﻿1
00:00:35,035 --> 00:00:37,746
"جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث خيالية"

2
00:00:38,621 --> 00:00:41,291
{\an8}!دعاني أذهب! أين أنا؟ دعاني

3
00:00:41,833 --> 00:00:43,918
{\an8}!"يون هي"! "سو ريون سيم"

4
00:00:44,002 --> 00:00:45,128
!دعاني وشأني

5
00:00:45,754 --> 00:00:47,839
{\an8}أين أنا؟ ماذا تفعلان؟

6
00:00:57,849 --> 00:00:59,601
{\an8}."سو ريون سيم"

7
00:00:59,684 --> 00:01:01,311
{\an8}."يون هي أوه"

8
00:01:01,394 --> 00:01:04,105
{\an8}ماذا يجري؟ لماذا أنت هنا يا "يون هي أوه"؟

9
00:01:04,189 --> 00:01:06,274
{\an8}كيف تمكنت من الخروج؟

10
00:01:06,357 --> 00:01:08,860
{\an8}.أفترض أنك أحسنت التصرف بتصرفك كمجنونة

11
00:01:08,943 --> 00:01:11,988
{\an8}أم هل ساعدك "دان تاي"؟

12
00:01:12,072 --> 00:01:14,699
هل ساعدته على قتل "لوغان"؟

13
00:01:20,830 --> 00:01:22,207
."لوغان"

14
00:01:22,290 --> 00:01:23,708
أنت قتلته، أليس كذلك؟

15
00:01:23,792 --> 00:01:26,127
!ما الذي تتحدثين عنه؟ لم أكن أنا

16
00:01:26,211 --> 00:01:29,088
أنت قتلته، هل ظننت أنني لن أعرف؟

17
00:01:36,471 --> 00:01:37,514
لماذا تفعلين هذا؟

18
00:01:40,725 --> 00:01:41,643
!لماذا

19
00:02:16,177 --> 00:02:17,178
.شكرًا لك

20
00:02:21,224 --> 00:02:22,058
.انهضي

21
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
.أعلم أنك لست ميتة

22
00:02:34,529 --> 00:02:35,697
ماذا تفعلان؟

23
00:02:36,364 --> 00:02:39,242
لماذا تفعلان هذا؟ -
.اجتمعنا نحن الثلاثة أخيرًا -

24
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
.أحسنتما عملًا

25
00:02:42,912 --> 00:02:45,957
.حان الوقت لنقبض على ذلك الجرذ

26
00:02:46,040 --> 00:02:47,542
ماذا تعنين؟

27
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
،لقد بدأنا جميعًا بدايةً مختلفةً
.لكننا جميعًا نريد النهاية نفسها

28
00:02:51,796 --> 00:02:53,464
."وفاة "دان تاي جو

29
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
أنا مستعدة لفعل أي شيء
.من أجل تلك النهاية السعيدة

30
00:02:57,969 --> 00:03:00,305
.وأنا مستعدة للعمل مع أي شخص

31
00:03:01,639 --> 00:03:05,727
وماذا في ذلك؟
هل تتوقعان مني أن أعمل معكما؟

32
00:03:05,810 --> 00:03:08,646
.بدأ "دان تاي جو" باتخاذ خطوة

33
00:03:08,730 --> 00:03:11,190
"الطابق الـ85 من "هيرا بالاس
.مسجل باسمه الآن

34
00:03:12,108 --> 00:03:16,446
سيُعيّن كرئيس مجلس الإدارة الوحيد
.لمجموعة "تشيونغ إيه" في الاجتماع العام

35
00:03:18,531 --> 00:03:21,034
هل تريدينه أن يستحوذ على المجموعة بأكملها؟

36
00:03:23,703 --> 00:03:25,914
."أحضري لنا دليلًا على أنه قتل "لوغان

37
00:03:27,040 --> 00:03:28,625
افعلي كل ما يتطلبه الأمر

38
00:03:28,708 --> 00:03:30,919
.للتقرّب منه وإيجاد الدليل

39
00:03:32,503 --> 00:03:34,255
لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

40
00:03:34,339 --> 00:03:36,299
.لهذا السبب تركناك على قيد الحياة

41
00:03:37,926 --> 00:03:39,135
هل تريدين أن تساعدينا

42
00:03:39,969 --> 00:03:41,137
…أو

43
00:03:42,555 --> 00:03:43,681
تموتين هنا؟

44
00:03:43,765 --> 00:03:44,807
ماذا؟

45
00:03:44,891 --> 00:03:46,434
.الخيار لك

46
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
…أنا مستعدة دائمًا للتخلص منك

47
00:03:50,605 --> 00:03:53,066
.تمامًا كما حاولت قتلي قبل عامين

48
00:03:55,026 --> 00:03:59,030
"هل ما زلت أبدو "سو ريون سيم
القديمة الرقيقة؟

49
00:04:00,949 --> 00:04:02,242
أيمكنك فعل ذلك أم لا؟

50
00:04:03,284 --> 00:04:05,954
.إن خنتنا فسأقتلك بنفسي

51
00:04:06,829 --> 00:04:08,248
.اخرسي

52
00:04:10,291 --> 00:04:13,670
هل تعرفين ما الذي أبقاني حيةً
على الأرض الباردة في زنزانة الاحتجاز؟

53
00:04:14,379 --> 00:04:18,341
كنت أصرّ بأسناني حالمةً باليوم الذي
."سأردّ فيه الصاع صاعين لـ"دان تاي جو

54
00:04:20,718 --> 00:04:21,970
…لن تتمكني من قتل

55
00:04:23,137 --> 00:04:24,347
."دان تاي جو"

56
00:04:30,270 --> 00:04:31,354
!"سيدة "تشيون

57
00:04:34,023 --> 00:04:36,359
.لأنني سأقتله بيدي

58
00:04:43,074 --> 00:04:44,242
!"سيدة "تشيون

59
00:04:49,289 --> 00:04:50,957
هل أنت واثقة أنه
يمكننا أن ندعها تذهب هكذا؟

60
00:04:51,666 --> 00:04:55,295
"ماذا لو كانت "سيو جين
متورطةً في قتل "لوغان"؟

61
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
كيف يمكنك الوثوق بها؟

62
00:04:57,755 --> 00:04:58,715
.لا أثق بها

63
00:05:00,300 --> 00:05:02,844
.لكن إن راقبناها فسنكتشف ذلك

64
00:05:06,889 --> 00:05:10,643
لماذا أخرجتني إذًا؟

65
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
.أنت غيّرت إفادة الشاهد حتى

66
00:05:13,187 --> 00:05:16,399
،"في اللحظة التي خرج فيها "دان تاي جو
.ثبت أن النظام القضائي عديم الجدوى

67
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
.مما يعني أن "رو نا" قد تكون في خطر مجددًا

68
00:05:19,944 --> 00:05:21,487
.يجب أن تبقيها بأمان

69
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
.لا تثقي في القانون أبدًا

70
00:05:31,873 --> 00:05:34,125
.سأرافقك إلى المستشفى -
.هذا غير ضروري -

71
00:05:34,208 --> 00:05:35,585
متى سيُعقد الاجتماع العام؟

72
00:05:36,294 --> 00:05:37,253
.عند الثانية بعد الظهر

73
00:05:37,837 --> 00:05:41,424
"يُخطط رئيس مجلس الإدارة "جو
.لفصل كل المدراء التنفيذيين المؤيدين لك

74
00:05:42,258 --> 00:05:44,719
.طالما أنا هنا، لن ينال مراده

75
00:05:45,303 --> 00:05:48,431
كم أملك من المال؟ -
،"بعد بيع المبنى في "غانغنام -

76
00:05:48,514 --> 00:05:50,558
.حصل السيد "سيم" على 50 مليار وون كتعويض

77
00:05:50,641 --> 00:05:54,103
،حُصّل الباقي كغرامة أيضًا
.لم يبق الكثير في حسابك

78
00:05:54,187 --> 00:05:55,688
كيف يكون حسابي المصرفي فارغًا؟

79
00:05:55,772 --> 00:05:58,399
"أملك أبنيةً في حي "ميونغ دونغ
.تساوي مئات المليارات

80
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
"ممتلكاتك الآن تملكها سيدة "سيونغبوك دونغ

81
00:06:01,027 --> 00:06:02,445
."والرئيس "جو

82
00:06:03,571 --> 00:06:06,199
إذًا هذان الاثنان أخذا كل ما هو لي؟

83
00:06:09,660 --> 00:06:12,705
هل وجدت أي شيء غريب في اليوم
الذي مات فيه "لوغان"؟

84
00:06:12,789 --> 00:06:14,248
.طلبت منك أن تتعقّبه

85
00:06:15,541 --> 00:06:17,502
.التُقطت هذه الصور في يوم الحادثة

86
00:06:19,128 --> 00:06:22,256
يبدو العجوز الذي كان يبيع الأرز
.بالقرب من السيارة مثيرًا للشبهات

87
00:06:27,136 --> 00:06:28,221
رجل عجوز؟

88
00:06:35,603 --> 00:06:36,729
ماذا عن "إيون بيول"؟

89
00:06:37,688 --> 00:06:39,148
أين هي الآن؟

90
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
.افتحي

91
00:06:43,069 --> 00:06:44,153
.لذيذ

92
00:06:46,697 --> 00:06:48,116
مدير اختبار "توفل" للإنكليزية؟

93
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
"مدير اختبار (توفل) للإنكليزية"

94
00:06:51,035 --> 00:06:54,122
فكرت أن عليك البدء في الاستذكار
.للاختبار قريبًا، لذا أجريت بحثًا

95
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
.تردني اتصالات باستمرار منذ ذلك الحين

96
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
.لنأكل

97
00:07:10,304 --> 00:07:13,182
.أحب طبق البينغسو هنا أيضًا

98
00:07:14,016 --> 00:07:16,727
إنها المرة الأولى
.التي نأتي فيها إلى هنا معًا

99
00:07:18,646 --> 00:07:20,148
…البينغسو

100
00:07:22,066 --> 00:07:24,235
.يكون شهيًا عندما تأكلينه هكذا

101
00:07:35,288 --> 00:07:36,205
.إنه لذيذ جدًا

102
00:07:36,873 --> 00:07:38,499
متى أُطلق سراحك؟

103
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
مهلًا، هل خرجت نهائيًا؟

104
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
.ما أبشع مظهرك

105
00:07:43,504 --> 00:07:44,881
.لا شأن لي بك

106
00:07:47,091 --> 00:07:49,802
إيون بيول"، هل أنت بخير؟"

