لنا بها؟

238
00:15:57,331 --> 00:15:59,792
.هناك شكاوى بخصوص تصرفك كنبيلة

239
00:15:59,875 --> 00:16:02,044
.كان هناك الكثير من التعليقات الفظيعة

240
00:16:02,878 --> 00:16:07,883
أعطانا الحاكم أمرًا
.بأن نسمح لك باستقبال زوار منتظمين فقط

241
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
.حُسم الأمر

242
00:16:09,051 --> 00:16:12,096
.لا يمكنكم فعل هذا، اقترب موعد استئنافي

243
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
،إذا لم أتمكن من مقابلة محاميّ
هل سأتعفن هنا لسبع سنوات؟

244
00:16:15,432 --> 00:16:16,767
.لا يجوز لدولة دستورية فعل هذا

245
00:16:16,850 --> 00:16:19,645
!سأقدّم التماسات، لن أتغاضى عن هذا

246
00:16:19,728 --> 00:16:21,605
!مهلًا -
.ترفقي بي -

247
00:16:22,356 --> 00:16:25,192
!أنت! أحضري لي محاميّ، أحضروه إلى هنا

248
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
!هذا سخيف! أنت! مهلًا

249
00:16:28,696 --> 00:16:30,698
.لن يقوم أحد بزيارة منتظمة

250
00:16:30,781 --> 00:16:34,368
زوجك السابق وزوجك الحالي كلاهما
،في مركز الاحتجاز

251
00:16:34,451 --> 00:16:37,830
.وابنتك، إصلاحية أحداث -
ماذا؟ -

252
00:16:37,913 --> 00:16:40,624
ما ري"، هل انتهيت من الكلام؟"

253
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
منذ متى أصبحت ودودة معي هكذا؟

254
00:16:46,422 --> 00:16:49,133
ماذا؟ ألسنا صديقتين؟

255
00:16:50,259 --> 00:16:51,635
وماذا إن حدقت بي؟

256
00:16:51,719 --> 00:16:54,555
."تراجعي يا سيدة "تشيون

257
00:16:55,139 --> 00:16:56,056
.اهدئي

258
00:16:56,849 --> 00:16:59,935
.الطقس جميل، لكنني أشعر بالإحباط

259
00:17:00,561 --> 00:17:05,024
،أيتها السجينة 3388، غنّي شيئًا
.سمعت أنك بارعة جدًا

260
00:17:05,858 --> 00:17:09,278
لم أهتم إن كنت محبطة أو سعيدة أو حزينة؟

261
00:17:09,361 --> 00:17:11,572
هل تتوقعين مني أن أغني لأبهجك؟

262
00:17:11,655 --> 00:17:13,866
.بدلًا من ذلك، اقتلعي لساني فحسب

263
00:17:13,949 --> 00:17:17,202
،"أنا "سيو جين تشيون
."أفضل سوبرانو في "كوريا

264
00:17:17,286 --> 00:17:19,163
.أنا لا أغني في أي مكان

265
00:17:19,246 --> 00:17:20,330
!يا للهول

266
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
ماذا تقولين للزعيمة؟

267
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
.سوف تقتلك

268
00:17:24,543 --> 00:17:28,172
،"غنّي أغنية فحسب يا سيدة "تشيون
ماذا لو غضبت الزعيمة؟

269
00:17:28,255 --> 00:17:30,007
!لا أستطيع، لن أفعل

270
00:17:31,967 --> 00:17:35,512
لن تستطع التمييز
.بين الأوبرا والتراث الألماني

271
00:17:35,596 --> 00:17:36,638
الزعيمة"؟"

272
00:17:37,306 --> 00:17:40,434
امرأة لديها تسع تهم سابقة
تجرؤ على الاستخفاف بفني؟

273
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
.اسمعي

274
00:17:42,603 --> 00:17:43,812
.أيتها السجينة 3388

275
00:17:50,235 --> 00:17:51,653
،قد أبدو هكذا

276
00:17:52,780 --> 00:17:55,115
لكنني درست الموسيقى الغنائية
.في جامعة "إيهوا" للنساء

277
00:17:55,908 --> 00:17:59,495
بدءًا من الآن، السجينة 3952، 5450

278
00:17:59,578 --> 00:18:04,291
يمكنكما صفع السجينة 3388
."كما تشاءان كلما قلت "آه

279
00:18:04,374 --> 00:18:05,584
.نعم يا سيدتي -
.نعم يا سيدتي -

280
00:18:51,463 --> 00:18:52,631
هل نلت قسطًا من الراحة؟

281
00:18:53,423 --> 00:18:55,425
.لا بد أنك كنت متعبًا من السفر

282
00:18:56,468 --> 00:18:59,012
.لا أزال لا أفهم ما يجري

283
00:18:59,096 --> 00:19:01,098
.لا أفهم لماذا أحضرتني إلى هنا

284
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
.استغرق الأمر مني وقتًا طويلًا لأجدك

285
00:19:03,767 --> 00:19:07,938
."لم أتخيل أنك قد تعيش باسم "جون كي بايك

286
00:19:09,106 --> 00:19:10,440
.لم أفعل ذلك

287
00:19:11,441 --> 00:19:14,027
.شخص ما حمّلني هذا الاسم القذر

288
00:19:14,111 --> 00:19:15,737
.سيدي -
.شكرًا -

289
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
.والرجل صاحب هذا الاسم القذر

290
00:19:20,033 --> 00:19:21,076
أهو هذا الرجل؟

291
00:19:32,045 --> 00:19:33,630
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

292
00:19:34,214 --> 00:19:37,050
."السيد "بايك -
."أنت محق، إنه السيد "بايك -

293
00:19:38,760 --> 00:19:40,929
ماذا فعل بك؟

294
00:19:43,223 --> 00:19:44,558
.إنه قاتل

295
00:19:46,059 --> 00:19:49,938
.قتل والديّ، ثم أخذ كل ثروتنا وهرب

296
00:19:52,149 --> 00:19:55,402
"لا يزال السيد "بايك
."حيًا وبصحة جيدة في "كوريا

297
00:19:57,029 --> 00:20:00,616
.السيد "دان تاي جو"، يعيش باسمك

298
00:20:02,451 --> 00:20:03,744
باسمي؟

299
00:20:09,666 --> 00:20:11,126
.ذلك الأحمق الشرير

300
00:20:13,670 --> 00:20:15,172
.هذا غير معقول

301
00:20:16,506 --> 00:20:17,966
!لا يمكن لهذا أن يحدث

302
00:20:56,922 --> 00:21:00,008
،"دان تاي جو"
.لم فعلت ذلك بـ"رو نا"؟ أيها الأحمق

303
00:21:08,558 --> 00:21:10,018
ماذا يجري؟

304
00:21:10,102 --> 00:21:12,145
!أيها الزعيم -
ماذا يجري؟ -

305
00:21:12,229 --> 00:21:13,605
!أيها الأحمق

306
00:21:13,689 --> 00:21:14,648
.اللعنة

307
00:21:18,193 --> 00:21:20,362
!أيها الحارس

308
00:21:20,445 --> 00:21:22,030
!وقع حادث

309
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
!أيها الحارس

310
00:21:23,198 --> 00:21:24,199
!هدوء

311
00:21:24,741 --> 00:21:26,910
!انبطحوا -
!انبطحوا جميعًا -

312
00:21:26,994 --> 00:21:28,161
!تراجعوا

313
00:21:28,245 --> 00:21:29,830
!لا تتحركوا

314
00:21:32,040 --> 00:21:33,458
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

315
00:21:33,959 --> 00:21:35,627
.لقد حاول قتلي

316
00:21:36,211 --> 00:21:38,213
!حاول فعل ذلك بسكين فرشاة الأسنان

317
00:21:39,131 --> 00:21:40,465
هل هذا صحيح؟

318
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
!يا للهول

319
00:21:44,928 --> 00:21:48,974
.بالطبع لا، لن تجد سكين فرشاة أسنان هنا

320
00:21:49,558 --> 00:21:54,146
،في الواقع
.ظل هذا الرجل يزعج ذلك الرجل خلال نومه

321
00:21:54,646 --> 00:21:56,148
ماذا تقول؟

322
00:21:56,231 --> 00:21:58,025
.إنه محق -
.رأيته يفعل ذلك أيضًا -

323
00:21:58,108 --> 00:21:59,443
!إنه أكبر حقير

324
00:21:59,526 --> 00:22:01,445
.هذه كذبة، إنهم يكذبون

325
00:22:01,528 --> 00:22:04,197
!حاول طعني بسكين فرشاة الأسنان

326
00:22:04,281 --> 00:22:05,991
.آسف على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر

327
00:22:06,074 --> 00:22:08,827
.لكن أيها الحارس، لم يحدث هذا من قبل

328
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
هل يمكنك أن تتهاون معه قليلًا؟

329
00:22:11,371 --> 00:22:14,333
.سأحرص على أن ألقنه درسًا

330
00:22:14,416 --> 00:22:16,668
.راقبه رجاءً

331
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
.أُرسل إلى هنا لأنه لا يمكن السيطرة عليه

332
00:22:21,465 --> 00:22:24,217
.اللعنة، أيها الأحمق

333
00:22:24,301 --> 00:22:27,095
لا يمكنك أن تفعل هذا بي
!بعد أن أخذت كل ذلك المال

334
00:22:31,475 --> 00:22:32,684
.أنا أحذرك

335
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
إن أثرت جلبة مرة أخرى
.فلن تكون الأمور مبهجة جدًا

336
00:22:36,772 --> 00:22:39,274
.قد يتم تثبيت حُكمك من دون فرصة للاستئناف

337
00:22:40,025 --> 00:22:41,568
هل هذا ما تريده؟

338
00:22:46,656 --> 00:22:47,616
.اخرج

339
00:22:56,249 --> 00:22:57,334
.يا شباب

340
00:22:59,461 --> 00:23:00,462
.انتظر

341
00:23:04,466 --> 00:23:05,383
.أيها الأحمق

342
00:23:05,467 --> 00:23:06,927
!مت

343
00:23:08,637 --> 00:23:10,013
.اللعنة عليك

344
00:23:10,097 --> 00:23:10,931
.مت

345
00:23:14,810 --> 00:23:17,187
.وحدهم الهواة تتلطخ أيديهم بالدماء

346
00:23:18,063 --> 00:23:19,606
.لا ينبغي أن تترك أي دليل

347
00:23:20,482 --> 00:23:21,983
.من المبكر جدًا له أن يموت

348
00:23:22,776 --> 00:23:23,860
.سيطر على نفسك

349
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
.نعم

350
00:23:38,458 --> 00:23:40,710
.نعم، فهمت، شكرًا لك

351
00:23:41,294 --> 00:23:44,339
.لا تشح بنظرك عنه ولو للحظة

352
00:23:44,422 --> 00:23:48,051
.لن تعرف أبدًا ما سيفعله ذلك الرجل

353
00:23:49,469 --> 00:23:52,889
.نعم، بالطبع يا سيدي، أمنحك ولائي يا سيدي

354
00:23:53,390 --> 00:23:55,392
.نعم يا سيدي، تحية، نعم

355
00:23:56,601 --> 00:23:58,186
.بالطبع

356
00:23:58,270 --> 00:24:00,647
.أنا أسيطر على كل شيء

357
00:24:02,524 --> 00:24:04,734
.اسمع يا رجل -
.أعطني ذلك الصابون -

358
00:24:04,818 --> 00:24:05,902
.يا للهول

359
00:24:05,986 --> 00:24:07,946
.أخيرًا أقوم بالتخلص من بعض القذارة

360
00:24:09,656 --> 00:24:10,949
!لا أصدّق

361
00:24:13,076 --> 00:24:13,910
.اهدؤوا

362
00:24:13,994 --> 00:24:15,495
.الضجيج مرتفع هنا -
.مرحبًا -

363
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
ماذا؟

364
00:24:19,749 --> 00:24:20,584
.هذا جميل

365
00:24:27,841 --> 00:24:28,758
ما الأمر؟ -
ماذا؟ -

366
00:24:28,842 --> 00:24:30,218
ماذا يفعل؟ -
.أشح بنظرك -

367
00:24:30,302 --> 00:24:31,845
.اهتم بشؤونك -
ما الخطب؟ -

368
00:24:31,928 --> 00:24:32,929
لماذا يفعل ذلك؟

369
00:24:33,013 --> 00:24:34,347
.قد يموت -
.اصمت -

370
00:24:42,105 --> 00:24:43,523
.إنه يوشك أن يموت -
.لا -

371
00:24:44,107 --> 00:24:45,150
.مت

372
00:24:45,942 --> 00:24:47,736
ماذا لو قتله؟ -
.قد يموت -

373
00:24:50,322 --> 00:24:52,157
.سيقتله -
.هذا مبالغ فيه -

374
00:24:52,240 --> 00:24:54,075
.سيموت

375
00:24:54,159 --> 00:24:55,744
.أظن أنه مات

376
00:24:56,369 --> 00:24:58,830
.هذا يكفي -
.توقف عن ذلك -

377
00:24:59,539 --> 00:25:01,708
.أظن أنه مات -
.لا، فقد الوعي فحسب -

378
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
هل مات؟ -
.فقد وعيه فحسب -