107
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
هل أنت بصحة جيدة؟

108
00:07:51,053 --> 00:07:52,346
كيف خرجت؟

109
00:07:53,347 --> 00:07:54,724
.حكمك كان سبع سنوات

110
00:07:55,349 --> 00:07:56,309
.بسببك

111
00:07:57,477 --> 00:08:00,021
.قلقت عليك كثيرًا، واشتقت إليك كثيرًا

112
00:08:00,897 --> 00:08:02,273
هلّا نظرت إليّ رجاءً؟

113
00:08:04,275 --> 00:08:05,193
."عزيزتي "إيون بيول

114
00:08:06,652 --> 00:08:08,279
لماذا أتيت بحثًا عني؟

115
00:08:09,405 --> 00:08:12,116
!نسيت أمرك كليًا وتابعت حياتي

116
00:08:13,576 --> 00:08:15,953
.ماذا تعنين؟ جئت لأعيدك

117
00:08:16,037 --> 00:08:17,497
من قال إنني أريد أن أكون معك؟

118
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
."إنني أبلي حسنًا مع السيدة "جين

119
00:08:20,166 --> 00:08:23,085
.يمكنني أن آكل ما أريد وأفعل ما أريد

120
00:08:23,169 --> 00:08:25,254
لديك أم، لماذا تعيشين مع السيدة "جين"؟

121
00:08:25,338 --> 00:08:26,714
هل تريدين أن تفسدي حياتك؟

122
00:08:26,797 --> 00:08:28,257
.أفسدتها مسبقًا

123
00:08:29,008 --> 00:08:30,718
.أنت وأبي، المحكومان السابقان

124
00:08:30,801 --> 00:08:31,844
ماذا؟

125
00:08:31,928 --> 00:08:33,971
ماذا يمكنك أن تفعلي من أجلي على أي حال؟

126
00:08:34,055 --> 00:08:35,389
هل لديك أي مال؟

127
00:08:35,473 --> 00:08:37,642
هل يمكنك أن تجعليني
أُقبل في جامعة "سول" الوطنية؟

128
00:08:38,392 --> 00:08:41,187
"والد "سيوك كيونغ
.أخذ منزلنا في "هيرا بالاس" حتى

129
00:08:42,230 --> 00:08:45,149
نُبذت كمغنية، وطُردت من منصب رئاسة
،الإدارة

130
00:08:45,691 --> 00:08:46,984
.ثم دخلت السجن

131
00:08:47,944 --> 00:08:50,947
،أنت مجرد عار أخجل منه
.وعقبة في طريق حياتي

132
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
،لا يمكنك فعل أي شيء من أجلي
لماذا تحاولين استعادتي؟

133
00:08:54,033 --> 00:08:55,952
!سأعيد كل شيء

134
00:08:58,579 --> 00:08:59,622
أنا

135
00:09:00,206 --> 00:09:02,625
.لم أكن فقيرة قط في حياتي

136
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
والمال؟

137
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
،يمكنني كسبه مرة أخرى
.يمكنني فعل أي شيء من أجلك

138
00:09:07,338 --> 00:09:08,589
.لا

139
00:09:08,673 --> 00:09:09,632
.لا تفعلي شيئًا

140
00:09:10,132 --> 00:09:13,970
"لولا السيدة "جين
.لكنت الآن في إصلاحية للأحداث

141
00:09:14,053 --> 00:09:17,723
،رفضت جدتي أن تكون الوصية عليّ
على من يُفترض بي أن أعتمد أيضًا؟

142
00:09:20,268 --> 00:09:22,812
ماذا فعلت هذه المرأة لك؟

143
00:09:22,895 --> 00:09:24,355
!دعيها وشأنها

144
00:09:29,026 --> 00:09:30,695
،إن فعلت بها شيئًا

145
00:09:30,778 --> 00:09:32,488
.فسأقتل نفسي

146
00:09:36,409 --> 00:09:37,660
."إيون بيول"

147
00:09:42,873 --> 00:09:45,960
.لم أكن يومًا أكثر سعادةً في حياتي

148
00:09:47,670 --> 00:09:50,756
.أرجوك ألّا تأخذي السيدة "جين" مني أيضًا

149
00:09:51,924 --> 00:09:53,467
.هذا كل ما سأطلبه منك

150
00:09:55,511 --> 00:09:56,512
."سيدة "جين

151
00:09:57,054 --> 00:09:59,307
.لنجد طاولةً أخرى

152
00:10:08,441 --> 00:10:10,610
.تريدني "إيون بيول" أن أكون الوصية عليها

153
00:10:11,277 --> 00:10:14,488
طلبت مني أن أساعدها
."على الهرب من "هيرا بالاس

154
00:10:14,572 --> 00:10:17,700
.لا، لن تفعل ذلك

155
00:10:17,783 --> 00:10:20,453
"اختبار قبول "إيون بيول
.في جامعة "سول" الوطنية الأسبوع القادم

156
00:10:20,536 --> 00:10:23,831
،كانت حساسةً جدًا مؤخرًا
.لذا لا تزوريها مجددًا من فضلك

157
00:10:25,750 --> 00:10:29,462
"ماذا بينك وبين "يون هي أوه
هل أرسلتك إلى منزلي؟

158
00:10:29,545 --> 00:10:32,131
هل طلبت منك "يون هي" أن تدمري حياة ابنتي؟

159
00:10:32,214 --> 00:10:35,343
ماذا لو فعلت؟ هل ستنتقمين منها؟

160
00:10:36,552 --> 00:10:39,513
هل كانت "يون هي" وراء كل شيء حقًا؟

161
00:10:39,597 --> 00:10:43,184
،ساعدني "لوغان" في العثور على هذه الوظيفة
."وأحضرني إلى هنا من "الولايات المتحدة

162
00:10:44,518 --> 00:10:45,603
لوغان"؟"

163
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
…إذًا

164
00:10:48,439 --> 00:10:51,359
،كانوا ثلاثتهم معًا
بمن فيهم "سو ريون سيم"؟

165
00:10:52,026 --> 00:10:54,403
.كنت أشعر بالأسف لعدم زيارتك

166
00:10:54,487 --> 00:10:56,489
هل تريدين أن أطلب لك بعض البينغسو؟

167
00:11:05,748 --> 00:11:08,459
.حسنًا، أفضّل أن تتخلي عني

168
00:11:09,043 --> 00:11:12,213
إن كنت معي، فسينتهي بنا المطاف
."بأن يهاجمنا "دان تاي

169
00:11:13,005 --> 00:11:15,508
،كلما كان عليّ حمايتها
.واجهت نقاط ضعف أكثر

170
00:11:16,175 --> 00:11:17,927
،إلى أن يأتي اليوم الذي أستعيد فيه كل شيء

171
00:11:18,677 --> 00:11:20,679
.لن أبحث عنك مجددًا

172
00:11:26,602 --> 00:11:27,895
!افتح الباب

173
00:11:28,437 --> 00:11:30,398
!"افتح الباب يا "دان تاي جو

174
00:11:30,481 --> 00:11:32,274
!دان تاي جو"! دعني أدخل"

175
00:11:34,402 --> 00:11:36,737
!"هذا منزلي، "دان تاي جو

176
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
كيف تجرؤ على تغيير كلمة المرور؟

177
00:11:43,369 --> 00:11:46,330
كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ على تغييرها؟

178
00:12:21,824 --> 00:12:23,826
!لا يمكنك تدمير ممتلكات الآخرين

179
00:12:23,909 --> 00:12:25,077
!اخرجي من هنا

180
00:12:25,786 --> 00:12:28,873
،"ستسوء الأمور لو جاء الرئيس "جو
!سنتعرض للطرد

181
00:12:30,291 --> 00:12:31,750
.اللعنة، تعالي إلى هنا

182
00:12:31,834 --> 00:12:33,752
!لا تلمساني -
.يا إلهي -

183
00:12:34,336 --> 00:12:35,379
.هذا منزلي

184
00:12:35,963 --> 00:12:38,966
سينتهي بكما المطاف
.بالانحناء لي، لذا انتظرا فحسب

185
00:12:43,053 --> 00:12:47,349
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

186
00:12:55,649 --> 00:12:58,319
."لنبدأ الاجتماع العام لمجموعة "تشيونغ إيه

187
00:12:59,111 --> 00:13:00,237
كيف

188
00:13:01,280 --> 00:13:03,657
تُدار إدارة المخاطر في هذا المكان؟

189
00:13:03,741 --> 00:13:06,744
ترفض المصارف
.أن تعطينا قرضًا، وسعر أسهمنا ينهار

190
00:13:06,827 --> 00:13:10,080
.تشيونغ إيه" تُحتضر"

191
00:13:10,164 --> 00:13:13,000
هل ستجلسون مكتوفي اليدين
وتتركون مجموعتنا تنهار؟

192
00:13:13,083 --> 00:13:16,504
.المالكة متورط في جريمة قتل

193
00:13:17,046 --> 00:13:18,923
.لا يمكن لأي شركة تحمّل ذلك

194
00:13:19,006 --> 00:13:21,550
هذا بالضبط نوع العمل

195
00:13:21,634 --> 00:13:24,720
الذي عليك فعله براتبك المرتفع
."أيها المدير "تشو

196
00:13:24,803 --> 00:13:28,098
.تعمل الشركة وفق نظامها

197
00:13:28,182 --> 00:13:30,267
،لو كانت رئيسة الإدارة "تشيون" هنا

198
00:13:30,976 --> 00:13:32,561
.لما ساءت الأمور إلى هذه الدرجة

199
00:13:32,645 --> 00:13:35,564
.لن أتغاضى عن استبداد الرئيس "جو" بعد الآن

200
00:13:35,648 --> 00:13:37,316
.كم هذا مثير للشفقة

201
00:13:37,942 --> 00:13:42,112
إن كنت تفتقدها بهذا القدر، فاجمع
.أغراضك وغادر، واعتن بها في السجن

202
00:13:42,196 --> 00:13:44,114
.أنت مطرود

203
00:13:44,198 --> 00:13:45,282
!"أيها الرئيس "جو

204
00:13:46,200 --> 00:13:49,912
،حتى لو كنت رئيس مجلس الإدارة
.لا يمكنك معاملة عضو تنفيذي بهذه الطريقة

205
00:13:49,995 --> 00:13:52,039
.أنت مطرود أيضًا

206
00:13:53,707 --> 00:13:57,795
،إن كانت لديكم أي شكوى ضدي
.يمكنكم تقديم استقالاتكم الآن

207
00:13:57,878 --> 00:14:01,173
لا أسعى إلى إجباركم على البقاء
.أو الأخذ بأي من نصائحكم

208
00:14:01,257 --> 00:14:04,218
،من الآن فصاعدًا
.مجموعة "تشيونغ إيه" ستُدار بطريقتي

209
00:14:04,301 --> 00:14:07,263
،إذا أردتم أن تصبحوا متشردين
.فقولوا ما شئتم

210
00:14:19,316 --> 00:14:21,610
،في سبيل إنقاذ شركتنا

211
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
.علينا جميعًا أن نعمل معًا

212
00:14:23,654 --> 00:14:27,575
لا تترددوا في مشاركة أي أفكار
."حول إنقاذ مجموعة "تشيونغ إيه

213
00:14:41,714 --> 00:14:43,007
سيو جين تشيون"؟"

214
00:14:58,772 --> 00:15:01,692
.عزيزي، اشتقت إليك

215
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
ما هذا؟

216
00:15:06,363 --> 00:15:07,781
.شكرًا لك

217
00:15:07,865 --> 00:15:10,534
.ساعدتني بكل الطرق من أجل إطلاق سراحي

218
00:15:10,618 --> 00:15:12,661
.كل هذا بفضلك

219
00:15:13,871 --> 00:15:15,205
ما الذي تتحدثين عنه؟

220
00:15:15,289 --> 00:15:17,291
،"أيها الرئيس "جو
،شكرًا لك على هذه المقابلة

221
00:15:17,374 --> 00:15:18,709
.إنها الأولى بعد إطلاق سراحها

222
00:15:19,251 --> 00:15:21,795
هل قلت ذلك؟ -
عدت بسرعة كمدير تنفيذي في خضم -

223
00:15:21,879 --> 00:15:23,339
.كل الجدالات

224
00:15:23,422 --> 00:15:25,716
.تنخفض أسعار الأسهم كل يوم

225
00:15:25,799 --> 00:15:27,968
ألا تظن أن عودتك قد تكون مبكرةً جدًا؟

226
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
ألا تظن أنه من المبكر جدًا أن تسأل؟

227
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
.لم يمض وقت طويل على عودته

228
00:15:33,307 --> 00:15:37,770
"لكن مجموعة "تشيونغ إيه
.ستتغيّر قريبًا جدًا

229
00:15:38,354 --> 00:15:41,607
،سنفتتح مركز "تشيونغ إيه" للفنون
،والذي سيكون قاعة عرض عالمية

230
00:15:41,690 --> 00:15:43,359
.وسنقوم بقفزة رائعة أخرى

231
00:15:43,442 --> 00:15:46,612
سيدة "تشيون"، هل صحيح أنك
"أعطيت السيدة "سو ريون سيم

232
00:15:46,695 --> 00:15:50,240
خمسين مليار وون كتعويض؟ -
،بعض الأمور بعيدة كل البعد عن الحقيقة -

233
00:15:50,324 --> 00:15:53,160
لكن لا يوجد سوء تفاهم
."بيني وبين السيدة "سيم

234
00:15:53,243 --> 00:15:55,996
من فضلك فسّري إشاعات وجود مشاكل
."مؤخرًا بينك وبين الرئيس "جو

235
00:15:57,831 --> 00:16:00,876
.لا توجد مشاكل بيننا

236
00:16:01,669 --> 00:16:04,129
.هذه الإشاعات كلها باطلة

237
00:16:10,511 --> 00:16:15,015
من الآن فصاعدًا، سنتوسل إليكم
،بتواضع كي نُبقي عائلتنا متماسكةً

238
00:16:15,099 --> 00:16:18,185
بالإضافة إلى إنقاذ مجموعة
.تشيونغ إيه" من هذه المشكلة الأخيرة"

239
00:16:21,230 --> 00:16:23,857
سنكسب المزيد من المال
.وننفقه على قضايا مفيدة

240
00:16:27,111 --> 00:16:28,320
،امنحونا ثقتكم رجاءً

241
00:16:29,321 --> 00:16:31,198
.وراقبوا مستقبلنا

242
00:16:45,879 --> 00:16:49,049
.ابتسم لهم، كما لو أنك سعيد لأقصى حد

243
00:16:56,056 --> 00:16:57,057
.شكرًا لكم

244
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
.شكرًا لكم

245
00:17:06,817 --> 00:17:08,652
"(التأم شمل (دان تاي جو) و(سيو جين تشيون"

246
00:17:08,736 --> 00:17:10,571
"…اعترفت (تشيون) بمنح 50 مليار وون"

247
00:17:11,697 --> 00:17:12,531
أرأيت؟

248
00:17:13,490 --> 00:17:15,200
.لم تتغيّر على الإطلاق

249
00:17:16,160 --> 00:17:17,578
.لا، إنها أكثر شرًا حتى

250
00:17:17,661 --> 00:17:19,955
."عادت لتكون مع "دان تاي جو

251
00:17:20,539 --> 00:17:22,458
ليس لديهما خيار سوى العمل معًا

252
00:17:22,541 --> 00:17:24,626
.لزيادة قيمة أسهمهما

253
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
.هذا كان هدفي

254
00:17:28,213 --> 00:17:29,548
هل أردت لهذا أن يحدث؟

255
00:17:31,050 --> 00:17:33,594
.حرمتها من أي سيولة نقدية

256
00:17:33,677 --> 00:17:35,554
.إنها الطريقة الوحيدة كي تعود إليه

257
00:17:37,347 --> 00:17:39,058
.استخدام العدو ضد العدو

258
00:17:39,141 --> 00:17:41,602
.سأهاجم العدو باستخدام عدو آخر

259
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
"أعرف أن "دان تاي جو
."قد أثار غضب "سيو جين تشيون

260
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
.لكنها ما زالت رافضةً للتعاون معك

261
00:17:48,067 --> 00:17:50,402
هل تظنين أنها ستحضر لك دليلًا
على أن "دان تاي" قتل "لوغان"؟

262
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
لماذا تتظاهرين بالقوة هكذا؟

263
00:17:53,363 --> 00:17:56,825
!أنت لست بخير الآن، موت "لوغان" يعذبك

264
00:17:57,493 --> 00:17:58,535
لقد شاهدت

265
00:17:59,912 --> 00:18:01,288
.موت الرجل الذي تحبينه

266
00:18:03,040 --> 00:18:05,793
.يمكنك أن تكوني صادقةً حين تكونين معي

267
00:18:06,543 --> 00:18:09,296
.تقلقني محاولتك أن تكوني قويةً

268
00:18:09,379 --> 00:18:11,298
.ليس لديّ وقت للبكاء

269
00:18:13,092 --> 00:18:15,594
أولويتي القصوى هي
."إثبات جريمة "دان تاي جو

270
00:18:17,304 --> 00:18:20,766
.قمت بتمثيلية ظريفة بمجرد أن أُطلق سراحك

271
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
سنبقى متزوجين
.حتى تعود مجموعة "تشيونغ إيه" للعمل

272
00:18:24,228 --> 00:18:25,521
.مثل الزواج بعقد

273
00:18:27,481 --> 00:18:29,441
من قال إنه يمكنك فعل ذلك؟

274
00:18:29,525 --> 00:18:33,695
يمكنني أن أهوي بهذه الشركة
.إلى الحضيض، أو أن أرفع قيمتها

275
00:18:33,779 --> 00:18:35,405
،يعني إن لم أستطع الحصول عليها

276
00:18:35,489 --> 00:18:37,533
.يمكنني إنهاؤها بيديّ

277
00:18:37,616 --> 00:18:40,327
."لا يمكنك العودة إلى مجموعة "تشيونغ إيه

278
00:18:40,410 --> 00:18:42,871
.كل الرجال الذين عملوا لديك طُردوا

279
00:18:42,955 --> 00:18:44,540
هل تظنين أنني لا أعرف

280
00:18:44,623 --> 00:18:47,793
أنك عدت إلى هنا لتطعنيني في ظهري؟ -
.أنا لا أثق بك أيضًا -

281
00:18:48,627 --> 00:18:52,422
الأمر بسيط، دعنا نستخدم بعضنا
.حتى نحصل على المال

282
00:18:55,425 --> 00:18:59,096
إذا ارتفع سعر السهم بشكل كبير
،كلما أظهرنا ابتسامةً جميلةً للناس

283
00:19:00,639 --> 00:19:02,474
فإن تمثيليةً بسيطةً
ليست بالأمر المهم، صحيح؟

284
00:19:03,225 --> 00:19:06,436
،ألم تكن سترفع قيمتها
ثم تبيعها في مرحلة ما؟

285
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
.المعذرة، لديّ خبر سيئ

286
00:19:10,357 --> 00:19:11,358
ليس لديّ

287
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
أي نية للعمل معك

288
00:19:16,572 --> 00:19:17,739
.أبدًا

289
00:19:21,618 --> 00:19:22,661
.ستندم على هذا

290
00:19:35,757 --> 00:19:36,800
ما هذا؟

291
00:19:38,302 --> 00:19:41,054
كان تنكرك مذهلًا

292
00:19:45,767 --> 00:19:47,477
."كنت متأكدةً يا "دان تاي

293
00:19:51,231 --> 00:19:52,649
من هذا الرجل العجوز؟

294
00:19:52,733 --> 00:19:55,569
.أنت تعرف من هو

295
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
هل نسيت بهذه السرعة؟

296
00:20:00,574 --> 00:20:03,535
،السيد "دو" بارع جدًا في عمله، في الواقع

297
00:20:05,078 --> 00:20:07,706
أعتقد أنه تعلّم كل شيء
.من السيد "جو" العظيم

298
00:20:09,750 --> 00:20:11,418
.تفاجأت قليلًا

299
00:20:12,169 --> 00:20:14,755
.لم أظن أنك ستقتل "لوغان" وتنال البراءة

300
00:20:14,838 --> 00:20:16,465
.كان شعورًا مُبهمًا

301
00:20:19,676 --> 00:20:22,471
.أعد الشقة باسمي

302
00:20:22,554 --> 00:20:24,806
وضعني كرئيس مجلس إدارة
."مجموعة "تشيونغ إيه

303
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
هل جُننت؟ لماذا قد أفعل ذلك؟ -
حقًا؟ -

304
00:20:28,185 --> 00:20:31,438
إذًا لن تمانع إن أرسلت تلك الصور
."إلى "سو ريون سيم

305
00:20:31,521 --> 00:20:32,689
.لا عليك

306
00:20:33,607 --> 00:20:38,654
سيكون الأمر أكثر فعاليةً إن أرسلت هذه
."إلى عائلة "لوغان" في "الولايات المتحدة

307
00:20:39,238 --> 00:20:42,532
سمعت أنهم كانوا مهووسين
.بالعثور على قاتل ابنهم

308
00:20:45,535 --> 00:20:46,578
ماذا يجب أن أفعل؟

309
00:20:51,625 --> 00:20:53,835
.أحببت الديكور والأثاث في المنزل

310
00:20:54,378 --> 00:20:55,212
.عمل رائع

311
00:20:57,130 --> 00:20:58,173
.صحيح

312
00:21:00,050 --> 00:21:02,678
من الذي عاد مع "لوغان"؟

313
00:21:02,761 --> 00:21:03,804
…هل

314
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
قتلته أيضًا؟

315
00:21:06,932 --> 00:21:08,642
هل كان مع شخص ما؟

316
00:21:08,725 --> 00:21:11,770
يا إلهي، ألم تكن تعرف ذلك حتى؟

317
00:21:14,356 --> 00:21:17,067
لن تكون الأمور ممتعةً
.إن كان هناك الكثير من الشهود