379
00:25:17,224 --> 00:25:18,350
ماذا يجري؟

380
00:25:19,309 --> 00:25:21,686
ما هذا؟ هل تشاجرتما مرة أخرى؟

381
00:25:21,770 --> 00:25:23,980
.لا يا سيدي، سقط من تلقاء نفسه

382
00:25:26,066 --> 00:25:27,317
تمثيلية أخرى؟

383
00:25:27,400 --> 00:25:30,946
لماذا أنت مستلق هنا على الأرض
وتمنع الجميع من الاستحمام؟

384
00:25:31,947 --> 00:25:33,323
.أيقظه

385
00:25:33,406 --> 00:25:34,532
.سأقوم بذلك يا سيدي

386
00:25:39,996 --> 00:25:41,873
.إنه ليس ميتًا

387
00:25:42,457 --> 00:25:44,334
.إنه بخير -
.أخافني ذلك -

388
00:25:44,417 --> 00:25:45,669
هل سنوقظه؟

389
00:25:45,752 --> 00:25:47,128
."أيها الرئيس "جو

390
00:25:47,212 --> 00:25:48,964
."استيقظ يا رئيس "جو

391
00:25:49,631 --> 00:25:50,632
!يا للهول

392
00:25:51,132 --> 00:25:52,717
!"أيها الرئيس "جو

393
00:25:53,301 --> 00:25:55,345
.لينقذ أحدكم هذا الرجل

394
00:25:55,428 --> 00:25:57,097
.إنه يوشك أن يموت

395
00:26:15,448 --> 00:26:18,243
أيها الرئيس "جو"، لماذا تبدو منهكًا؟

396
00:26:18,743 --> 00:26:20,287
.لا تبدو على ما يُرام

397
00:26:20,370 --> 00:26:22,664
.اخرس واكتب تقريرك

398
00:26:22,747 --> 00:26:24,165
من ذلك العجوز؟

399
00:26:24,249 --> 00:26:25,667
."اسمه "تشيل سون بانغ

400
00:26:26,167 --> 00:26:29,045
إنه دائمًا في مركز الاحتجاز
لذا يحبه الحراس

401
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
.ويفعل أي شيء إذا دُفع له

402
00:26:32,882 --> 00:26:36,428
.الغريب أنه هذه المرة، تسبب بسجن نفسه

403
00:26:37,095 --> 00:26:39,764
ليس متهمًا بشيء
.وليست هناك محاكمة محددة له

404
00:26:42,684 --> 00:26:45,437
.يبدو أنه يلاحقك

405
00:26:46,896 --> 00:26:48,440
يلاحقني؟

406
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
ومن الغريب أيضًا
.أن محاميك استقالوا جميعًا

407
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
.هو من فعل هذا

408
00:26:59,492 --> 00:27:01,161
.لوغان لي"، إنه ذلك الأحمق"

409
00:27:02,746 --> 00:27:05,915
استخدم الأموال غير المشروعة
.وارش أكثر الحرس نفوذًا هنا

410
00:27:05,999 --> 00:27:07,667
.لا يهمني كم يكلف ذلك

411
00:27:08,293 --> 00:27:12,297
،يجب أن تخرجني من تلك الزنزانة
.إن لم تفعل فسأموت

412
00:27:18,970 --> 00:27:20,138
.ذلك الأحمق

413
00:27:36,821 --> 00:27:39,366
.أيها الرئيس "جو"، لا ترهق نفسك

414
00:27:42,619 --> 00:27:44,120
.يجب أن تتناول بعض الخبز أيضًا

415
00:27:47,707 --> 00:27:51,044
.قرأت مقالًا مثيرًا للاهتمام في الصحيفة

416
00:28:07,769 --> 00:28:10,605
"لو، غان، لي"

417
00:28:10,688 --> 00:28:14,275
"خروج، اليوم المنشود"

418
00:28:27,956 --> 00:28:29,582
.انتظرني -
.هيا بنا -

419
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
.هيا بنا

420
00:28:31,084 --> 00:28:31,918
{\an8}"بعد تسعة أيام"

421
00:28:32,001 --> 00:28:33,378
{\an8}.هيا بنا -
.هيا -

422
00:28:33,461 --> 00:28:35,713
{\an8}.الطقس جميل جدًا

423
00:28:35,797 --> 00:28:38,174
.حسنًا، يا له من يوم جميل

424
00:28:38,258 --> 00:28:40,343
!مهلًا، انتظر -
!مهلًا -

425
00:28:40,427 --> 00:28:41,594
!حسنًا -
.هيا -

426
00:28:41,678 --> 00:28:42,846
.أيها الأحمق

427
00:28:43,513 --> 00:28:45,056
.من الجيد أن أكون هنا

428
00:28:45,140 --> 00:28:47,392
.الهواء مختلف -
.هيا بنا -

429
00:28:49,185 --> 00:28:50,520
!مهلًا -
!أمسكت بها -

430
00:28:50,603 --> 00:28:52,689
"احترموا بعضكم"

431
00:28:52,772 --> 00:28:54,816
أقامت زوجتك علاقة غرامية
،مع رجل في الطابق العلوي

432
00:28:54,899 --> 00:28:57,777
.ثم أقمت علاقة مع حبك الأول

433
00:28:57,861 --> 00:29:00,405
تكون القضية صعبة قليلًا
.عندما يقوم كلاكما بالخيانة

434
00:29:00,488 --> 00:29:02,949
.لكن دعنا نتقدم بالشكوى أولًا

435
00:29:03,032 --> 00:29:07,120
.الشكوى -
لا تقلق بهذا الشأن، اتفقنا؟ -

436
00:29:07,203 --> 00:29:09,789
.كنت أفضل محامي طلاق في العالم

437
00:29:11,875 --> 00:29:13,877
!المحامي رقم واحد، أريد التحدث إليك

438
00:29:13,960 --> 00:29:15,128
!لا، أنا أولًا -
!مهلًا -

439
00:29:15,211 --> 00:29:16,045
.أنا أولًا

440
00:29:16,129 --> 00:29:17,922
.وصلت إلى هنا أولًا -
!مهلًا -

441
00:29:18,006 --> 00:29:19,132
!وأنا أيضًا -
.أصدقائي -

442
00:29:19,215 --> 00:29:20,884
.انتهيت من العمل اليوم

443
00:29:20,967 --> 00:29:22,260
.هيا -
!مهلًا -

444
00:29:22,343 --> 00:29:23,470
.يا رجل -
!تولّ قضيتي -

445
00:29:26,347 --> 00:29:27,348
!يا للهول

446
00:29:29,184 --> 00:29:30,310
."الخائن "ها

447
00:29:31,311 --> 00:29:32,687
.أنا خائف جدًا

448
00:29:33,271 --> 00:29:37,025
،لم أؤد واجبي العسكري حتى
.لكن بدأت أعتاد حياة المجموعة هذه

449
00:29:37,108 --> 00:29:39,360
.رباه، هذا يصيبني بالقشعريرة

450
00:29:40,403 --> 00:29:43,114
على أي حال، ألا تفتقد "إيون بيول"؟

451
00:29:45,450 --> 00:29:46,618
.ابنتك الشقية

452
00:29:47,786 --> 00:29:49,496
أليست في إصلاحية الأحداث؟

453
00:29:51,164 --> 00:29:53,249
.لم تزرك ولو لمرة واحدة

454
00:29:53,333 --> 00:29:55,627
.اغرب عن وجهي أيها الحثالة

455
00:29:57,170 --> 00:29:59,214
،أنت يا محكوم عليه بالسجن المؤبد
.أيها الأحمق

456
00:29:59,839 --> 00:30:03,134
مركزك في هذا السجن
.ليس مركزًا جيدًا بما يكفي لمرافقتنا

457
00:30:03,218 --> 00:30:04,219
.انصرف

458
00:30:04,844 --> 00:30:07,639
هل تستمتع بالعيش كتابع لذلك الزعيم؟

459
00:30:07,722 --> 00:30:11,518
،تتصرف وكأنك رجل صالح
.لكنك لست سوى تابع للزعيم

460
00:30:12,101 --> 00:30:13,102
.صحيح

461
00:30:13,853 --> 00:30:16,564
."سمعت أن "جونبيو" تخص "لوغان لي

462
00:30:19,567 --> 00:30:21,361
أنت مفلس، صحيح؟

463
00:30:24,489 --> 00:30:25,740
هل تريد أن تموت؟

464
00:30:26,574 --> 00:30:31,246
،حالما أخرج من هنا
.سأقتل "يون هي أوه" وابنتها

465
00:30:31,788 --> 00:30:34,499
.سأدمر كل شيء ثمين عليك

466
00:30:34,582 --> 00:30:36,251
!أيها الأحمق المجنون

467
00:30:38,670 --> 00:30:40,046
!أيها المحكوم عليه بالسجن المؤبد

468
00:30:40,129 --> 00:30:43,258
هل تظن أن بإمكانك استخدام العنف
بما أنك لن تغادر على أي حال؟

469
00:30:44,968 --> 00:30:46,761
!أيها الجبان

470
00:30:57,355 --> 00:30:58,398
.اللعنة

471
00:31:00,108 --> 00:31:01,943
.أيها الأحمق، تعال إلى هنا

472
00:31:06,531 --> 00:31:07,866
.عُد إلى هنا

473
00:31:13,037 --> 00:31:14,497
!اللعنة -
.نال منه -

474
00:31:28,845 --> 00:31:30,388
!اسمع أيها الخائن "ها"! توقف عن ذلك

475
00:31:31,848 --> 00:31:33,391
.يا للهول! سوف تقتله

476
00:31:36,227 --> 00:31:37,186
!تعال إلى هنا

477
00:31:39,188 --> 00:31:40,481
!أيها المحكوم عليه بالسجن المؤبد

478
00:31:40,565 --> 00:31:41,608
…أيها -
!اتركني -

479
00:31:41,691 --> 00:31:42,817
!اتركه

480
00:31:42,901 --> 00:31:44,152
!ذو السجن المؤبد، اتركه

481
00:31:44,235 --> 00:31:45,403
!دعه وشأنه

482
00:31:57,790 --> 00:32:00,168
!أيها الأحمق، عد إلى هنا -
.تعال إلى هنا -

483
00:32:00,251 --> 00:32:02,003
.اتركني -
.هذا خطير -

484
00:32:02,086 --> 00:32:03,838
!تعال إلى هنا أيها الأحمق -
!توقف -

485
00:32:03,922 --> 00:32:05,256
.اتركني -
.عد إلى هنا -

486
00:32:05,340 --> 00:32:06,758
!دعني أذهب -
!تبًا يا رجل -

487
00:32:19,228 --> 00:32:20,813
!دماء -
ماذا؟ -

488
00:32:36,204 --> 00:32:39,248
تبًا، ماذا حدث؟ من فعل هذا؟

489
00:32:39,332 --> 00:32:41,292
.يا للهول! السجين 2528

490
00:32:41,376 --> 00:32:42,794
.أيها السجين 2528، استيقظ

491
00:32:42,877 --> 00:32:46,506
ما هذا؟ ما هذه الفوضى؟ من فعل هذا؟

492
00:32:46,589 --> 00:32:48,967
.ماذا تفعل؟ أحضر سيارة إسعاف

493
00:32:49,050 --> 00:32:50,593
.نعم يا سيدي -
.اللعنة -

494
00:32:55,765 --> 00:32:58,017
."وقع شجار في مركز احتجاز "سول

495
00:32:58,101 --> 00:33:00,061
.يتوجه المُصاب إلى المشفى

496
00:33:00,144 --> 00:33:02,355
.اللعنة، أيها الأحمق

497
00:33:03,147 --> 00:33:04,190
.اضغط عليه

498
00:33:05,984 --> 00:33:07,527
.تنخفض مؤشراته الحيوية بسرعة

499
00:33:07,610 --> 00:33:09,570
.أيها السجين 2528، استيقظ

500
00:33:09,654 --> 00:33:12,573
.أعطه المزيد من المسكنات أو ما شابه

501
00:33:12,657 --> 00:33:13,783
.هيا

502
00:33:16,744 --> 00:33:18,037
.أنت، 2528

503
00:33:29,298 --> 00:33:31,676
.إطلاق سراح السجين 1521

504
00:33:56,743 --> 00:33:58,911
"أميرتي"