318
00:21:23,740 --> 00:21:25,117
!اللعنة

319
00:21:40,215 --> 00:21:41,383
ما الخطب يا "سو ريون"؟

320
00:21:45,012 --> 00:21:46,263
.لا شيء

321
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
.أمي

322
00:22:05,741 --> 00:22:06,867
من أنتم؟

323
00:22:07,701 --> 00:22:09,161
كيف دخلتم إلى هنا؟

324
00:22:12,831 --> 00:22:15,876
إذًا أنت "سو ريون سيم" سيئة السمعة؟

325
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
من أنتم؟

326
00:22:20,088 --> 00:22:22,549
.أريدك أن تجيبي على سؤالي أولًا

327
00:22:24,176 --> 00:22:25,761
ماذا فعلت بأخي "لوغان"؟

328
00:22:27,304 --> 00:22:28,638
.إنه شقيق "لوغان" الأكبر

329
00:22:33,351 --> 00:22:36,605
مهلًا، هل تظن أنني قتلته؟

330
00:22:37,105 --> 00:22:40,108
.نعم، لأن كل الدوافع موجودة

331
00:22:40,192 --> 00:22:43,028
كما ترين، لا بد أنك تكنّين لعائلتي الضغينة

332
00:22:43,111 --> 00:22:44,738
.بسبب ما فعله والداي بابنتك

333
00:22:44,821 --> 00:22:46,031
،لكن سحقًا

334
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
هل كان عليك حقًا التمادي إلى هذا الحد؟

335
00:22:48,825 --> 00:22:51,119
.والداي يخضعان لمحاكمة أصلًا

336
00:22:51,203 --> 00:22:54,289
.إنهما يدفعان ثمن أخطائهما بالفعل

337
00:22:54,372 --> 00:22:55,874
لذا لماذا

338
00:22:56,708 --> 00:22:58,543
توجّب موت "لوغان" هكذا؟

339
00:22:59,044 --> 00:23:00,545
هل تسمين هذا انتقامًا؟

340
00:23:01,630 --> 00:23:03,298
.أتمنى لو أنني قتلته

341
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
ماذا كان ذلك؟

342
00:23:04,716 --> 00:23:06,259
لو أنني قتلته

343
00:23:07,385 --> 00:23:10,639
،بدافع الكراهية والحقد
.لكنت شعرت براحة أكبر

344
00:23:13,433 --> 00:23:14,851
شخص كان يتصل بي دائمًا

345
00:23:15,519 --> 00:23:18,688
.ويقلق عليّ كل يوم، اختفى فجأة من حياتي

346
00:23:20,816 --> 00:23:22,692
هل تعرف مدى فظاعة ذلك الشعور؟

347
00:23:24,027 --> 00:23:25,862
.أفكر عشرات المرات في اليوم

348
00:23:25,946 --> 00:23:27,864
".كان يجب أن أمنعه من القدوم"

349
00:23:28,698 --> 00:23:31,368
".كان بإمكاني أن أفعل شيئًا من أجله"

350
00:23:32,077 --> 00:23:34,496
.يدفعني الندم والغضب إلى الجنون

351
00:23:38,333 --> 00:23:40,168
…أتمنى أن أعود بالزمن إلى الوراء

352
00:23:41,086 --> 00:23:43,630
.حتى لو لم أستطع رؤيته مجددًا لبقية حياتي

353
00:23:45,966 --> 00:23:49,594
لو كان باستطاعتي
.أن أعيده حيًا، لفعلت أي شيء

354
00:23:50,387 --> 00:23:53,014
إذًا ما كان عليك مطلقًا
.معاودة الاتصال به في المقام الأول

355
00:23:53,098 --> 00:23:54,474
!كان عليك أن تتركيه وشأنه

356
00:23:55,225 --> 00:23:57,561
ألا تعرفه؟ أراد أن يتحمل مسؤولية

357
00:23:57,644 --> 00:24:00,564
.كل شيء اقترفه والداه، ووثقت بإخلاص قلبه

358
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
…وكنا

359
00:24:05,193 --> 00:24:06,570
.يا إلهي

360
00:24:07,654 --> 00:24:08,822
.اللعنة

361
00:24:10,574 --> 00:24:11,408
.تبًا

362
00:24:14,286 --> 00:24:17,080
،"الآن، في يوم موت "لوغان

363
00:24:17,164 --> 00:24:20,834
سُحبت عشرة مليارات دولار
.من حسابه المصرفي الشخصي

364
00:24:21,418 --> 00:24:23,086
تعرفين أين يوجد هذا المال، صحيح؟

365
00:24:24,129 --> 00:24:25,380
.لا

366
00:24:25,463 --> 00:24:26,673
!كاذبة

367
00:24:26,756 --> 00:24:29,593
إن كنت لا تعرفين مكان هذا المال، فمن يعرف؟

368
00:24:29,676 --> 00:24:32,012
."أخبرني أن المال من أجل "سيول إيه

369
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
.تحرك

370
00:24:35,515 --> 00:24:36,433
.تحرك

371
00:24:39,227 --> 00:24:40,228
.لا يا سيدي

372
00:24:41,188 --> 00:24:42,439
.لا يمكنك مغادرة المنزل

373
00:24:42,522 --> 00:24:44,524
.إنها أوامر مباشرة من السيد

374
00:24:44,608 --> 00:24:47,611
يجب أن أذهب، ألا ترى أن معي مرافقًا؟

375
00:24:48,320 --> 00:24:50,113
.ابتعد عن طريقي -
!مهلًا -

376
00:24:51,323 --> 00:24:53,366
أين تظن نفسك ذاهبًا؟

377
00:24:54,242 --> 00:24:56,536
.أين؟ لن تذهب إلى أي مكان

378
00:24:56,620 --> 00:24:57,746
."أليكس"

379
00:24:57,829 --> 00:24:59,164
ما الذي حل بك؟

380
00:25:00,332 --> 00:25:02,125
.دان تاي جو" رجل خطير جدًا"

381
00:25:03,084 --> 00:25:06,671
إن لم أعد وأثبت أنه مذنب
بكل أخطائه في الماضي

382
00:25:06,755 --> 00:25:07,964
،وأتركه يتعفن في السجن

383
00:25:09,049 --> 00:25:10,926
.فقد تقع "سو ريون" في خطر

384
00:25:11,968 --> 00:25:15,555
لهذا السبب بالضبط أخبرك
.أنك لن تذهب إلى أي مكان

385
00:25:16,348 --> 00:25:18,600
ألا تعرف أهميتك لهذه العائلة؟

386
00:25:19,351 --> 00:25:22,938
ألا تعرف ما فعله والدانا لإنقاذ حياتك؟

387
00:25:24,606 --> 00:25:25,857
.أنت

388
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
.أنت من يُفترض به تولّي أعمال أبي

389
00:25:28,652 --> 00:25:30,528
.يجب أن أحميها مهما كلّف الأمر

390
00:25:31,446 --> 00:25:34,115
.وعدت "سو ريون" أنني سأسعدها

391
00:25:34,199 --> 00:25:35,283
هل تظن حقًا

392
00:25:36,117 --> 00:25:38,995
أن هذه المرأة ستسامح عائلتنا؟

393
00:25:39,079 --> 00:25:40,914
.هذا هو سبب أسفي

394
00:25:41,706 --> 00:25:43,875
،بدلًا من أن تكرهني كما يُفترض بها

395
00:25:45,252 --> 00:25:46,628
.اختارت أن تهتم بي

396
00:25:48,463 --> 00:25:49,589
."أليكس"

397
00:25:49,673 --> 00:25:51,549
.أشعر بالسعادة فقط عندما أكون معها

398
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
.أرجوك

399
00:25:54,302 --> 00:25:55,428
.دعني أذهب

400
00:25:55,512 --> 00:25:57,055
.يا إلهي

401
00:25:59,599 --> 00:26:02,185
ماذا عن العشرة مليارات دولار
التي صرفتها من العقارات؟

402
00:26:02,269 --> 00:26:03,770
هل ذلك المال من أجلها أيضًا؟

403
00:26:05,230 --> 00:26:07,691
هذا المال كان مُعدًا
.لـ"سيول إيه" على أي حال

404
00:26:08,525 --> 00:26:10,777
.لم أعتبر أنه ملكي قط

405
00:26:10,860 --> 00:26:12,696
."أرجوك يا "لوغان

406
00:26:13,321 --> 00:26:16,449
أعني… من تكون هذه المرأة بالنسبة إليك؟

407
00:26:17,909 --> 00:26:18,910
.أنا أحبها

408
00:26:19,703 --> 00:26:20,537
.أحب تلك المرأة

409
00:26:20,620 --> 00:26:21,830
ماذا قلت؟

410
00:26:21,913 --> 00:26:22,956
.أنا أحبها

411
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
.كثيرًا

412
00:26:26,751 --> 00:26:29,754
اسمع يا "أليكس"، لم أنل فرصةً ثانيةً
."في الحياة إلا بسبب "سيول إيه

413
00:26:30,797 --> 00:26:33,508
وأريد استغلال هذه الفرصة الثانية
،"من أجل "سو ريون

414
00:26:34,426 --> 00:26:35,468
بقلبي

415
00:26:37,053 --> 00:26:38,346
.وثروتي كلها

416
00:26:42,350 --> 00:26:46,938
"الآن، أيًا كان الذي قتل "لوغان
،مقابل العشرة مليارات دولار

417
00:26:47,022 --> 00:26:51,151
.أقسم إنني سأجده، وسأقتله

418
00:26:52,027 --> 00:26:53,820
.حتى لو عنى ذلك أن أقتلك أيتها السيدة

419
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
.لذا من الأفضل أن تكوني مستعدةً

420
00:27:09,210 --> 00:27:11,379
.أنتم، هيا بنا

421
00:27:29,981 --> 00:27:33,526
هل هناك علاقة حقًا بين أمي و"لوغان"؟

422
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
لا، صحيح؟

423
00:27:35,862 --> 00:27:37,906
تلك الإشاعة الغريبة
ليست صحيحةً، أليس كذلك؟

424
00:27:38,448 --> 00:27:40,116
،طلبت منك أن تمنحيها ثقتك

425
00:27:41,785 --> 00:27:43,661
.وعليك أن تثقي بها حتى النهاية

426
00:28:01,554 --> 00:28:02,680
.أمي

427
00:28:04,307 --> 00:28:05,308
.عزيزتي

428
00:28:06,684 --> 00:28:08,478
هل كنت فتاةً شجاعةً؟

429
00:28:09,145 --> 00:28:10,897
أمي، هل أنت بخير؟

430
00:28:12,399 --> 00:28:14,109
.تبدين نحيلةً بعض الشيء

431
00:28:15,902 --> 00:28:17,487
.اتبعت حميةً غذائيةً

432
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
."اشتقت لك يا "رو نا

433
00:28:29,582 --> 00:28:31,209
.اشتقت إليك كثيرًا

434
00:28:37,257 --> 00:28:39,384
!أيها الغبي -
.أنا آسف -

435
00:28:39,467 --> 00:28:42,512
كيف لم تعرف أن السيد "دو" كان يلاحقك؟

436
00:28:42,595 --> 00:28:44,973
لماذا لم تخبرني أن "لوغان" مع شخص ما؟

437
00:28:45,765 --> 00:28:47,517
ماذا لو رأى مرافقه شيئًا؟

438
00:28:48,226 --> 00:28:50,562
لم تجده بعد، صحيح؟

439
00:28:53,189 --> 00:28:56,317
تحققت من مقاطع كاميرات المراقبة
،وكاميرات السيارات في المنطقة