505
00:34:00,830 --> 00:34:01,873
!أبي

506
00:34:02,498 --> 00:34:05,543
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

507
00:34:05,626 --> 00:34:06,961
."أنا في "كوريا

508
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
حقًا؟ هل أنت حقًا في "كوريا"؟

509
00:34:09,630 --> 00:34:10,590
.تعال إلى المنزل بسرعة

510
00:34:10,673 --> 00:34:14,427
أميرتي، سأعود إلى المنزل
.قريبًا جدًا، لذا أراك هناك

511
00:34:14,927 --> 00:34:15,970
.حسنًا

512
00:34:19,432 --> 00:34:20,850
.أرى أنه تم إطلاق سراحك

513
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
وذلك الأحمق؟

514
00:34:26,189 --> 00:34:27,273
أين هو؟

515
00:34:27,356 --> 00:34:28,274
ذلك الأحمق"؟"

516
00:34:28,357 --> 00:34:29,692
ألا تعرف؟

517
00:34:32,320 --> 00:34:35,406
.يستحق ذلك الحقير أن يُمزّق إربًا

518
00:34:40,745 --> 00:34:43,873
.لم أرك منذ مدة أيضًا، تبدو رائعًا

519
00:34:46,209 --> 00:34:47,585
أين السيارة؟

520
00:34:50,713 --> 00:34:54,008
أين هدايا أميرتي؟ -
.إنها في الخلف -

521
00:34:55,259 --> 00:34:56,844
لم هذا ثقيل جدًا؟

522
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
هل أفرغت متجرًا؟ -
!أيها الزعيم -

523
00:34:59,889 --> 00:35:01,390
…أعني

524
00:35:01,974 --> 00:35:03,976
.إنها جانبها، الزرقاء

525
00:35:04,060 --> 00:35:06,687
لماذا أنت مصدوم هكذا؟
هل لديك بعض سبائك الذهب هنا؟

526
00:35:08,189 --> 00:35:10,066
هل اشتريت أفضل بضائع "دبي" دون غيرها؟

527
00:35:10,566 --> 00:35:13,027
،نعم، بالطبع
.وضعت بعض الملابس الجديدة أيضًا

528
00:35:14,946 --> 00:35:16,656
"سو ريون سيم)، تعقب موقع)"

529
00:35:21,786 --> 00:35:23,746
.أيها الغبي الأحمق

530
00:35:23,830 --> 00:35:25,998
هل تريد أن تقتلني في اليوم
الذي أُطلق سراحي فيه؟

531
00:35:26,082 --> 00:35:27,625
هل ستقود بهذه الطريقة؟

532
00:35:28,292 --> 00:35:30,628
.أنا آسف، أمرّ بيوم عصيب

533
00:35:31,212 --> 00:35:32,213
.أيها الأحمق

534
00:35:32,296 --> 00:35:33,673
"سو ريون سيم)، تعقب موقع)"

535
00:35:37,552 --> 00:35:39,846
.كدت أموت قبل أن أرى ابنتي

536
00:35:48,437 --> 00:35:50,690
.لا بد أن "كوريا" تغيرت كثيرًا -
،أيها المسافرون -

537
00:35:50,773 --> 00:35:53,484
سنصل قريبًا -
.بالطبع -

538
00:35:53,568 --> 00:35:55,111
.إلى مطار "إنتشون" الدولي

539
00:35:56,070 --> 00:35:59,991
.مرّ وقت طويل، قلبي يخفق بسرعة -
.يُرجى ربط أحزمة الأمان -

540
00:36:00,074 --> 00:36:02,326
.سأقابل صديقًا كنت أنتظر لقاءه

541
00:36:02,910 --> 00:36:04,412
…سيداتي وسادتي

542
00:36:04,495 --> 00:36:08,624
بذلت قصارى جهدي لأعيش، وتسنى لي
،أخيرًا أن أرى ذلك الرجل مجددًا

543
00:36:11,544 --> 00:36:12,712
."السيد "بايك

544
00:36:12,795 --> 00:36:16,048
،إنه ليس السيد "باك" الآن
."يعيش باسم "دان تاي جو

545
00:36:17,008 --> 00:36:18,885
.حددت موعد زيارة بعد الظهر

546
00:36:19,677 --> 00:36:22,805
،فلنقابل "سو ريون" أولًا
.ثم سنذهب إلى مركز الاحتجاز

547
00:36:23,764 --> 00:36:26,017
.وبما أنك في "سول"، يمكنك استخدام هذا

548
00:36:29,020 --> 00:36:33,232
ذلك الوغد لن يتذكرني، أليس كذلك؟

549
00:36:34,692 --> 00:36:35,735
.أشكّ في ذلك

550
00:36:38,446 --> 00:36:39,906
.سأستعيد كل شيء

551
00:36:42,074 --> 00:36:43,993
.كل شيء أخذه مني

552
00:36:47,455 --> 00:36:50,833
{\an8}"الوصول الدولي"

553
00:36:54,462 --> 00:36:56,672
هل جرى كل شيء على ما يُرام
في "الولايات المتحدة"؟

554
00:36:57,882 --> 00:36:59,050
.تبدو هادئًا جدًا

555
00:36:59,133 --> 00:37:01,469
.نعم، بما أن كل شيء عاد إلى طبيعته

556
00:37:01,552 --> 00:37:02,386
هل من جديد هنا؟

557
00:37:03,512 --> 00:37:04,764
.أريد أن أعرّفك عليه

558
00:37:04,847 --> 00:37:07,225
.ستقابلان بعضكما كثيرًا

559
00:37:07,308 --> 00:37:09,894
."لديه الكثير من المعلومات عن السيد "بايك

560
00:37:09,977 --> 00:37:10,937
.سُررت بلقائك

561
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
.أعطني مفاتيح السيارة، سأقود بنفسي

562
00:37:13,981 --> 00:37:14,857
.تفضل يا سيدي

563
00:37:14,941 --> 00:37:17,735
.حسنًا، سأراك في الفندق، سأتأخر

564
00:37:31,457 --> 00:37:32,500
.مرحبًا

565
00:37:33,084 --> 00:37:35,628
.سو ريون"، أين أنت؟ عدت للتو"

566
00:37:36,337 --> 00:37:37,255
بهذه السرعة؟

567
00:37:38,214 --> 00:37:41,050
،بدأت أفقد صبري
.لذا لم أستطع البقاء هناك لفترة أطول

568
00:37:41,717 --> 00:37:43,803
.عدت إلى الشقة العلوية أيضًا

569
00:37:43,886 --> 00:37:45,513
.كنت مشغولة في تفريغ حقائبي

570
00:37:46,931 --> 00:37:48,641
.لا بد أن طفليك فرحان جدًا

571
00:37:49,809 --> 00:37:51,811
.حسنًا، اشتقت إليك

572
00:37:53,187 --> 00:37:54,605
.لنتقابل قريبًا

573
00:37:55,273 --> 00:37:57,108
.لديّ شيء أقوله لك أيضًا

574
00:37:58,985 --> 00:38:01,862
سأكون في المتجر قريبًا، هل نلتقي هناك؟

575
00:38:02,613 --> 00:38:03,698
.لنفعل ذلك

576
00:38:18,421 --> 00:38:19,463
.سأجعل الأمر سريعًا

577
00:38:26,679 --> 00:38:27,513
"(حارس السجن (سونغ إيل كيم"

578
00:38:27,596 --> 00:38:30,599
.تعرّض "دان تاي جو" لحادث، حالته حرجة

579
00:38:30,683 --> 00:38:33,394
"(مصرف (سول"

580
00:38:58,461 --> 00:39:00,129
{\an8}"مصرف (سول)، كبار الشخصيات"

581
00:39:02,048 --> 00:39:04,175
"لوغان لي"

582
00:39:06,927 --> 00:39:08,262
.اللعنة

583
00:39:08,346 --> 00:39:09,805
.من هنا -
!يا للهول -

584
00:39:09,889 --> 00:39:10,723
.من هنا

585
00:39:10,806 --> 00:39:12,475
"مركز الطوارئ الطبي"

586
00:39:15,478 --> 00:39:17,563
.شريانه الأورطي تأذّى، حياته في خطر

587
00:39:17,646 --> 00:39:18,981
.يحتاج إلى عملية جراحية حالًا

588
00:39:19,565 --> 00:39:22,234
.يمكنك أن تكبله بالأصفاد بعد أن يتم فحصه

589
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
.لا، لا يمكننا فعل ذلك

590
00:39:23,861 --> 00:39:25,279
.يجب أن يتم فحصه أولًا

591
00:39:25,363 --> 00:39:27,573
.اتصل بمركز الحجز وأكد جراحته

592
00:39:29,617 --> 00:39:30,576
.اللعنة

593
00:39:37,666 --> 00:39:39,251
"مركز الطوارئ الطبي"

594
00:39:39,335 --> 00:39:41,128
.نعم، أنا في المشفى

595
00:39:42,213 --> 00:39:45,049
،إنه في حالة حرجة
.لذا يحتاج إلى جراحة فورًا

596
00:39:45,549 --> 00:39:47,885
هل يمكنك أن تصدر تأكيدًا على الفور؟

597
00:39:48,844 --> 00:39:50,096
.نعم، الآن

598
00:40:11,158 --> 00:40:14,829
"البهو، الاستقبال"

599
00:40:21,877 --> 00:40:22,962
"مسكّن ألم"

600
00:40:34,682 --> 00:40:37,435
"مركز الطوارئ الطبي"

601
00:40:47,695 --> 00:40:49,071
.أحسنت يا سيدي

602
00:40:49,155 --> 00:40:51,323
.رشوت الطبيب، لن تحدث أي مشاكل

603
00:40:51,407 --> 00:40:53,325
لدينا ساعة حتى تنتهي
.مناوبة غرفة الطوارئ خاصته

604
00:40:53,409 --> 00:40:54,994
هل كل شيء جاهز؟

605
00:40:55,077 --> 00:40:56,287
.إنه في المقعد الخلفي

606
00:40:59,165 --> 00:41:00,082
{\an8}"جاهز"

607
00:41:01,542 --> 00:41:02,376
"جاهز"

608
00:41:02,460 --> 00:41:03,461
.أنت تنزف

609
00:41:03,544 --> 00:41:04,920
.لدينا ساعة واحدة بالضبط

610
00:41:05,754 --> 00:41:09,049
.إذا لم أعد خلال ساعة فسنموت جميعًا

611
00:41:10,301 --> 00:41:11,218
.هيا

612
00:41:20,478 --> 00:41:23,439
"كيف تجرئين على الوقوف في صف "سو ريون
وتحويلي إلى قاتل؟

613
00:41:23,522 --> 00:41:26,025
إن كنت تتمنين الموت
.إلى هذه الدرجة فسوف أحقق ذلك