440
00:28:56,401 --> 00:28:57,861
.لكنه لم يظهر

441
00:28:57,944 --> 00:28:58,862
هل من شيء آخر؟

442
00:28:59,529 --> 00:29:02,782
لا توجد معلومات عنه
."سوى أنه كان مع "لوغان

443
00:29:02,866 --> 00:29:05,118
."اسمه "جون كي بايك

444
00:29:06,870 --> 00:29:08,163
جون كي بايك"؟"

445
00:29:12,792 --> 00:29:16,296
هل وصلتك أخبار عن "جون كي بايك" من الشرطة؟

446
00:29:17,213 --> 00:29:18,548
.لم يجدوه بعد

447
00:29:20,550 --> 00:29:22,177
أين يختبئ الآن؟

448
00:29:23,803 --> 00:29:26,431
ماذا عن سجل هجرته؟ -
.لا شيء -

449
00:29:26,514 --> 00:29:29,976
ثمة جهاز تعقب في الهاتف الذي
،"أعطاه "لوغان" له ليستخدمه في "كوريا

450
00:29:30,059 --> 00:29:31,895
.لكنه لم يشغله

451
00:29:33,313 --> 00:29:35,315
."هذا يعني أنه ما زال في "كوريا

452
00:29:38,026 --> 00:29:41,654
يجب أن نجده أولًا
."قبل أن يجده "دان تاي جو

453
00:29:56,920 --> 00:29:58,087
.طلقة

454
00:29:59,422 --> 00:30:00,256
.طلقة

455
00:30:08,306 --> 00:30:11,017
مرحبًا يا عزيزي، هل وصلت بأمان؟

456
00:30:11,100 --> 00:30:12,477
كيف الطقس في "نيويورك"؟

457
00:30:12,560 --> 00:30:14,354
.لا بد أنك متعب من السفر

458
00:30:14,437 --> 00:30:16,356
.حسنًا إذًا

459
00:30:16,439 --> 00:30:19,108
.أنا؟ أنا في المنزل بالطبع

460
00:30:19,192 --> 00:30:21,361
.خلدت إلى السرير لأنام فحسب

461
00:30:21,444 --> 00:30:23,613
.حسنًا، أحبك

462
00:30:26,032 --> 00:30:27,116
.اللعنة

463
00:30:42,090 --> 00:30:43,716
.اخرج، هيا

464
00:30:43,800 --> 00:30:44,926
.اذهب الآن

465
00:30:46,553 --> 00:30:47,846
لماذا أنت هنا؟

466
00:30:49,472 --> 00:30:51,766
ألا تقصدين أنك سعيدة برؤيتي بعد وقت طويل؟

467
00:30:56,312 --> 00:30:59,399
لم تزوريني ولا حتى مرةً
لأنك كنت مشغولة بأمور كهذا؟

468
00:30:59,482 --> 00:31:00,900
.لقد تأذيت يا عزيزتي

469
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
.ها هي

470
00:31:05,321 --> 00:31:06,281
.أمك

471
00:31:07,490 --> 00:31:08,575
ماذا يجري؟

472
00:31:09,951 --> 00:31:12,078
سيو يونغ"، ما الذي يجري هنا؟"

473
00:31:13,121 --> 00:31:14,747
.أنت هنا يا أمي

474
00:31:14,831 --> 00:31:18,251
انتقدتني لأنني أقمت علاقةً غراميةً
.وقلت إنني عار على العائلة

475
00:31:19,711 --> 00:31:22,797
لكن لا يبدو أن ابنتك
.تعيش حياةً نبيلةً أيضًا

476
00:31:22,881 --> 00:31:23,882
ماذا؟

477
00:31:24,549 --> 00:31:26,050
ابنتك"؟"

478
00:31:26,134 --> 00:31:30,179
أظن أن أهل زوجها
.حساسون جدًا تجاه أمور كهذه

479
00:31:30,263 --> 00:31:31,306
إذًا؟

480
00:31:32,807 --> 00:31:34,142
هل يمكنني إخبارهم؟

481
00:31:35,602 --> 00:31:37,854
كنّتهم الراقية واللطيفة

482
00:31:37,937 --> 00:31:40,273
في علاقة غرامية مع سائق ابنهما؟

483
00:31:40,773 --> 00:31:42,734
!كيف تجرئين؟ لا تكوني سوقيةً -
سوقية؟ -

484
00:31:48,406 --> 00:31:51,868
إلى أي مدى تظنين أنني
سأحافظ على نبلي بعد أن سُجنت؟

485
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
،امرأة راقية مثلك

486
00:31:54,662 --> 00:31:56,748
،لم تزر ابنتها ولا مرةً منذ أن سُجنت

487
00:31:56,831 --> 00:31:58,791
ثم تخلّيت عن "إيون بيول" أيضًا؟

488
00:31:59,959 --> 00:32:02,378
كيف تسمين هذه عائلة؟

489
00:32:04,714 --> 00:32:05,798
…ماذا

490
00:32:07,383 --> 00:32:08,301
تريدين؟

491
00:32:09,719 --> 00:32:11,054
.كل ما أخذته مني

492
00:32:11,971 --> 00:32:13,181
.أريد استعادة كل شيء

493
00:32:16,225 --> 00:32:17,477
،"مؤسسة "تشيونغ إيه

494
00:32:18,770 --> 00:32:19,979
."والمبنى في "ميونغ دونغ

495
00:32:20,647 --> 00:32:22,815
{\an8}،اتفاقية نقل ملكية مبنى"
"اتفاقية تحويل أسهم

496
00:32:24,651 --> 00:32:27,320
،ما الذي تنتظرينه؟ وقعي على الورقتين حالًا

497
00:32:27,403 --> 00:32:29,364
إلا إذا كنت تريدين لحياة ابنتك الغالية

498
00:32:30,406 --> 00:32:31,908
.أن تنتهي إلى الأبد

499
00:32:31,991 --> 00:32:35,161
.أمي، أعطيها ما تريده فحسب

500
00:32:35,244 --> 00:32:37,413
هل تريدين أن تريني مطلقةً؟

501
00:32:37,497 --> 00:32:39,290
.أرجوك يا أمي

502
00:32:49,300 --> 00:32:52,595
{\an8}،اتفاقية نقل ملكية مبنى"
"اتفاقية تحويل أسهم

503
00:32:52,679 --> 00:32:55,181
."سأعطيك المبنى في "ميونغ دونغ

504
00:32:56,557 --> 00:32:57,892
{\an8}."لكن ليس مؤسسة "تشيونغ إيه

505
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
."سبق وبعتها لـ"سو ريون سيم

506
00:33:03,314 --> 00:33:05,233
كيف أمكنك أن تعطيها إياها؟

507
00:33:05,316 --> 00:33:06,442
!أعيديها

508
00:33:06,526 --> 00:33:08,778
ادفعي لها 100 مليار
!إذا لزم الأمر وأعيديها

509
00:33:08,861 --> 00:33:10,947
.عملية النقل قد اكتملت

510
00:33:11,948 --> 00:33:14,158
،"أرجوك يا "سيو جين
.أرجوك أن تُنهي هذا الأمر هنا

511
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
.أرجوك، أتوسل إليك

512
00:33:16,536 --> 00:33:18,538
.سيو جين"، أنا آسفة"

513
00:33:18,621 --> 00:33:20,790
."سيو جين" -
.ما تزال أختك -

514
00:33:20,873 --> 00:33:21,958
."سيو جين" -
."سيو جين" -

515
00:33:22,041 --> 00:33:24,043
.نحن عائلة -
.أرجوك -

516
00:33:25,586 --> 00:33:27,255
."سو ريون سيم"

517
00:33:27,338 --> 00:33:31,426
لماذا يجب أن تكوني أنت؟
هل أنت عازمة على أن تصبحي عدوتي؟

518
00:34:20,224 --> 00:34:21,517
ما هذا؟

519
00:34:21,601 --> 00:34:22,769
ماذا؟

520
00:34:22,852 --> 00:34:24,479
هل تظنين أنني دسست السم فيه؟

521
00:34:24,562 --> 00:34:28,024
،إن أردت أن نكون ثنائيًا مزيفًا مثاليًا
.يجب أن تعتادي على هذا

522
00:34:39,577 --> 00:34:41,412
.لا تفعل أي شيء لم أطلبه

523
00:34:41,496 --> 00:34:43,206
هل تظنين أنني أردت فعل ذلك؟

524
00:34:43,289 --> 00:34:46,292
،بما أن هذا زواج تعاقدي
.نحتاج إلى عقد تعايش

525
00:34:46,375 --> 00:34:49,670
.من المزعج جدًا أن تقتحم حيّزي الخاص

526
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
.هذا ما أريده أيضًا

527
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
.هذه المرة، أنا سأتكفل بالشروط

528
00:34:56,844 --> 00:34:59,180
.نفّذ كل ما ورد في هذا الدليل بدقة

529
00:34:59,263 --> 00:35:02,183
،إن خالفت أي قواعد
.فسأخصم واحدًا بالمئة من حصتك

530
00:35:02,266 --> 00:35:03,476
.وقّع هذا

531
00:35:13,277 --> 00:35:14,779
{\an8}"عقد تعايش ودليل"

532
00:35:14,862 --> 00:35:17,073
{\an8}.لا تتدخل في شؤوني الشخصية"

533
00:35:17,865 --> 00:35:20,743
لا تأكل معي
.في الوقت نفسه على الطاولة نفسها

534
00:35:20,827 --> 00:35:23,871
.احضر أي فعالية رسمية يجب أن تحضرها

535
00:35:23,955 --> 00:35:26,707
ابتسم بحبّ قدر ما تستطيع
.أثناء وجود الآخرين

536
00:35:26,791 --> 00:35:29,293
اترك مسافةً بيننا
.عندما يكون الطرفان في المنزل

537
00:35:29,877 --> 00:35:32,380
(ردّ على مكالمات (سيو جين تشيون
.مهما كانت الظروف

538
00:35:32,463 --> 00:35:34,549
كل الأصول ستُقسم بناءً
(على طلب (سيو جين تشيون

539
00:35:34,632 --> 00:35:36,134
".وقتما تريد وبالنسبة التي تريدها

540
00:35:37,301 --> 00:35:38,344
ما هذا؟

541
00:35:38,886 --> 00:35:40,388
هل هذا عقد عبودية؟

542
00:35:40,471 --> 00:35:44,267
سيتواصل هذا الإجراء حتى تضاعف
.مجموعة "تشيونغ إيه" من سعر أسهمها

543
00:35:44,350 --> 00:35:47,019
حالما نبلغ هدفنا، سنوقع أوراق الطلاق

544
00:35:47,103 --> 00:35:48,521
.ونفترق

545
00:35:49,021 --> 00:35:51,816
.حافظ على وعدك -
.حافظي أنت على وعدك، أنا لست بلطجيًا -

546
00:35:51,899 --> 00:35:53,276
إن لم تكن بلطجيًا، فهل أنت وغد؟

547
00:35:53,359 --> 00:35:55,736
ماذا تقولين أيتها الساقطة؟ -
.لا تنس -

548
00:35:58,197 --> 00:36:00,658
.أنا الوحيدة القادرة على قتلك أو إنقاذك

549
00:36:02,243 --> 00:36:04,078
،إذا أغضبتني مرةً أخرى

550
00:36:04,745 --> 00:36:06,747
فسيكتشف العالم بأكمله

551
00:36:06,831 --> 00:36:08,958
.أمر هجومك

552
00:36:17,466 --> 00:36:19,010
أنت مميزة، ألست كذلك؟

553
00:36:32,523 --> 00:36:33,774
"أدخل كلمة المرور"

554
00:36:33,858 --> 00:36:34,817
"تثبيت تطبيق تنصّت؟"

555
00:36:41,032 --> 00:36:44,535
{\an8}"التثبيت جار، تحميل البيانات"

556
00:36:44,619 --> 00:36:45,453
{\an8}"اكتمال"

557
00:36:59,258 --> 00:37:00,301
.عجبًا

558
00:37:02,345 --> 00:37:04,305
أمي، هل كنت تعرفين مسبقًا

559
00:37:04,388 --> 00:37:06,224
أن والدي عاد إلى "هيرا بالاس"؟

560
00:37:06,807 --> 00:37:07,934
…سيوك هون"، إنه"

561
00:37:08,017 --> 00:37:10,978
.ألغيت الأمر التقييدي بحقه

562
00:37:14,941 --> 00:37:15,942
ماذا قلت؟

563
00:37:17,026 --> 00:37:19,070
ما المانع؟ ألا يُسمح لي بذلك؟

564
00:37:19,153 --> 00:37:21,364
.بُرّئ من تهم القتل

565
00:37:21,447 --> 00:37:23,491
.لا سبب لبقائه بعيدًا عنا

566
00:37:23,574 --> 00:37:25,576
لماذا قد نرفض قرار المحكمة؟

567
00:37:25,660 --> 00:37:28,537
…أخيرًا نجونا من سوء معاملته لنا، لماذا

568
00:37:29,997 --> 00:37:30,998
تفعلين هذا؟

569
00:37:31,582 --> 00:37:32,875
."سيوك كيونغ"

570
00:37:32,959 --> 00:37:36,128
.إن أردت رؤية أبيك، فلن أمنعك

571
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
،"لكن من أجل "رو نا

572
00:37:39,590 --> 00:37:42,051
"عودته للعيش في "هيرا بالاس
.ليست فكرةً جيدةً

573
00:37:42,134 --> 00:37:44,220
لماذا يجب أن أهتم بها؟

574
00:37:44,303 --> 00:37:46,347
.إنها الضحية

575
00:37:46,430 --> 00:37:49,141
كيف يمكن لضحية أن تعيش في المبنى ذاته
الذي يعيش فيه المعتدي عليها؟

576
00:37:49,225 --> 00:37:51,519
.تركت والدة "رو نا" تتربص في الجوار

577
00:37:52,395 --> 00:37:54,814
،إن كنت تستطيعين العيش مع شخص قتل ابنتك

578
00:37:54,897 --> 00:37:56,941
لماذا لا يستطيع أبي البقاء هنا؟ -
!"سيوك كيونغ جو" -

579
00:37:57,024 --> 00:37:58,192
لماذا تصرخ في وجهي؟

580
00:37:59,443 --> 00:38:00,361
."سيوك هون"

581
00:38:01,028 --> 00:38:05,074
"أنت ذاهب إلى "الولايات المتحدة
مع "رو نا"، هل ظننت أنني لن أكتشف الأمر؟

582
00:38:05,157 --> 00:38:07,618
."كل ما يهمك هو "رو نا

583
00:38:07,702 --> 00:38:09,036
.أنت لا تهتم لأمري حتى

584
00:38:09,120 --> 00:38:11,789
لماذا تمنعني من رؤية أبي؟

585
00:38:11,872 --> 00:38:15,042
هل نسيت ما فعله بنا؟

586
00:38:15,126 --> 00:38:17,253
.حتى إنه حاول قتل أمي

587
00:38:17,336 --> 00:38:19,505
ألم تكتفي بعد ما فعله؟

588
00:38:19,588 --> 00:38:20,881
.أحتاج إلى أبي أيضًا

589
00:38:21,590 --> 00:38:23,759
لا تريدني أمي
.أن أرتاد جامعة "سول" الوطنية

590
00:38:23,843 --> 00:38:25,344
ماذا تعنين؟

591
00:38:25,428 --> 00:38:27,596
.هذا ليس صحيحًا، لقد أسأت الفهم

592
00:38:28,723 --> 00:38:30,766
لماذا كانت عائلة "لوغان" تبحث عنك؟

593
00:38:31,475 --> 00:38:33,102
هل ذلك سوء فهم أيضًا؟

594
00:38:34,979 --> 00:38:37,064
ماذا كان يعني لك على أي حال؟

595
00:38:37,148 --> 00:38:39,525
هل حقًا أحببت الرجل الذي جعلنا نعاني؟

596
00:38:39,608 --> 00:38:41,819
"هل طلب منك إرسال "سيوك هون
إلى جامعة "سول"؟

597
00:38:41,902 --> 00:38:44,322
هل فعلت كل شيء لتستولي
على الشقة العلوية كما قال أبي؟

598
00:38:44,405 --> 00:38:45,823
!"هذا يكفي يا "سيوك كيونغ

599
00:38:47,116 --> 00:38:48,117
ماذا تفعل؟

600
00:38:48,868 --> 00:38:50,870
سيوك كيونغ"، هل أنت بخير؟"

601
00:38:50,953 --> 00:38:52,621
من تظن نفسك لتضربني؟

602
00:39:03,090 --> 00:39:04,425
هل أنت سعيدة الآن؟

603
00:39:04,967 --> 00:39:07,428
،لقد نجحت في تفريقنا
هل تشعرين بالسلام الآن؟

604
00:39:10,139 --> 00:39:12,016
.لن أنتقل من هذه الشقة العلوية

605
00:39:12,641 --> 00:39:14,143
.هذا منزل أبي

606
00:39:30,534 --> 00:39:31,410
.يا إلهي

607
00:39:33,245 --> 00:39:34,747
.أراك كثيرًا

608
00:39:34,830 --> 00:39:36,624
.سمعت أن أمك أُطلق سراحها

609
00:39:37,291 --> 00:39:38,417
إذًا هل ستبقين هنا؟

610
00:39:40,044 --> 00:39:42,129
إن كان على أحد أن يغادر
فهو أنت، لماذا عليّ المغادرة؟

611
00:39:45,174 --> 00:39:47,009
.أنت وأمك ليس لديكما أي حياء

612
00:39:47,551 --> 00:39:50,930
.صحيح، أعيش هنا أيضًا، في الطابق 85

613
00:39:52,056 --> 00:39:54,683
.ستصادفينني باستمرار ليلًا ونهارًا

614
00:39:54,767 --> 00:39:56,352
ألا يزعجك هذا؟

615
00:39:57,478 --> 00:40:00,439
ماذا؟ هل تبحثين عن حارسك الشخصي؟

616
00:40:01,649 --> 00:40:03,734
.لا تقترب مني، حذّرتك

617
00:40:03,818 --> 00:40:05,653
."ابتعدي عن "سيوك هون

618
00:40:05,736 --> 00:40:08,823
لا أعرف ماذا أردت
…عندما تقرّبت من ابني، ولكن

619
00:40:11,117 --> 00:40:13,285
هل أنت مجنونة؟ ماذا تفعلين؟

620
00:40:13,369 --> 00:40:17,289
.لم أنس كل شيء فعلته بي

621
00:40:17,373 --> 00:40:19,166
.لذا لا تستخف بي

622
00:40:19,250 --> 00:40:21,794
!سأنتظر حتى تُعاقب -
.شقية -

623
00:40:22,711 --> 00:40:23,754
!تلك الساقطة المجنونة

624
00:40:27,633 --> 00:40:30,010
.كان يجب أن أحرص على موتها

625
00:40:32,430 --> 00:40:33,347
.عمل رائع

626
00:40:34,265 --> 00:40:35,349
."أحسنت صنعًا يا "رو نا

627
00:40:35,891 --> 00:40:36,725
.عمل رائع

628
00:40:36,809 --> 00:40:37,685
"مبيد الحشرات"

629
00:40:43,566 --> 00:40:45,860
،دي سبعة)، إلى جامعة (سول) الوطنية)"
"اختبار الأداء العملي

630
00:40:45,943 --> 00:40:48,779
يفصلنا سبعة أيام عن
.اختبار الأداء لجامعة "سول" الوطنية

631
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
والد "جي ني" حضّر

632
00:40:51,031 --> 00:40:52,658
{\an8}الكثير من الأطباق العضوية اللذيذة

633
00:40:52,741 --> 00:40:55,327
.ليتمنى التوفيق للجميع، صفقوا له بحرارة

634
00:40:55,411 --> 00:40:57,079
{\an8}"(نالي القبول يا (جي ني"

635
00:40:57,663 --> 00:40:59,957
،شكرًا لكم، رجاءً استمتعوا بالطعام

636
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
."وكونوا أصدقاء مخلصين لـ"جي ني

637
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
.حسنًا -
.حسنًا -

638
00:41:03,461 --> 00:41:05,296
.شكرًا لك -
.شكرًا على الطعام -

639
00:41:05,379 --> 00:41:07,256
جي ني"، ماذا تريدين؟"

640
00:41:07,339 --> 00:41:08,549
الكافيار؟ الكركند؟

641
00:41:08,632 --> 00:41:11,135
.كلاهما -
.حسنًا، أمهليني لحظات -

642
00:41:12,887 --> 00:41:14,221
.هذه البيتزا لذيذة جدًا

643
00:41:15,347 --> 00:41:16,348
."سيوك هون"