614
00:41:31,864 --> 00:41:33,199
"لوغان"

615
00:41:35,826 --> 00:41:37,453
.مرحبًا، لقد وصلت

616
00:41:38,037 --> 00:41:39,288
.وأنا أيضًا، وصلت إلى هنا للتو

617
00:41:39,371 --> 00:41:40,372
"(شركة (جاكومو"

618
00:41:40,456 --> 00:41:41,707
.أنا في موقف السيارات

619
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
هل يمكنك الخروج للحظة؟

620
00:41:45,252 --> 00:41:46,712
.سأكون هناك قريبًا

621
00:41:57,306 --> 00:41:59,433
هل يمكنني الخروج للتدخين؟

622
00:42:00,392 --> 00:42:01,477
.لا بد أنني متوتر

623
00:42:02,061 --> 00:42:03,062
.بالطبع، تفضل

624
00:42:08,567 --> 00:42:11,362
"(شركة (جاكومو"

625
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
.يا للهول! أنا آسف

626
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
هل أنت بخير؟

627
00:42:28,504 --> 00:42:29,463
.أنا بخير

628
00:43:03,330 --> 00:43:05,958
{\an8}"وجبة الأرزّ الخفيفة، 2,000 وون"

629
00:43:17,595 --> 00:43:19,263
"امسح البطاقة"

630
00:43:19,346 --> 00:43:20,222
"جار المسح"

631
00:43:21,599 --> 00:43:23,267
"نسخ البطاقة"

632
00:43:23,350 --> 00:43:24,560
"نسخ"

633
00:43:24,643 --> 00:43:25,477
"اكتمال"

634
00:44:02,014 --> 00:44:02,973
دان تاي جو"؟"

635
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
ماذا حدث؟ -
.لنغادر -

636
00:45:13,043 --> 00:45:14,753
ماذا حدث؟ -
!يا للهول -

637
00:45:33,063 --> 00:45:35,065
."وداعًا يا "لوغان

638
00:45:38,235 --> 00:45:39,903
.سنذهب -
…بطني -

639
00:45:45,367 --> 00:45:47,077
!يا للهول -
.هذا جنون -

640
00:45:47,161 --> 00:45:48,537
!استدع الشرطة الآن

641
00:45:48,620 --> 00:45:50,497
ماذا حدث هنا؟ -
!يا للهول -

642
00:45:50,581 --> 00:45:51,582
.اتصلوا بالشرطة

643
00:45:59,590 --> 00:46:01,467
"غرفة التحقيق"

644
00:46:01,550 --> 00:46:02,718
!اللعنة

645
00:46:02,801 --> 00:46:05,679
!حقًا! قلت لك إنني لست الفاعل

646
00:46:05,762 --> 00:46:07,598
إن لم تكن الفاعل، فمن إذًا؟

647
00:46:07,681 --> 00:46:09,308
.دان تاي جو" طعن نفسه"

648
00:46:09,391 --> 00:46:10,684
!كل ذلك كان تمثيلًا

649
00:46:11,268 --> 00:46:13,479
.أخرج فرشاة الأسنان المشحوذة من كمه

650
00:46:13,562 --> 00:46:15,272
.أنا واثق من ذلك -
.هذا هراء -

651
00:46:15,355 --> 00:46:17,900
أي نوع من المجانين يقطع شريانه الأورطي؟

652
00:46:19,151 --> 00:46:23,155
،وُجدت بصماتك على السلاح
.يوجد شاهد عيان حتى

653
00:46:24,114 --> 00:46:25,532
شاهد؟ من؟

654
00:46:26,533 --> 00:46:28,285
.جلسة الاستماع الثانية غدًا

655
00:46:28,368 --> 00:46:30,245
لماذا لم تنتظر يومًا واحدًا بعد؟

656
00:46:30,829 --> 00:46:32,372
لماذا كان عليك فعل هذا؟

657
00:46:32,915 --> 00:46:34,917
.أُلغيت جلسة الاستماع

658
00:46:35,918 --> 00:46:37,628
.وفترة المراقبة لم تعد خيارًا متاحًا

659
00:46:38,629 --> 00:46:41,465
.خذه إلى الحبس الانفرادي -
!لم أكن أنا حقًا -

660
00:46:41,548 --> 00:46:42,966
لماذا لا تصدقني؟

661
00:46:43,550 --> 00:46:45,802
من هو الشاهد؟ من رأى حدوث ذلك؟

662
00:46:49,681 --> 00:46:51,308
…كيو جين لي"؟ أيها"

663
00:46:51,892 --> 00:46:52,809
!أيها الحثالة

664
00:46:53,310 --> 00:46:54,520
هل أنت الشاهد؟

665
00:46:55,103 --> 00:46:56,104
.اللعنة عليك

666
00:46:56,939 --> 00:46:58,148
.هذا مؤسف

667
00:46:59,191 --> 00:47:01,276
.رأيتك تطعنه

668
00:47:02,069 --> 00:47:05,614
أفهم أنك تكرهه، لكن كيف أمكنك فعل شيء كهذا

669
00:47:05,697 --> 00:47:07,533
في حين أنك هنا لتفتح صفحة جديدة؟

670
00:47:07,616 --> 00:47:08,825
.أيها الحثالة

671
00:47:08,909 --> 00:47:10,994
أنتما خططتما لهذا، أليس كذلك؟

672
00:47:11,078 --> 00:47:15,082
،تعرف أنه على مشارف الموت الآن
هل يجب أن تفعل هذا به؟

673
00:47:18,043 --> 00:47:19,503
.أيها الحثالة

674
00:47:19,586 --> 00:47:23,966
!كيو جين لي"، أيها الحثالة! سأقتلك"

675
00:47:24,049 --> 00:47:28,220
.سأقتلك بيدي هاتين! أيها الوغد! سأقتلك

676
00:47:28,303 --> 00:47:30,305
."آسف أيها الطبيب "ها -
!سأنال منك يومًا ما -

677
00:47:30,389 --> 00:47:31,515
"تعلّم "كيو جين

678
00:47:31,598 --> 00:47:34,851
.الكثير عن الحياة في هذا المكان -
!أيها الأحمق -

679
00:47:45,237 --> 00:47:46,238
ماذا؟

680
00:47:47,281 --> 00:47:49,116
هل ستخرجني من هنا؟

681
00:47:49,825 --> 00:47:52,578
.أنت مخطئ بشدة هنا

682
00:47:53,829 --> 00:47:54,997
.اسمع

683
00:47:55,080 --> 00:47:59,084
،أنت محكوم مدى الحياة
.وأنا سأخرج بكفالة قريبًا

684
00:48:00,502 --> 00:48:03,213
.كيف؟ يعرف الجميع أن والديك منعا المال عنك

685
00:48:04,047 --> 00:48:06,174
.سمعت أن أمك حظرت رقمك

686
00:48:08,510 --> 00:48:09,970
.أيها الحقير

687
00:48:11,388 --> 00:48:12,639
…مال الكفالة

688
00:48:14,474 --> 00:48:15,517
.سأدفعه لك

689
00:48:15,601 --> 00:48:16,893
.أحمق

690
00:48:17,477 --> 00:48:19,646
هل ستستمر بهذه المخادعة البائسة؟

691
00:48:20,272 --> 00:48:22,190
.لا تجرؤ على خداعي

692
00:48:25,193 --> 00:48:26,778
.سأخرج من هنا قريبًا

693
00:48:28,196 --> 00:48:30,198
،إن كنت لا تصدقني

694
00:48:30,282 --> 00:48:31,825
.شاهد ما سيحدث غدًا

695
00:48:32,868 --> 00:48:35,787
.أمنحك فرصة للوقوف إلى جانبي

696
00:48:36,330 --> 00:48:37,497
.أنت فقط

697
00:48:38,749 --> 00:48:41,668
."كمقابل، أحضر لي فرشاة أسنان "يون تشول ها

698
00:48:41,752 --> 00:48:43,295
!هيا بنا -
!هيا -

699
00:48:43,378 --> 00:48:44,588
!لقنوه درسًا

700
00:48:59,311 --> 00:49:01,897
.دان تاي جو"، ذلك المجنون"

701
00:49:01,980 --> 00:49:04,066
.إنه مريض نفسي

702
00:49:43,313 --> 00:49:44,606
من أنتما؟

703
00:49:44,690 --> 00:49:47,734
يبدو أنك تحظى بوقت رائع
.يا سيدي رئيس القضاة

704
00:49:48,235 --> 00:49:49,236
…يا للهول

705
00:49:49,319 --> 00:49:51,154
متى أصبحت زوجتك شابة هكذا؟

706
00:49:55,075 --> 00:49:56,368
دان تاي جو"؟"

707
00:49:57,911 --> 00:50:02,165
.كما ترى، أخذت الكثير من المال مني

708
00:50:02,249 --> 00:50:04,751
كيف أمكنك أن تتجاهل كل مكالماتي؟

709
00:50:05,585 --> 00:50:09,715
لم يكن لديّ خيار سوى أن أقطع
.كل تلك المسافة إلى هنا في وضعي الحالي

710
00:50:10,340 --> 00:50:13,343
.أشعر بظلم كبير حتى أنني قد أموت الآن

711
00:50:14,219 --> 00:50:16,012
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

712
00:50:17,723 --> 00:50:19,433
.أريدك أن تخرجني من السجن

713
00:50:20,517 --> 00:50:22,060
،باستخدام المعلومات التي أعطيتها لك

714
00:50:22,144 --> 00:50:24,938
اشتريت الأرض التي
،"من المقرر إعادة إعمارها في "يونغسان

715
00:50:25,021 --> 00:50:28,233
"وحصلت على الأرض في "باجو
.بفضل معلوماتي الخاصة عن سكة القطار السريع

716
00:50:28,316 --> 00:50:32,028
"حصلت منها على شقة كبيرة في "غانغنام
.وعلى هذه الفيلا الفاخرة

717
00:50:32,529 --> 00:50:35,198
.لذا عليك أن تردّ المعروف

718
00:50:35,282 --> 00:50:36,867
هذا عادل، ألا تظن ذلك؟

719
00:50:37,868 --> 00:50:40,537
.أنت تطلب مني أن أخالف القانون

720
00:50:40,620 --> 00:50:42,372
!القتلة لا يحصلون على أحكام مخففة

721
00:50:43,248 --> 00:50:47,169
سوف أتصل بالشرطة الآن وأخبرهم
.أن الهارب "دان تاي جو" هنا

722
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
.افعل ما يحلو لك

723
00:50:50,881 --> 00:50:54,509
،أنا محكوم بالسجن المؤبد على أي حال
.لذا لا أهتم إن عدت إلى السجن

724
00:50:54,593 --> 00:50:57,679
.لكن قضيتك مختلفة يا سيدي رئيس القضاة

725
00:50:59,514 --> 00:51:01,850
،ربما يتم تعيينك رئيسًا للمحكمة العليا

726
00:51:01,933 --> 00:51:04,060
.وزفاف ابنتك الأسبوع القادم

727
00:51:05,270 --> 00:51:06,354
ما رأيك؟

728
00:51:07,272 --> 00:51:10,817
هل أظهر في حفل الزفاف وأثير جلبة؟

729
00:51:12,027 --> 00:51:13,028
ما رأيك؟

730
00:51:30,128 --> 00:51:31,254
.اعرض الأخبار

731
00:51:31,838 --> 00:51:33,048
.نعم يا سيدي

732
00:51:33,632 --> 00:51:34,549
،وردنا الآن

733
00:51:34,633 --> 00:51:39,638
انفجرت سيارة للتو في موقف السيارات
."في 27 مقاطعة "تشيونسو

734
00:51:39,721 --> 00:51:43,725
وفقًا للشرطة، الضحية
،"هو الرئيس التنفيذي لشركة "لوغان لي

735
00:51:43,809 --> 00:51:46,978
رجل أعمال كوري أمريكي
.يُعتقد أنه مات في موقع الحادثة

736
00:51:47,062 --> 00:51:49,314
أُرسلت السيارة
إلى دائرة التحليل الجنائي الوطنية

737
00:51:49,397 --> 00:51:51,691
لمعرفة سبب الانفجار

738
00:51:51,775 --> 00:51:53,610
كما يستجوبون الشهود

739
00:51:53,693 --> 00:51:56,112
ويسترجعون تسجيلات كاميرات المراقبة
.لمعرفة ما حدث

740
00:51:57,864 --> 00:51:59,324
.لقد رحل -
.اذهب من هناك -

741
00:51:59,407 --> 00:52:01,034
.أنتما، من هناك

742
00:52:01,117 --> 00:52:02,494
"الشرطة"

743
00:52:02,577 --> 00:52:03,495
!اللعنة

744
00:52:04,287 --> 00:52:05,914
ماذا حدث؟

745
00:52:05,997 --> 00:52:08,291
.لا فكرة لديّ! كان هنا منذ قليل

746
00:52:08,375 --> 00:52:10,043
!ذلك الوغد

747
00:52:10,126 --> 00:52:11,586
.لقد هرب

748
00:52:11,670 --> 00:52:13,171
.أغلقوا كل المخارج

749
00:52:13,255 --> 00:52:15,549
اتصلوا بجميع المخافر الأخرى
.وانشروا حواجز الطرق

750
00:52:15,632 --> 00:52:16,675
!هيا، أسرعوا

751
00:52:17,759 --> 00:52:19,135
!تبًا لك

752
00:52:19,219 --> 00:52:21,096
.سيدي، تعال وانظر إلى هذا

753
00:52:21,179 --> 00:52:23,306
ماذا؟ -
ما الأمر؟ -

754
00:52:23,890 --> 00:52:25,100
ما الأمر؟

755
00:52:31,189 --> 00:52:32,107
…هذا الأحمق

756
00:52:33,483 --> 00:52:36,695
كم من الوقت بقي هنا؟ -
.أظن أنه مشى بشكل هذيان -

757
00:52:36,778 --> 00:52:38,446
.ارتحت لأننا وجدناه

758
00:52:39,239 --> 00:52:40,574
.أنتما، أخرجاه من هنا

759
00:52:49,416 --> 00:52:52,002
.إنه لا يتنفس، تعرّض لسكتة قلبية

760
00:52:52,919 --> 00:52:54,880
!لا، أنقذه

761
00:52:54,963 --> 00:52:56,965
!انقلوه إلى غرفة عمليات الآن -
.تنحّ جانبًا -

762
00:52:57,549 --> 00:52:58,758
.احمله على ظهرك

763
00:52:59,342 --> 00:53:00,385
!من هنا

764
00:53:04,180 --> 00:53:05,765
"الجراحة جارية"

765
00:53:09,644 --> 00:53:11,271
.اشحنه إلى 120 جول

766
00:53:11,980 --> 00:53:14,149
.اشحنه 120 جول -
!ابتعدوا -

767
00:53:15,901 --> 00:53:18,028
.اشحنه إلى 150 جول -
!اشحنه 150 جول -

768
00:53:18,111 --> 00:53:19,154
!ابتعدوا

769
00:53:21,114 --> 00:53:23,116
.اشحن حتى 200 جول -
!اشحن 200 جول -

770
00:53:23,199 --> 00:53:24,534
!جاهز

771
00:53:29,497 --> 00:53:30,665
"حاجز شرطة، لا تعبر"

772
00:53:30,749 --> 00:53:34,252
"ارقد بسلام يا (لوغان)، لك خالص التعازي"

773
00:53:34,336 --> 00:53:37,881
"(شركة (جاكومو"

774
00:53:42,928 --> 00:53:44,095
"(ارقد بسلام يا (لوغان"

775
00:53:44,179 --> 00:53:45,639
"(وداعًا يا (لوغان"

776
00:53:45,722 --> 00:53:48,808
"حاجز شرطة، لا تعبر"

777
00:53:51,853 --> 00:53:52,854
"(ارقد بسلام يا (لوغان"

778
00:53:52,938 --> 00:53:54,230
"أنا حزينة لأنك رحلت"

779
00:53:54,314 --> 00:53:55,565
"أفتقدك من الآن"

780
00:53:57,233 --> 00:53:58,735
."كنت أنت يا "دان تاي جو

781
00:54:00,153 --> 00:54:01,947
أنت من فعل هذا، أليس كذلك؟

782
00:54:02,864 --> 00:54:04,366
.لا أحد آخر قد يفعل هذا

783
00:54:05,700 --> 00:54:06,826
.لا أحد آخر

784
00:54:19,547 --> 00:54:23,259
.لا شيء يضاهي الضرب ليعود الناس إلى رشدهم

785
00:54:24,344 --> 00:54:26,721
،احترمي الأقدم فحسب

786
00:54:26,805 --> 00:54:29,099
.ولن تجدي مكانًا أكثر إنسانية من هذا

787
00:54:33,311 --> 00:54:34,604
.خُذي، كلي هذه

788
00:54:37,190 --> 00:54:38,108
!شكرًا لك

789
00:54:38,191 --> 00:54:40,402
!أحب لحم البقر بصلصة الصويا

790
00:54:44,447 --> 00:54:46,157
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

791
00:54:46,241 --> 00:54:49,577
.يجب أن آكل لأنجو، إن متّ فلن يهتم أحد حتى

792
00:54:51,454 --> 00:54:53,498
إلام تنظرين؟ ما مشكلتك؟

793
00:54:53,581 --> 00:54:55,125
ماذا؟ ألن تأكلي؟

794
00:54:55,208 --> 00:54:57,377
،إذًا أعطيني كل طعامك
.إنني أتضور جوعًا على أي حال

795
00:54:58,837 --> 00:55:00,630
!مهلًا -
!يا للهول -

796
00:55:02,007 --> 00:55:04,134
.كنت أوفر ذلك

797
00:55:04,884 --> 00:55:07,470
كيف أمكنك أن تسرقيها مني؟

798
00:55:11,349 --> 00:55:13,393
كيف تجرئين على رمي طعامي على الأرض؟

799
00:55:13,977 --> 00:55:15,103
."سانغ آه كو"

800
00:55:15,186 --> 00:55:16,563
.أنت من بدأ الأمر -
كيف تجرئين؟ -

801
00:55:16,646 --> 00:55:18,481
ما مشكلتك؟ -
!أنت بدأت -

802
00:55:18,565 --> 00:55:19,899
!تبًا لك

803
00:55:19,983 --> 00:55:21,317
…أيتها -
!سأريك -

804
00:55:21,401 --> 00:55:22,527
!مهلًا -
.اللعنة -

805
00:55:23,695 --> 00:55:26,197
!سأقضي عليك اليوم

806
00:55:27,824 --> 00:55:29,367
!قُضي عليك

807
00:55:29,451 --> 00:55:31,202
.أيتها الشريرة -
ماذا قلت؟ -

808
00:55:31,703 --> 00:55:34,247
هل تريد إحداكنّ المزيد من الطعام؟

809
00:55:34,998 --> 00:55:36,833
!أنا -
!لا، أنا -

810
00:55:36,916 --> 00:55:37,834
!أنا

811
00:55:37,917 --> 00:55:39,627
!أنا أولًا -
!وأنا أيضًا -

812
00:55:39,711 --> 00:55:40,712
!أرجوك -
!أنا -

813
00:55:40,795 --> 00:55:41,713
!اللحم البقري -
!أنا -

814
00:55:41,796 --> 00:55:44,340
!"أنا، "سيو جين تشيون -
.أحتاج إليه -

815
00:55:44,424 --> 00:55:45,925
ما الذي يؤخرك؟

816
00:55:46,551 --> 00:55:47,469
…أريد المزيد من الطعام

817
00:55:48,011 --> 00:55:49,345
ماذا؟ "يون هي أوه"؟

818
00:55:50,138 --> 00:55:52,057
ماذا؟ -
كيف يُعقل هذا؟ -

819
00:55:52,140 --> 00:55:53,975
كيف حصلت على هذا المنصب؟

820
00:55:54,934 --> 00:55:57,479
ماذا؟ هل هي وظيفة جيدة؟

821
00:55:57,562 --> 00:56:00,940
.إنه منصب قوي في هذا المكان

822
00:56:01,024 --> 00:56:04,444
هذا يعني أن علينا أن نكون
.في صفها لنحصل على بيضة إضافية

823
00:56:04,527 --> 00:56:07,530
كيف تمكنت من الحصول على ذلك العمل؟

824
00:56:08,073 --> 00:56:09,115
من يدعمها؟

825
00:56:10,450 --> 00:56:12,535
ما الخدعة التي قمت بها؟

826
00:56:13,995 --> 00:56:18,875
مهلًا، هل يعني ذلك أن لديك
سُلطة الآن أكثر من سُلطة "ما ري"؟

827
00:56:21,377 --> 00:56:24,589
.يمكن للكراهية أن تجمع الناس أيضًا

828
00:56:24,672 --> 00:56:27,467
،يمكنني أن أتحمل كل شيء آخر
.لكنني أحتاج اللحم

829
00:56:27,550 --> 00:56:29,761
.لا يمكنني تحمّل الأمر إن لم أتناول اللحم

830
00:56:29,844 --> 00:56:30,845
.وأنا أيضًا -
.أرجوك -

831
00:56:35,391 --> 00:56:36,226
.تفضلن

832
00:56:38,937 --> 00:56:40,480
!جميل

833
00:56:42,065 --> 00:56:45,819
،أخبرنني إن احتجتنّ إلى أي شيء
هل تحتجن إلى أي شيء؟

834
00:56:45,902 --> 00:56:46,903
!يا للهول

835
00:56:48,071 --> 00:56:49,030
.الأعشاب البحرية

836
00:56:49,989 --> 00:56:50,990
ماذا؟

837
00:56:52,575 --> 00:56:55,245
ألم تسمعيني؟
.الكثير من الأعشاب البحرية المجففة

838
00:56:56,579 --> 00:56:58,039
.أنت ثرية

839
00:56:58,540 --> 00:57:01,543
.استخدمي المال الذي لديك -
لماذا تسألين إذًا؟ -

840
00:57:01,626 --> 00:57:03,461
من السبب في وصولي إلى هنا؟

841
00:57:03,545 --> 00:57:05,588
هل تحاولين أن تقولي إنها غلطتي؟

842
00:57:07,298 --> 00:57:09,134
.لم تتعلمي درسك بعد

843
00:57:10,301 --> 00:57:12,846
،حُكم عليك بسبع سنوات
.بينما حُكم عليّ بثلاث سنوات فقط

844
00:57:13,805 --> 00:57:15,765
.مما يعني أنني سأخرج قبلك

845
00:57:15,849 --> 00:57:17,976
.بالطبع، تهانينا

846
00:57:18,685 --> 00:57:20,520
!إياك أن تشمتي فيّ أيتها القاتلة

847
00:57:23,148 --> 00:57:24,566
.لوغان" مات"

848
00:57:26,025 --> 00:57:27,110
هل مات "لوغان"؟

849
00:57:27,819 --> 00:57:30,155
متى؟ -
هل قتلته؟ -

850
00:57:30,238 --> 00:57:32,073
.ماذا؟ لم أكن أعرف حتى

851
00:57:33,324 --> 00:57:34,868
.اعلمي أنني أراقبك فحسب

852
00:57:35,869 --> 00:57:39,247
،إذا أقدمت على أي تصرف غريب
.سوف أقتلك بنفسي

853
00:57:45,503 --> 00:57:46,504
"مركز (سول) للاحتجاز"

854
00:57:53,428 --> 00:57:54,846
ماذا قلت للتو؟

855
00:57:54,929 --> 00:57:57,932
"هناك شاهد يقول إن "إي غيو نا
،"قُتلت على يد "لوغان لي

856
00:57:58,016 --> 00:58:00,393
."ليس "دان تاي جو

857
00:58:00,477 --> 00:58:01,561
يوجد شاهد؟

858
00:58:02,812 --> 00:58:06,065
.اكتشفنا أن "لوغان" رشا عاملًا في المحرقة

859
00:58:07,817 --> 00:58:11,404
استنتجت دائرة التحليل الجنائي الوطنية
أيضًا أن أشياء مثل