644
00:41:16,932 --> 00:41:18,559
.سأتقدم إلى جامعة "سول" الوطنية

645
00:41:18,642 --> 00:41:21,437
حقًا؟ هل ستجرين الاختبار حقًا؟

646
00:41:21,520 --> 00:41:24,523
،لا سبب لأهرب من الاختبار
.سأعمل بجد على ذلك

647
00:41:25,107 --> 00:41:26,567
.حسنًا، سأساعدك

648
00:41:27,234 --> 00:41:28,068
.شكرًا

649
00:41:29,195 --> 00:41:30,613
."مرحبًا، أنا "دو كي ما

650
00:41:32,072 --> 00:41:34,742
كيف يمكنك أن تخبرني بهذا الآن؟

651
00:41:43,375 --> 00:41:45,544
.ماذا تفعلين؟ اشربي

652
00:41:46,378 --> 00:41:48,464
."هيا، اشربي بكل جدية وحماسة يا "جي ني

653
00:41:49,798 --> 00:41:51,175
.نعم، هكذا

654
00:41:58,349 --> 00:41:59,391
هل تريد أن تموت؟

655
00:42:00,851 --> 00:42:01,977
عفوًا؟

656
00:42:03,354 --> 00:42:04,855
.كفّ عن الأكل بنهم

657
00:42:08,776 --> 00:42:10,653
.كُلي المزيد يا عزيزتي

658
00:42:11,278 --> 00:42:13,405
.يجب أن تأكلي وتشحذي طاقتك وتؤدي جيدًا

659
00:42:14,031 --> 00:42:16,617
،انتهيت من الأكل
.سأصبح بدينةً إذا أكلت أكثر

660
00:42:17,159 --> 00:42:18,369
.يجب أن أحافظ على رشاقتي

661
00:42:18,452 --> 00:42:20,913
.أريد أن أفعل ما بوسعي لأعوض الوقت الضائع

662
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
.توقفي عن رفض كل شيء

663
00:42:25,459 --> 00:42:27,545
هل هذا كله بسبب إطلاق سراح أمي؟

664
00:42:27,628 --> 00:42:29,713
.وذلك أيضًا

665
00:42:30,381 --> 00:42:32,716
،شمل عائلتنا قد التم الآن
.لا يمكن المساس بنا

666
00:42:32,800 --> 00:42:34,969
.انصبي قامتك، هيئي نفسك

667
00:42:35,052 --> 00:42:36,595
لا تفقدي عزيمتك أبدًا، اتفقنا؟

668
00:42:36,679 --> 00:42:38,013
.رائع

669
00:42:50,484 --> 00:42:53,279
رباه، هل بالغت في الدراسة
لدرجة أنني بدأت أتخيل أمورًا؟

670
00:42:59,618 --> 00:43:01,245
ماذا تفعل هناك؟

671
00:43:07,376 --> 00:43:09,378
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

672
00:43:09,461 --> 00:43:10,629
.ما زلت كما أنت

673
00:43:11,505 --> 00:43:13,549
.ما زلت وقحةً ولا تهابين شيئًا

674
00:43:15,634 --> 00:43:16,719
هل انتهيت من الكلام؟

675
00:43:19,054 --> 00:43:20,639
.هذا إطراء

676
00:43:21,557 --> 00:43:25,603
،مهما كان الوضع
.أنت فتاة شجاعة وواثقة من نفسها

677
00:43:26,645 --> 00:43:28,856
"آمل أن تتمكنا أنت و"جي ني

678
00:43:28,939 --> 00:43:31,859
{\an8}.من البقاء كصديقتين مقربتين

679
00:43:34,111 --> 00:43:35,029
.أنتما صديقتان

680
00:43:35,112 --> 00:43:36,572
{\an8}"سيوك كيونغ جو"

681
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
.إذا لم تبقي صديقتها، فسيحدث أمر سيئ

682
00:43:43,954 --> 00:43:45,331
أين حمام الرجال؟

683
00:43:46,373 --> 00:43:47,374
.أراك لاحقًا

684
00:43:52,338 --> 00:43:55,257
.سيد "يو"، عبثت مع الشخص الخطأ

685
00:43:56,258 --> 00:43:57,843
.ستندم على ما فعلته اليوم

686
00:44:11,315 --> 00:44:12,733
"(رئيسة الإدارة (سيو جين تشيون"

687
00:44:19,156 --> 00:44:21,033
"(رئيسة الإدارة (سيو جين تشيون"

688
00:44:25,746 --> 00:44:28,749
."سيدة "سيم"! أقصد يا رئيسة الإدارة "سيم

689
00:44:29,333 --> 00:44:30,626
وردني للتو نبأ مفاده

690
00:44:30,709 --> 00:44:33,212
.أنك عُينت كرئيسة إدارة مؤقتة

691
00:44:33,295 --> 00:44:35,547
،لم يخبرني أحد في الوقت المناسب
.لذا لم أستطع التنظيف

692
00:44:35,631 --> 00:44:38,050
.أنا آسف جدًا -
.السيد "ما"، رئيس قسم الموسيقى -

693
00:44:38,133 --> 00:44:38,967
نعم؟

694
00:44:39,718 --> 00:44:42,179
أريد السجلات الخاصة بكل طالب

695
00:44:42,262 --> 00:44:43,597
.في ثانوية "تشيونغ إيه" للفنون

696
00:44:44,682 --> 00:44:46,141
هل يمكنك تحضيرها الآن؟

697
00:44:46,225 --> 00:44:47,935
لماذا تحتاجين إلى سجلات الطلاب؟

698
00:44:49,144 --> 00:44:52,940
فهمت، أنت تحاولين إدارة سجلات
كل من "سيوك كيونغ" و"سيوك هون"؟

699
00:44:53,023 --> 00:44:55,359
.في هذه الحالة، لا تقلقي

700
00:44:55,442 --> 00:44:57,694
هذا أنا يا سيدتي، كانت السجلات مثالية

701
00:44:57,778 --> 00:44:59,613
."منذ أن تحدّث إليّ الرئيس "جو

702
00:44:59,696 --> 00:45:03,367
كل شيء من جائزة القراءة
،"إلى جائزة "الطفل الصالح

703
00:45:03,450 --> 00:45:04,827
.أعطيناهما كل الجوائز

704
00:45:04,910 --> 00:45:07,121
.حصلا على 50 نقطة إضافية أيضًا

705
00:45:07,204 --> 00:45:09,998
.سمعت أنك خسرت منزلك بسبب مضاربات عقارية

706
00:45:12,000 --> 00:45:13,877
.لم تستجمع شتات نفسك بعد

707
00:45:14,962 --> 00:45:17,464
عفوًا؟ -
"ستُقال يا سيد "ما -

708
00:45:17,548 --> 00:45:19,675
.من كل منصب تشغله في هذه المدرسة

709
00:45:20,384 --> 00:45:23,262
.والسبب هو كل شيء قلته للتو

710
00:45:24,304 --> 00:45:25,431
.تزوير سجلات الطلاب

711
00:45:26,014 --> 00:45:29,768
.فعلت ذلك لولديك…لا، مهلًا

712
00:45:29,852 --> 00:45:32,604
."من أجل ولديك يا رئيسة الإدارة "سيم

713
00:45:32,688 --> 00:45:34,189
مبدئي هو

714
00:45:34,273 --> 00:45:36,442
.ألّا يحظى أحد بمعاملة خاصة، حتى ولديّ

715
00:45:38,694 --> 00:45:42,823
بما أنه وقع حادث مؤسف
،خلال مهرجان "تشيونغ إيه" للفنون

716
00:45:43,949 --> 00:45:46,285
.سألغي توصية المدير من أجل القبول الجامعي

717
00:45:48,454 --> 00:45:49,788
.هذا كل شيء، يمكنك الانصراف

718
00:45:52,916 --> 00:45:54,334
.هذا ليس عدلًا يا سيدتي

719
00:45:54,418 --> 00:45:58,338
كل ما فعلته
.كان تكريس نفسي للمدرسة وللآباء

720
00:45:58,422 --> 00:46:00,883
كما لعبت دورًا في إرسال الكثير من الطلاب

721
00:46:00,966 --> 00:46:03,719
إلى الكليات المرموقة، لذا لماذا؟

722
00:46:09,141 --> 00:46:11,351
.لا يمكنك فعل هذا بي

723
00:46:12,227 --> 00:46:14,563
.سأشتكي إلى وزارة التربية والتعليم مباشرة

724
00:46:14,646 --> 00:46:16,398
.لن أسقط بمفردي

725
00:46:22,112 --> 00:46:24,114
.لذا أرجوك، امنحيني فرصةً أخرى

726
00:46:25,324 --> 00:46:28,869
.كمعلم، لم يكن عليك أن تتملّق الآباء

727
00:46:29,995 --> 00:46:31,622
.اكتفيت من الاستماع إليك

728
00:46:32,206 --> 00:46:35,501
!"سيدتي! أرجوك يا رئيسة الإدارة "سيم

729
00:46:37,461 --> 00:46:39,254
.لا بد أنه ينتظر الآن

730
00:46:39,338 --> 00:46:40,297
.أمي

731
00:46:40,380 --> 00:46:42,674
هل تنوين حقًا ألّا تذهبي؟

732
00:46:42,758 --> 00:46:43,842
لماذا يجب أن أذهب إلى هناك؟

733
00:46:43,926 --> 00:46:45,844
هل أنقذ "كيو جين" البلاد أو ما شابه؟

734
00:46:45,928 --> 00:46:49,723
،حين أفكر في المال الذي أهدره
.أسهر طوال الليل وأنا أبكي

735
00:46:50,390 --> 00:46:53,310
.أنا أجبر نفسي على المرور بسبب حفيدي

736
00:46:53,894 --> 00:46:55,270
،لكن بما أنك خرجت الآن

737
00:46:55,354 --> 00:46:57,606
.لم أعد بحاجة إلى الاطمئنان عليه

738
00:47:00,984 --> 00:47:02,236
.أمي

739
00:47:02,319 --> 00:47:04,655
.سيُجرح بشدة

740
00:47:05,906 --> 00:47:09,910
."قطع أبي كل صلاته بنا منذ اعتقال "كيو جين

741
00:47:10,744 --> 00:47:15,707
.إنه ينتظر أن ندفع كفالته

742
00:47:16,375 --> 00:47:17,918
.لا تحلمي بذلك حتى

743
00:47:18,001 --> 00:47:20,128
،ابني في السجن، زوجته في فترة مراقبة

744
00:47:20,212 --> 00:47:21,713
.وحفيدي متنمر في المدرسة

745
00:47:22,422 --> 00:47:26,843
كم هذا مهين لعائلة من المحامين؟

746
00:47:27,427 --> 00:47:29,555
.لا تأتي إلى منزلي في الوقت الحالي

747
00:47:29,638 --> 00:47:32,641
.ابقي هادئةً حتى أتصل بك

748
00:47:34,393 --> 00:47:35,435
.أمي

749
00:47:35,519 --> 00:47:38,313
!لا يمكنك المغادرة هكذا يا أمي

750
00:47:38,897 --> 00:47:40,524
!أمي

751
00:47:54,413 --> 00:47:57,082
!تحررت من أهل زوجي

752
00:47:57,165 --> 00:47:59,751
!تحررت من زوجي الآن

753
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
!أنا حرة، أخيرًا

754
00:48:02,879 --> 00:48:04,631
!"أنا آسفة يا "كيو جين

755
00:48:04,715 --> 00:48:08,093
،لم تؤد الخدمة العسكرية قط
.لذا لم تعش قط في مجموعة

756
00:48:08,176 --> 00:48:09,886
،أنت داخل السجن بالفعل على أي حال

757
00:48:09,970 --> 00:48:12,973
!لذا اخرج كإنسان شريف

758
00:48:13,849 --> 00:48:15,851
!حظًا موفقًا

759
00:48:19,396 --> 00:48:21,064
.أتمنى لك التوفيق

760
00:48:22,149 --> 00:48:23,108
!"سانغ إيه"