860
00:58:11,488 --> 00:58:15,366
طول القاتل وهيئته ومشيته
."تطابق مواصفات "لوغان

861
00:58:15,950 --> 00:58:17,285
.لكن "لوغان" مات

862
00:58:18,119 --> 00:58:20,121
.أحدهم قتله

863
00:58:20,205 --> 00:58:22,290
ألا تظن أنه يجب إعادة توجيه التركيز؟

864
00:58:23,249 --> 00:58:25,585
."أولًا، عليك أن تعرف من كان برفقة "لوغان

865
00:58:25,668 --> 00:58:28,254
لا نعرف إلى أين ذهب بعدما خرج من السيارة

866
00:58:28,338 --> 00:58:29,797
.قبل الانفجار مباشرةً

867
00:58:29,881 --> 00:58:33,885
"ليس لديه عائلة أو أقرباء في "كوريا
.وليس لديه سجلّ لاستخدام بطاقة الائتمان

868
00:58:33,968 --> 00:58:34,969
."دان تاي جو"

869
00:58:36,596 --> 00:58:38,056
هل تحققت أين هو الآن؟

870
00:58:39,015 --> 00:58:40,892
.أُصيب ونُقل إلى المشفى

871
00:58:40,975 --> 00:58:44,729
.ووقت الانفجار، كان مطعونًا وبحالة حرجة

872
00:58:44,812 --> 00:58:47,106
.ربما كانت تمثيلية لصنع حجة غياب

873
00:58:47,190 --> 00:58:48,900
.حتى أنه أُصيب بسكتة قلبية

874
00:58:49,442 --> 00:58:51,903
.من الجنون أن نشك أنه فعل هذا

875
00:58:51,986 --> 00:58:53,905
.أُراهن أنه استأجر أحدهم لفعل ذلك

876
00:58:54,989 --> 00:58:57,534
،فعل هذا، أنا واثقة من ذلك
…لا أحد آخر سيفعل

877
00:58:57,617 --> 00:58:59,160
ماذا تعرفين عن "لوغان"؟

878
00:59:00,119 --> 00:59:03,456
"ألغى تبنّي "سيول إيه مين
.بعد أن حصل على نخاع عظمها

879
00:59:04,499 --> 00:59:05,458
تعرفين ذلك، صحيح؟

880
00:59:06,668 --> 00:59:11,965
…كان ذلك -
.سمعت أن "لوغان" تعقّبك لفترة -

881
00:59:12,632 --> 00:59:13,716
هل هذا صحيح؟

882
00:59:13,800 --> 00:59:15,760
ما الذي تتحدث عنه؟

883
00:59:16,344 --> 00:59:17,512
هل راقبني؟

884
00:59:17,595 --> 00:59:19,681
هل كنتما في علاقة إذًا؟

885
00:59:21,391 --> 00:59:22,934
تطورت لديك مشاعر تجاه الرجل

886
00:59:23,017 --> 00:59:25,270
الذي حصل على نخاع عظم
ابنتك بشكل غير قانوني

887
00:59:25,353 --> 00:59:26,396
…لإجراء عملية جراحة

888
00:59:27,355 --> 00:59:28,439
.مستحيل

889
00:59:28,523 --> 00:59:30,650
.مع الأخ بالتبني لابنتك؟ مستحيل

890
00:59:31,943 --> 00:59:34,028
.لن أجلس هنا وأسمعك تهينه

891
00:59:34,779 --> 00:59:36,030
.أعرف شيئًا واحدًا بالتأكيد

892
00:59:36,114 --> 00:59:39,033
.لا يؤذي "لوغان" أحدًا مطلقًا

893
00:59:40,368 --> 00:59:41,703
.يمكنك أن تثق بي

894
00:59:43,997 --> 00:59:47,959
اكتشفت الشرطة أن رجل الأعمال
"الكوري الأمريكي "لوغان لي

895
00:59:48,042 --> 00:59:50,253
"الذي قُتل في انفجار سيارة "سول

896
00:59:50,336 --> 00:59:52,922
هو المجرم الحقيقي
."في جريمة قتل "إي غيو نا

897
00:59:53,006 --> 00:59:56,926
هذا الاكتشاف الصادم كشف أيضًا
،أن رئيس "جيه كينغ" القابضة

898
00:59:57,010 --> 00:59:59,887
،والذي تم اتهامه
،تم تلفيق تهمة قتل زوجته السابقة له

899
00:59:59,971 --> 01:00:01,973
.مما يشير إلى أن الشرطة لم تكن دقيقة

900
01:00:02,056 --> 01:00:05,059
تم تسليم هذه القضية الآن
،إلى الادعاء العام

901
01:00:05,143 --> 01:00:07,854
.ستعيد فتح التحقيق

902
01:00:07,937 --> 01:00:11,649
يُقال إن "جو" أنكر أي تورط له
…في جريمة القتل

903
01:00:11,733 --> 01:00:13,359
.مرحبًا

904
01:00:14,902 --> 01:00:17,405
."أنا زميل صغير لدى رئيس القضاة "جونغ -
.فهمت -

905
01:00:17,488 --> 01:00:20,283
.سنتولى أمر محاكمتك الثانية

906
01:00:21,117 --> 01:00:22,535
.شكرًا لكم مقدمًا

907
01:00:22,619 --> 01:00:24,954
متى تظن أنني أستطيع الخروج من هنا؟

908
01:00:25,038 --> 01:00:27,248
لم قد يعتقلون شخصًا بريئًا؟

909
01:00:27,332 --> 01:00:29,083
ما خطب هذا البلد؟

910
01:00:29,167 --> 01:00:32,587
.رئيس القضاة "جونغ" يبذل قصارى جهده

911
01:00:32,670 --> 01:00:34,839
.أودّ معرفة التفاصيل

912
01:00:34,922 --> 01:00:36,382
لماذا لا تلخص لي الأمر؟

913
01:00:39,177 --> 01:00:41,095
،"في ما يخص احتجاز "سو ريون سيم

914
01:00:41,179 --> 01:00:43,890
"سوف نقول إن "سيو جين تشيون
.فعلت ذلك من تلقاء نفسها

915
01:00:43,973 --> 01:00:47,185
،"بالنسبة لـ"رو نا باي
سنشدّد على أن الشهادة المتناقضة

916
01:00:47,268 --> 01:00:50,438
بسبب الجرح الناتج عن الرأس
.لا يمكن الوثوق بها

917
01:00:50,521 --> 01:00:52,357
.فهمت، هناك أمر آخر

918
01:00:53,107 --> 01:00:56,736
"لنقل إن "يون تشول ها
."هو من ترك جثة "سيول إيه مين

919
01:00:56,819 --> 01:01:01,282
عانيت بسبب هذا الخطأ
.لأنني حاولت أن أكشف الحقيقة

920
01:01:06,245 --> 01:01:09,374
"الشرطة"

921
01:01:10,041 --> 01:01:11,459
.يجب أن أعالج جرحه

922
01:01:15,088 --> 01:01:18,132
"غرفة كبار الشخصيات"

923
01:01:24,806 --> 01:01:27,225
"سمّ"

924
01:01:42,740 --> 01:01:43,950
.لا

925
01:01:45,243 --> 01:01:46,661
.الأنبوب ليس متصلًا

926
01:01:48,454 --> 01:01:51,499
.يجب ألّا يُطلق سراح حثالة مثلك

927
01:01:51,582 --> 01:01:52,500
!"مت يا "دان تاي جو

928
01:01:57,380 --> 01:01:59,882
.أتيت إلى هنا لزيارتي، يا له من شرف لي

929
01:02:00,466 --> 01:02:02,051
."اشتقت إليك يا "سو ريون

930
01:02:02,552 --> 01:02:04,721
.يؤلمني أن أراك أكثر جمالًا

931
01:02:04,804 --> 01:02:05,805
.أيها المختل

932
01:02:06,347 --> 01:02:08,516
."كنت أنت، أليس كذلك؟ لقد قتلت "لوغان

933
01:02:08,599 --> 01:02:10,685
ما الذي تتحدثين عنه؟

934
01:02:11,936 --> 01:02:13,104
ألا ترين هذا؟

935
01:02:13,896 --> 01:02:16,941
لا تكوني لئيمة جدًا
.مع زوجك السابق الذي كاد يموت

936
01:02:17,024 --> 01:02:19,485
!"سوف أقتلك يا "جو دان تاي

937
01:02:22,113 --> 01:02:26,325
.لا تخبريني أنك كنت تحبين ذلك الوغد فعلًا

938
01:02:26,409 --> 01:02:28,703
.يا للهول! هذا يفطر قلبي

939
01:02:33,791 --> 01:02:35,626
.اقتليني إن استطعت

940
01:02:36,335 --> 01:02:39,756
.لكن قبل أن تفعلي ذلك، سيموت كل من حولك

941
01:02:40,339 --> 01:02:42,383
."مثل "سيول إيه مين" و"لوغان

942
01:02:42,467 --> 01:02:45,303
.صحيح، كان هناك والد "سيول إيه مين" أيضًا

943
01:02:45,386 --> 01:02:48,473
.كل من تحبينه سيموت

944
01:02:48,556 --> 01:02:51,893
."لذا أرجوك لا تفعلي شيئًا يا "سو ريون سيم

945
01:02:51,976 --> 01:02:54,020
.أغلق فمك -
كيف تجرئين؟ -

946
01:02:54,979 --> 01:02:58,191
.وفّري غضبك إن أردت التعامل معي مجددًا

947
01:03:06,824 --> 01:03:08,910
.هاجمني كما تريد

948
01:03:09,577 --> 01:03:12,455
.لم أعد أتوقع أن يعاقبك القانون كما ينبغي

949
01:03:14,081 --> 01:03:17,335
سأفعل ذلك بطريقتك
.وأعاملك كأنك لست من البشر

950
01:03:17,418 --> 01:03:19,462
.سوف أقتلك بيديّ

951
01:03:21,923 --> 01:03:23,299
ماذا تفعلين؟

952
01:03:23,382 --> 01:03:27,345
!اتركاني
!ذلك الرجل، "دان تاي جو"، مختل عقليًا

953
01:03:27,970 --> 01:03:30,389
!دعاني وشأني! إنه مختل عقليًا

954
01:03:30,473 --> 01:03:32,558
.أنت! دعاني أقتله بيديّ

955
01:03:32,642 --> 01:03:34,310
!أنت

956
01:03:34,393 --> 01:03:35,228
!أرجوك

957
01:03:35,311 --> 01:03:36,938
!قفي مكانك -
!يجب أن أقتل ذلك الحثالة -

958
01:03:37,730 --> 01:03:39,106
!مهلًا! اتركاني

959
01:03:39,190 --> 01:03:40,942
!اهدئي -
!اتركاني! دعاني وشأني -

960
01:03:41,025 --> 01:03:43,486
!اتركاني، قلت اتركاني

961
01:03:43,569 --> 01:03:44,779
!اتركاني

962
01:05:07,236 --> 01:05:09,822
"(السلامة أولًا، موقع بناء (هيرا بالاس"

963
01:05:35,598 --> 01:05:37,141
!أحتاج إلى النوم

964
01:05:37,224 --> 01:05:38,726
ما خطبها؟ -
!دعيني أنام -

965
01:05:38,809 --> 01:05:40,102
!يا إلهي -
.إنها مزعجة جدًا -

966
01:05:40,186 --> 01:05:41,437
!كل ليلة

967
01:05:41,520 --> 01:05:43,314
!حقًا -
هل فقدت عقلها؟ -

968
01:05:43,397 --> 01:05:45,024
.يا للهول! أذناي تؤلمانني

969
01:05:45,107 --> 01:05:46,567
.دعينا ننام، هلّا فعلت

970
01:05:49,320 --> 01:05:51,530
!دعيني أنام -
!اللعنة! إنها تقودني إلى الجنون -

971
01:05:51,614 --> 01:05:53,199
ما خطبها؟

972
01:05:53,699 --> 01:05:54,575
!أحتاج إلى النوم

973
01:05:54,659 --> 01:05:56,494
ما خطبها؟

974
01:05:59,747 --> 01:06:00,581
!اللعنة

975
01:06:00,665 --> 01:06:03,084
!صوتك مرتفع جدًا، لا أستطيع النوم

976
01:06:03,167 --> 01:06:05,044
.أنت تفعلين هذا منذ أيام

977
01:06:05,127 --> 01:06:09,548
شكرًا جزيلًا لكم
."على دعوتي للأداء في "نيويورك

978
01:06:10,591 --> 01:06:12,009
…الأغنية التالية هي

979
01:06:14,470 --> 01:06:17,348
.أحب هذه الأغنية -
.اصمتي أيتها المجنونة -

980
01:06:17,431 --> 01:06:20,476
!إيون بيول"! أخبرتك أن تستخدمي وجهك أكثر"

981
01:06:20,559 --> 01:06:24,271
،عليك أن تتمرني لتتحسني
!تدربي طوال اليوم، حتى في أحلامك

982
01:06:24,355 --> 01:06:28,442
.دعيني أنام حتى أستطيع أن أحلم

983
01:06:28,526 --> 01:06:30,403
.لقد فقدت عقلك

984
01:06:30,486 --> 01:06:33,072
.فقدت عقلك تمامًا -
!شكرًا -

985
01:06:33,698 --> 01:06:35,866
لماذا عبثت مع هذا المجنونة؟

986
01:06:35,950 --> 01:06:38,285
.أنا من جنيت على نفسي

987
01:06:38,369 --> 01:06:41,539
!لست بارعة كفاية لاحتلال المركز الأول
.افعليها مجددًا

988
01:06:42,206 --> 01:06:43,040
!حاولي ثانيةً

989
01:06:43,916 --> 01:06:45,751
.اجلسي باستقامة

990
01:06:45,835 --> 01:06:48,504
!مهلًا! لست ابنتك اللعينة

991
01:06:49,505 --> 01:06:50,464
."يون هي أوه"

992
01:06:51,173 --> 01:06:53,009
.لا تزالين سوقية للغاية

993
01:06:53,092 --> 01:06:56,429
…"مؤسسة "تشيونغ إيه" مُلك "سيو يونغ

994
01:06:56,512 --> 01:06:57,722
…"لا، "سيو يونغ

995
01:06:57,805 --> 01:06:59,724
."لا، إنها مُلك "سيو يونغ

996
01:06:59,807 --> 01:07:02,727
!هذا لا يُعقل

997
01:07:06,647 --> 01:07:09,108
!"إيون بيول"

998
01:07:09,191 --> 01:07:10,985
من أنت؟ من هناك؟

999
01:07:11,068 --> 01:07:13,070
!إيون بيول"! أنا هنا"

1000
01:07:13,154 --> 01:07:14,280
."إيون بيول" -
!افتحوا الباب -

1001
01:07:14,363 --> 01:07:16,699
!تعلّمي استخدام وجهك أكثر حين تغنين

1002
01:07:19,827 --> 01:07:20,786
!يا للهول

1003
01:07:23,164 --> 01:07:24,915
ما خطبها؟

1004
01:07:25,458 --> 01:07:26,375
!يا للهول

1005
01:07:26,959 --> 01:07:28,669
!يا للهول -
هل تختنق؟ -

1006
01:07:28,753 --> 01:07:30,087
ماذا يجري؟

1007
01:07:30,713 --> 01:07:32,423
هل هذه نوبة؟ -
.يا للهول! انظرن إليها -

1008
01:07:33,090 --> 01:07:34,341
ما خطبها؟

1009
01:07:34,425 --> 01:07:36,218
!مهلًا -
ماذا نفعل؟ -

1010
01:07:36,802 --> 01:07:37,720
."سيو جين تشيون"

1011
01:07:37,803 --> 01:07:39,055
!السجينة 3388 -
ما الخطب؟ -

1012
01:07:39,138 --> 01:07:41,432
.اقرعن الجرس، لنستدعي الحراس

1013
01:07:41,515 --> 01:07:42,683
!لنستدعي الحراس -
!يا حرس -

1014
01:07:42,767 --> 01:07:44,060
!أيتها الحارسة -
!النجدة -

1015
01:07:44,143 --> 01:07:45,102
!هنا -
!السجينة 3388 -

1016
01:07:45,186 --> 01:07:46,353
!هنا -
ما الخطب؟ -

1017
01:07:46,437 --> 01:07:47,605
ما خطبها؟ -
.بسرعة -

1018
01:07:47,688 --> 01:07:48,856
.ألقي نظرة من فضلك

1019
01:07:48,939 --> 01:07:50,274
ما الأمر؟ -
.بسرعة -

1020
01:07:52,485 --> 01:07:53,444
.السجينة 3388

1021
01:07:53,527 --> 01:07:56,113
!السجينة 3388! أحضري الطبيب

1022
01:07:57,907 --> 01:07:59,033
!بسرعة

1023
01:08:04,455 --> 01:08:05,539
.أعطيني الحقنة

1024
01:08:22,973 --> 01:08:25,226
{\an8}"فن (تشيونغ إيه) يجعل العالم أجمل"

1025
01:08:25,309 --> 01:08:27,228
{\an8}،دي 62)، اختبار الدخول)"
"دي 37)، اختبار الأداء)

1026
01:08:31,232 --> 01:08:34,985
لا بد أنك مرتاحة
.بعد أن تلقيت رسالة التوصية من المدير

1027
01:08:35,069 --> 01:08:38,531
هل ستتقدمين فقط إلى جامعة "سول" الوطنية؟
ألم تتقدمي بطلب انتساب إلى جامعات أخرى؟

1028
01:08:38,614 --> 01:08:40,241
.لن أرتاد هذه الجامعات

1029
01:08:40,324 --> 01:08:42,868
،إن تم قبولي في كل مكان
.فسأكون عقبة في طريقك

1030
01:08:42,952 --> 01:08:46,372
.سأتقدم إلى جامعة "سول" فقط -
سول"؟ بمعدلك المتدني؟" -

1031
01:08:46,455 --> 01:08:48,791
،أنت محظوظة جدًا
،بما أن "ايون بيول" فقدت صوابها الآن

1032
01:08:48,874 --> 01:08:50,209
.لا تُوجد منافسة

1033
01:08:50,793 --> 01:08:52,503
.لكن الفائزة بالجائزة الكبرى عادت

1034
01:08:52,586 --> 01:08:55,214
عليك أن تعيدي لها تأهلها
."لدخول جامعة "سول

1035
01:08:55,297 --> 01:08:58,175
"هذا صحيح، كان يجب أن تفوز "رو نا
.بالجائزة الكبرى

1036
01:08:59,176 --> 01:09:00,845
.هذا القرار لا يعود لي

1037
01:09:02,304 --> 01:09:04,348
.اتبعت قوانين المدرسة فقط

1038
01:09:05,141 --> 01:09:07,351
.رفضت رسالة التوصية

1039
01:09:07,434 --> 01:09:09,937
لن تذهب إلى الجامعة، فما الفائدة إذًا؟

1040
01:09:10,020 --> 01:09:11,313
.إنها محقة

1041
01:09:12,189 --> 01:09:13,691
.رفضت العرض

1042
01:09:26,912 --> 01:09:28,038
"ملخص ملاحظات النهائيات"

1043
01:09:28,747 --> 01:09:30,249
.لم يفت الأوان بعد

1044
01:09:30,332 --> 01:09:31,792
.يجب أن تخضعي للاختبار

1045
01:09:32,751 --> 01:09:33,711
"ملخص ملاحظات النهائيات"

1046
01:09:33,794 --> 01:09:34,753
.إليك ملاحظاتي

1047
01:09:37,631 --> 01:09:39,425
"نهائي جامعة (سول) الوطنية"

1048
01:09:46,265 --> 01:09:47,683
"المتصل مجهول"

1049
01:09:49,310 --> 01:09:50,311
.مرحبًا

1050
01:09:52,188 --> 01:09:54,106
مرحبًا، لماذا لا تتكلم؟

1051
01:09:56,692 --> 01:09:58,360
هل أنت مستعدة لجامعة "سول" الوطنية؟

1052
01:09:58,444 --> 01:10:00,654
…ماذا؟ من أنت

1053
01:10:01,864 --> 01:10:03,741
هل نسيت صوتي؟

1054
01:10:05,242 --> 01:10:06,952
كيف حالك يا ابنتي العزيزة؟

1055
01:10:23,010 --> 01:10:24,511
.السجينة 3388

1056
01:10:24,595 --> 01:10:25,512
.اجلسي

1057
01:10:45,199 --> 01:10:47,034
.يجب أن يُبرّد

1058
01:10:47,117 --> 01:10:48,494
.مذاق هذا النبيذ مريع

1059
01:10:49,286 --> 01:10:51,413
.أحضري لي بعض الجبن، فمي جاف

1060
01:10:52,790 --> 01:10:56,502
هل تستمعين إليّ أيتها السجينة 3388؟

1061
01:10:57,086 --> 01:10:59,380
.دعينا لا نزعج بعضنا أثناء تناول الطعام

1062
01:11:02,091 --> 01:11:05,511
لم لا نتحدث عن ابنتك اليوم؟

1063
01:11:06,428 --> 01:11:09,181
كيف كانت في طفولتها؟

1064
01:11:10,641 --> 01:11:11,684
ابنة"؟"

1065
01:11:12,351 --> 01:11:13,310
ابنتي؟

1066
01:11:14,436 --> 01:11:15,479
عزيزتي "إيون بيول"؟

1067
01:11:16,772 --> 01:11:21,068
"إيون بيول"
.هي الفتاة الألطف في العالم بأسره

1068
01:11:21,151 --> 01:11:23,028
.إنها مدللة أمها

1069
01:11:23,529 --> 01:11:24,863
.زارتني في وقت سابق من اليوم

1070
01:11:24,947 --> 01:11:27,700
.وأخبرتني بكل ما حدث في المدرسة

1071
01:11:28,409 --> 01:11:30,452
.إنها فتاة لطيفة جدًا

1072
01:11:32,579 --> 01:11:36,041
.أودّ أن أعرّفك عليها

1073
01:11:39,128 --> 01:11:40,754
.تستمر في إيذاء نفسها أكثر

1074
01:11:40,838 --> 01:11:43,340
.كانت هذه ثالث محاولة انتحار لها

1075
01:11:45,676 --> 01:11:48,595
.أيتها الحمقاء! أنا لست مجنونة

1076
01:11:48,679 --> 01:11:51,265
،"أنا "سيو جين تشيون
.رئيس إدارة ثانوية "تشيونغ إيه" للفنون

1077
01:11:52,558 --> 01:11:54,351
!أيها الأوغاد

1078
01:11:54,435 --> 01:11:55,811
من تظنين نفسك؟

1079
01:11:55,894 --> 01:11:57,604
ماذا تفعلين؟

1080
01:11:59,940 --> 01:12:01,025
…أنا آسفة

1081
01:12:02,901 --> 01:12:03,861
.أنا آسفة جدًا

1082
01:12:03,944 --> 01:12:04,903
…يا للهول

1083
01:12:08,657 --> 01:12:10,159
.أنا خائفة

1084
01:12:14,371 --> 01:12:16,123
.أنا خائفة

1085
01:12:35,434 --> 01:12:36,643
."سو ريون"

1086
01:12:36,727 --> 01:12:38,479
.حان الوقت كي تستيقظي

1087
01:12:38,562 --> 01:12:39,813
…واحد

1088
01:12:39,897 --> 01:12:41,148
…اثنان

1089
01:12:41,231 --> 01:12:42,399
.ثلاثة

1090
01:12:52,576 --> 01:12:54,370
.توقفت في المكان ذاته مجددًا

1091
01:12:55,954 --> 01:12:57,664
.ذلك الصوت المعدني الغريب

1092
01:12:57,748 --> 01:13:00,167
هل تتذكرين أي نوع من الأصوات كان؟

1093
01:13:00,250 --> 01:13:01,377
.لا أعرف

1094
01:13:03,337 --> 01:13:04,797
.لا أتذكر حقًا

1095
01:13:08,342 --> 01:13:10,302
.كان صوتًا غريبًا ومريعًا

1096
01:13:11,762 --> 01:13:13,472
،تسبب الحادث لك بصدمة قوية

1097
01:13:13,555 --> 01:13:15,849
لذا سيكون من الصعب
.تذكّر كل شيء دفعة واحدة

1098
01:13:17,017 --> 01:13:20,562
.أعلم أن أحدهم كان هناك

1099
01:13:23,982 --> 01:13:25,567
.الجواب يكمن في ذلك الصوت

1100
01:13:27,569 --> 01:13:28,570
."سيد "هونغ

1101
01:13:29,321 --> 01:13:31,490
من الذي جاء مع "لوغان"؟

1102
01:13:31,573 --> 01:13:33,909
لماذا أراد مني "لوغان" أن أقابل ذلك الشخص؟

1103
01:13:33,992 --> 01:13:36,787
هذا الشخص لم يظهر بعد، هل هو خطير؟

1104
01:13:38,372 --> 01:13:41,583
."إن فعل ذلك الشخص شيئًا بـ"لوغان

1105
01:13:42,084 --> 01:13:44,503
.إنه شخص يعرف السيد "بايك" حق المعرفة

1106
01:13:45,504 --> 01:13:46,630
سيد "بايك"؟

1107
01:13:46,713 --> 01:13:49,967
."سوف يخبرك كل شيء عن ماضي "دان تاي جو

1108
01:13:50,050 --> 01:13:51,343
.يجب أن أجده

1109
01:13:52,136 --> 01:13:54,138
."لا بد أنه يعرف شيئًا عن موت "لوغان

1110
01:13:55,305 --> 01:13:59,810
"ربما رأى "دان تاي جو
.في موقع الجريمة ذلك اليوم

1111
01:14:44,396 --> 01:14:45,814
لوغان"؟"

1112
01:14:59,620 --> 01:15:00,662
…"لوغان"

1113
01:15:09,087 --> 01:15:10,714
."عدت يا "سو ريون

1114
01:15:11,632 --> 01:15:13,717
.سُررت برؤيتك هنا مجددًا

1115
01:15:16,303 --> 01:15:17,888
.أيها المعتوه

1116
01:15:17,971 --> 01:15:20,432
اخرج حالًا، كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا؟

1117
01:15:22,643 --> 01:15:24,770
ماذا يجري؟ لماذا أبي هنا؟

1118
01:15:26,688 --> 01:15:28,148
كيف خرج؟

1119
01:15:28,232 --> 01:15:31,985
،افتقدتكم كثيرًا يا رفاق
.لذا استخدمت نفوذي

1120
01:15:32,819 --> 01:15:34,154
."يا للهول! "رو نا

1121
01:15:34,863 --> 01:15:36,198
.يبدو شعرك جميلًا

1122
01:15:37,366 --> 01:15:38,909
.قلت لك اخرج

1123
01:15:38,992 --> 01:15:42,120
.خسرت حضانة الأولاد وتلقيت أمرًا تقييديًا

1124
01:15:42,204 --> 01:15:44,248
أيجب على الشرطة أن تخرجك؟ -
.أرجوك -

1125
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
.لا داعي لإحداث جلبة

1126
01:15:46,416 --> 01:15:48,585
.مررت لألقي التحية على الطفلين

1127
01:15:49,628 --> 01:15:52,589
.من اللطيف رؤية العائلة كلها معًا

1128
01:15:53,340 --> 01:15:55,634
ألا تشتاقون لوجودي هنا يا أطفال؟

1129
01:15:57,010 --> 01:15:58,428
.ابق بعيدًا عن الطفلين

1130
01:15:59,930 --> 01:16:02,683
.أنت من يجب أن يغادر وليس أنا

1131
01:16:03,433 --> 01:16:05,352
.كانت الشقة العلوية ملكي منذ البداية

1132
01:16:06,812 --> 01:16:07,896
.سأستعيد كل شيء

1133
01:16:08,438 --> 01:16:10,857
.من الشقة العلوية إلى طفليّ

1134
01:16:11,900 --> 01:16:13,235
.اغرب عن وجهي حالًا

1135
01:16:17,781 --> 01:16:18,824
.بالطبع

1136
01:16:48,437 --> 01:16:51,148
.سأحرص على ألّا يظهر مجددًا، أنا آسف

1137
01:16:52,858 --> 01:16:54,484
ألم تعرف أن أبي خرج؟

1138
01:16:55,319 --> 01:16:57,863
تحدثت معه مرة على الهاتف
.لأنه استمر بالاتصال

1139
01:16:58,655 --> 01:17:00,699
لماذا أجبت على اتصاله حتى؟

1140
01:17:00,782 --> 01:17:02,618
.لم يعد لدينا أب

1141
01:17:02,701 --> 01:17:05,454
لا يمكننا أن نجعله يختفي
.بمجرد التفكير أنه غير موجود

1142
01:17:07,247 --> 01:17:08,999
.تمت تبرئته

1143
01:17:09,082 --> 01:17:11,460
.لم يقتل أمنا الحقيقية

1144
01:17:11,543 --> 01:17:12,878
.تقول الشرطة إن "لوغان" هو الفاعل

1145
01:17:12,961 --> 01:17:15,297
هل أنت غبية بما يكفي لتصديق ذلك؟

1146
01:17:20,802 --> 01:17:21,928
.يجب أن أذهب

1147
01:17:24,514 --> 01:17:26,391
."انتظري يا "رو نا

1148
01:17:28,268 --> 01:17:31,355
لماذا يضحي ذلك الأحمق بكل شيء من أجلها؟

1149
01:17:33,940 --> 01:17:35,734
.إنهما مزعجان جدًا

1150
01:17:41,698 --> 01:17:43,283
"طلب دخول، مدرسة (جوليارد) للفنون"

1151
01:17:43,367 --> 01:17:44,910
"سيوك هون جو"

1152
01:17:47,454 --> 01:17:48,747
"رو نا باي)، طلب دخول)"

1153
01:17:48,830 --> 01:17:50,290
"سيوك هون جو)، طلب دخول)"

1154
01:17:50,374 --> 01:17:52,751
"مدرسة (جوليارد) للفنون"

1155
01:17:55,420 --> 01:17:57,381
يريدان الذهاب إلى "الولايات المتحدة" معًا؟

1156
01:17:59,091 --> 01:18:00,342
هل هذه خطتك؟

1157
01:18:19,986 --> 01:18:21,196
…"دان تاي جو"

1158
01:18:24,950 --> 01:18:26,243
."دان تاي جو"

1159
01:18:28,412 --> 01:18:29,454
."سيد "بايك

1160
01:18:36,128 --> 01:18:37,379
{\an8}.سأعلن الحُكم

1161
01:18:37,462 --> 01:18:38,296
{\an8}"بعد شهر"

1162
01:18:38,380 --> 01:18:40,257
{\an8}ادّعت "سيو جين تشيون" مرارًا

1163
01:18:40,340 --> 01:18:42,634
."أن لا علاقة لها بمقتل "إي غيو نا

1164
01:18:43,260 --> 01:18:45,595
،منذ أن تم اكتشاف المجرم الحقيقي

1165
01:18:45,679 --> 01:18:47,305
.المحكمة تجدها غير مذنبة

1166
01:18:47,389 --> 01:18:48,223
{\an8}"المدعى عليه"

1167
01:18:48,306 --> 01:18:51,143
{\an8}"احتجاز "سو ريون سيم" ومقتل "سيول إيه مين

1168
01:18:51,226 --> 01:18:54,980
{\an8}كلاهما من الجرائم الخطيرة
.وغير المقبولة بالنسبة لمعلمة

1169
01:18:55,063 --> 01:18:56,815
لكنها قامت بتعويض الضحايا

1170
01:18:56,898 --> 01:18:59,359
.وبحاجة ماسة إلى علاج نفسي

1171
01:18:59,443 --> 01:19:01,862
{\an8}،أحكم عليها بالسجن لمدة سنتين
.وأربع سنوات تحت المراقبة

1172
01:19:01,945 --> 01:19:02,779
{\an8}"القاضي"

1173
01:19:13,081 --> 01:19:15,876
"محكمة (سول) العليا"

1174
01:19:42,694 --> 01:19:43,987
من أنت؟ ما هذا؟

1175
01:19:44,070 --> 01:19:46,114
من أنت؟ اتركيني! من أنت؟

1176
01:19:46,198 --> 01:19:47,574
اتركيني، ماذا تريدين؟

1177
01:19:49,117 --> 01:19:50,118
.اتركيني

1178
01:19:50,702 --> 01:19:51,703
من أنت؟

1179
01:19:51,787 --> 01:19:52,788
يون هي أوه"؟"

1180
01:20:23,944 --> 01:20:24,778
!دعاني أذهب

1181
01:20:24,861 --> 01:20:26,863
!أين أنا؟ دعاني أذهب

1182
01:20:26,947 --> 01:20:29,449
!"يون هي"! "سو ريون سيم"

1183
01:20:29,533 --> 01:20:30,408
!دعاني وشأني

1184
01:20:30,951 --> 01:20:33,203
أين أنا؟ ماذا تفعلان؟

1185
01:20:33,286 --> 01:20:34,746
!اتركاني، دعاني وشأني

1186
01:20:50,136 --> 01:20:51,221
."سو ريون سيم"

1187
01:20:51,972 --> 01:20:53,098
."يون هي أوه"

1188
01:20:53,598 --> 01:20:56,476
ماذا يجري؟ لماذا أنت هنا يا "يون هي أوه"؟

1189
01:20:57,060 --> 01:20:59,145
كيف تمكنت من الخروج؟

1190
01:21:00,480 --> 01:21:02,983
.أفترض أنك أحسنت التصرف بتصرفك كمجنونة

1191
01:21:03,066 --> 01:21:05,902
أم هل ساعدك "دان تاي"؟

1192
01:21:06,987 --> 01:21:09,239
هل ساعدته على قتل "لوغان"؟

1193
01:21:15,996 --> 01:21:16,913
."لوغان"

1194
01:21:17,539 --> 01:21:18,915
أنت قتلته، أليس كذلك؟

1195
01:21:19,499 --> 01:21:21,626
!ما الذي تتحدثين عنه؟ لم أكن أنا

1196
01:21:21,710 --> 01:21:24,588
أنت قتلته، هل ظننت أنني لن أعرف؟

1197
01:21:31,928 --> 01:21:33,054
لماذا تفعلين هذا؟

1198
01:21:36,224 --> 01:21:37,475
لماذا تفعلين هذا؟

1199
01:22:29,861 --> 01:22:32,739
هل قتل "لوغان" حقًا أمي الحقيقية بسبب أمي؟

1200
01:22:32,822 --> 01:22:35,659
!"هذا يكفي يا "سيوك كيونغ -
هل ستخبرني عن سبب وجودك هنا؟ -

1201
01:22:35,742 --> 01:22:38,787
"أنا حقًا أريد الالتحاق بجامعة "سول
.الوطنية، تخلص من تلك اللعينة

1202
01:22:38,870 --> 01:22:41,039
.ألديك رغبة في الموت؟ كفّ عن الأكل بنهم -
عفوًا؟ -

1203
01:22:41,122 --> 01:22:44,292
الأمر بسيط، دعنا نستخدم بعضنا
.حتى نحصل على المال

1204
01:22:44,376 --> 01:22:47,212
{\an8}.سألعق قدميك حتى، إن طلبت مني ذلك

1205
01:22:47,295 --> 01:22:49,172
{\an8}من الذي عاد مع "لوغان"؟

1206
01:22:49,255 --> 01:22:50,215
{\an8}أكان مع شخص ما؟

1207
01:22:50,298 --> 01:22:52,467
{\an8}.يجب أن نجده أولًا

1208
01:22:52,550 --> 01:22:54,010
{\an8}…"أيمكن أنها "يون هي أوه -
هل قتلته؟ -

1209
01:22:54,094 --> 01:22:56,930
{\an8}.المرة الأولى هي الأصعب دائمًا

1210
01:22:57,013 --> 01:22:58,848
."سو ريون سيم" -
من أنت؟ -

1211
01:22:58,932 --> 01:23:03,061
{\an8}"ترجمة "مي جمال