761
00:48:26,028 --> 00:48:28,071
يا إلهي، لماذا أسمع أصواتًا في رأسي؟

762
00:48:28,905 --> 00:48:30,282
.عدت إلى المنزل

763
00:48:30,365 --> 00:48:32,909
.خرج "كيو جين" بكفالة -
.لا -

764
00:48:43,629 --> 00:48:44,713
!"سانغ إيه"

765
00:48:46,131 --> 00:48:49,926
"كبار الزوار اثنان"

766
00:48:54,181 --> 00:48:58,101
"كبار الزوار اثنان"

767
00:49:08,695 --> 00:49:09,529
"(مصرف (سول"

768
00:49:13,492 --> 00:49:15,494
{\an8}"لوغان لي"

769
00:49:19,915 --> 00:49:23,210
"(مصرف (سول"

770
00:49:41,603 --> 00:49:43,397
!"سيد "يو

771
00:49:43,480 --> 00:49:45,482
المحامي "لي"، هل خرجت؟

772
00:49:45,565 --> 00:49:47,693
.كان يجب أن أزورك

773
00:49:47,776 --> 00:49:49,111
زوجتك ليست هنا أيضًا، صحيح؟

774
00:49:51,196 --> 00:49:53,115
هذا صحيح، قضيت عقوبتي

775
00:49:53,198 --> 00:49:56,451
.وخرجت كي أراك

776
00:49:57,661 --> 00:50:01,123
بالمناسبة، ما هذه المادة السوداء
الظاهرة على السطح؟

777
00:50:01,206 --> 00:50:02,040
.هذا نذير شؤم

778
00:50:02,124 --> 00:50:05,252
،هناك مشكلة في السباكة حسب ظني
هناك رائحة كريهة، صحيح؟

779
00:50:06,002 --> 00:50:07,713
سأتصل بقسم الصيانة

780
00:50:07,796 --> 00:50:09,464
.وأصلح كل ذلك

781
00:50:09,548 --> 00:50:11,967
.أنا واثق أنهم سيهتمون بالأمر، هيا بنا

782
00:50:12,050 --> 00:50:14,594
يريدنا الرئيس "جو" أن نكون هناك
.في التاسعة صباحًا، لكن لا يهم

783
00:50:14,678 --> 00:50:16,471
.هذه الرائحة النتنة سيئة حقًا

784
00:50:17,139 --> 00:50:18,557
هل تظن

785
00:50:18,640 --> 00:50:20,392
أنها من جثة متعفنة؟

786
00:50:23,603 --> 00:50:24,604
.هيا بنا

787
00:50:26,106 --> 00:50:27,190
.يا للهول

788
00:50:30,068 --> 00:50:30,986
.بصحتكم

789
00:50:33,155 --> 00:50:37,200
هل أنت متأكد من أن
مجموعة "تشيونغ إيه" يمكنها العودة؟

790
00:50:37,284 --> 00:50:38,994
.وصل سعر السهم إلى أدنى سعر له مجددًا

791
00:50:39,077 --> 00:50:40,454
.هذا يقتلني

792
00:50:41,079 --> 00:50:43,915
،وثقت بمساعدي الغبي واشتريت في آخر لحظة

793
00:50:43,999 --> 00:50:46,251
.وقُضي عليّ تمامًا الآن

794
00:50:46,334 --> 00:50:50,005
لكن بعد التفكير مليًا، من عساه
يستثمر بعد معرفة أن الزوج والزوجة

795
00:50:50,088 --> 00:50:51,256
انتهى بهما الأمر مقيّدين؟

796
00:50:51,339 --> 00:50:54,092
هل نسيت الآن من ساعدك على الخروج؟

797
00:50:54,801 --> 00:50:57,721
هل تعرف كم كلّفني إخراج زوجتك أيضًا؟

798
00:50:57,804 --> 00:50:59,598
.لا تنزعج

799
00:50:59,681 --> 00:51:02,392
.أنا قلق حقًا، هذا كل ما في الأمر

800
00:51:02,476 --> 00:51:06,521
خبر واحد جيد هو كل ما نحتاجه
.ليرتفع سعر السهم مجددًا

801
00:51:06,605 --> 00:51:08,732
أي أخبار جيدة؟
.تتكلم وكأن الأمر في منتهى السهولة

802
00:51:08,815 --> 00:51:11,193
هل لديك معارف أم ماذا؟

803
00:51:11,943 --> 00:51:14,404
.إنه ليس شيئًا يمكنك إطلاقه ببساطة هكذا

804
00:51:14,488 --> 00:51:16,782
.دونغ بيل" كبير بما يكفي ليعرف أكثر"

805
00:51:16,865 --> 00:51:18,241
.إنه أكبر مني

806
00:51:18,325 --> 00:51:20,577
!لكنه غبي جدًا

807
00:51:20,660 --> 00:51:24,456
ما الذي يمنحك الثقة لمواصلة الحديث
كما لو كنت تعرف الصواب؟

808
00:51:24,539 --> 00:51:26,875
،إن لم تكن هناك أخبار جيدة
.فسنختلق أخبارًا

809
00:51:26,958 --> 00:51:29,586
صحيح يا سيدي الرئيس؟ أليس لديك خطة؟

810
00:51:30,629 --> 00:51:31,963
."منطقة "تشيونسو

811
00:51:32,047 --> 00:51:33,548
."ماذا؟ "تشيونسو

812
00:51:34,382 --> 00:51:35,467
!ليس مجددًا

813
00:51:35,550 --> 00:51:38,553
!ليست منطقة "تشيونسو" اللعينة مجددًا

814
00:51:38,637 --> 00:51:40,764
.خسرت عشرات المليارات من ثروتي

815
00:51:40,847 --> 00:51:43,266
.لذلك تركتني أمي، واضطررت إلى ترك السياسة

816
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
!لقد دمرت حياتي حرفيًا

817
00:51:45,685 --> 00:51:48,897
،استفد مما جعلك تسقط لتنهض مجددًا
أليست هذه هي طريقة سير الحياة؟

818
00:51:48,980 --> 00:51:50,106
.يا إلهي

819
00:51:50,190 --> 00:51:53,151
هل بحثت في الأمر؟ -
."هذا تقرير منطقة "أوبيونغ -

820
00:51:53,235 --> 00:51:56,988
كل شيء كان يسير على ما يُرام
.منذ أن أُعلنت إعادة الإعمار

821
00:51:59,241 --> 00:52:01,076
."إعادة إعمار منطقة "أوبيونغ

822
00:52:01,159 --> 00:52:02,577
.علينا قلبها

823
00:52:02,661 --> 00:52:04,204
كيف يُعقل هذا؟

824
00:52:04,287 --> 00:52:07,165
قد سوّوا الأرض مسبقًا

825
00:52:07,249 --> 00:52:09,251
.وبدؤوا العمل

826
00:52:09,334 --> 00:52:13,088
.لهذا نحن جميعًا هنا الآن، لنوحد قوانا

827
00:52:13,171 --> 00:52:15,590
كيف اجتزت امتحان المحاماة بعقلك هذا؟

828
00:52:16,758 --> 00:52:17,676
.يا إلهي

829
00:52:18,218 --> 00:52:20,387
مخطط مجموعتنا

830
00:52:21,137 --> 00:52:22,931
."كان دائمًا الطبيب "ها

831
00:52:23,014 --> 00:52:23,932
.هذا صحيح

832
00:52:24,641 --> 00:52:27,811
،كان ذلك الوغد منافقًا
.لكنه كان ألمعيًا بالفعل

833
00:52:27,894 --> 00:52:30,230
!فقدت كل رغبتي باحتساء الكحول

834
00:52:30,313 --> 00:52:32,566
لماذا تتحدث عن أحمق

835
00:52:32,649 --> 00:52:34,860
يجب أن يتعفن في السجن لمدة أطول؟

836
00:52:35,485 --> 00:52:37,320
.لذا دعوت شخصًا آخر

837
00:52:38,154 --> 00:52:39,698
.العبقري الذي تريده

838
00:52:41,032 --> 00:52:42,033
!ادخل

839
00:52:55,463 --> 00:52:58,008
رباه، كيف حالكم جميعًا؟

840
00:52:58,091 --> 00:53:00,677
.اجلسوا، لا حاجة للوقوف للترحيب بي

841
00:53:00,760 --> 00:53:02,262
.أشعر بالإطراء

842
00:53:02,345 --> 00:53:04,514
ماذا تفعل هنا يا "يون تشول ها"؟

843
00:53:05,098 --> 00:53:06,266
متى خرجت؟

844
00:53:06,349 --> 00:53:07,475
.اليوم

845
00:53:08,351 --> 00:53:10,687
،حصلت على أقصر مدة حكم بيننا جميعًا

846
00:53:11,354 --> 00:53:13,356
.لذا أظن أن الأمر تطلب وقتًا طويلًا

847
00:53:21,907 --> 00:53:22,824
.جميل جدًا

848
00:53:24,451 --> 00:53:25,744
.لنتحدث عن العمل أولًا

849
00:53:26,369 --> 00:53:28,830
"سبق وأطلعني السيد "يو
.على سبب اجتماعكم اليوم

850
00:53:30,165 --> 00:53:32,292
.أنا هنا لأنني أريد المشاركة

851
00:53:32,876 --> 00:53:35,170
لماذا دعوت ذلك الأحمق من دون إذني؟

852
00:53:35,253 --> 00:53:36,963
كم أخبرته من المعلومات؟

853
00:53:37,047 --> 00:53:40,091
منذ سنتين، عُثر على تنور
."يعود لحقبة "جوسون" قرب منطقة "أوبيونغ

854
00:53:43,470 --> 00:53:44,721
تعرفون ذلك، صحيح؟

855
00:53:47,098 --> 00:53:49,351
كيف يمكننا أن نوقف ذلك المشروع؟

856
00:53:50,518 --> 00:53:51,561
.لديّ فكرة

857
00:53:57,317 --> 00:53:59,945
،كنت أفكر بينما كنت مرميًا بمفردي في السجن

858
00:54:00,028 --> 00:54:03,823
ماذا جنيت من الادعاء
بأنني صالح وضميري حيّ؟

859
00:54:05,825 --> 00:54:07,535
.سئمت من كوني فاشلًا

860
00:54:07,619 --> 00:54:08,828
،عرفت مكاني

861
00:54:09,913 --> 00:54:11,331
وقررت أن أكون

862
00:54:11,915 --> 00:54:13,959
.أسوأ وغد على الإطلاق

863
00:54:14,042 --> 00:54:14,960
.إجابة خاطئة

864
00:54:15,961 --> 00:54:17,045
.أنا لا أوافق

865
00:54:18,213 --> 00:54:21,007
.إنه موهوب في طعن الناس في الظهر

866
00:54:21,091 --> 00:54:24,219
ألا تتذكرون جميعًا
.كيف خاننا في قاعة المحكمة

867
00:54:24,302 --> 00:54:25,428
."أيها الرئيس "جو

868
00:54:25,512 --> 00:54:27,013
.لا تقل لي إنك مقتنع

869
00:54:28,723 --> 00:54:30,225
لا أحد هنا

870
00:54:30,308 --> 00:54:32,519
.مستميت مثلي

871
00:54:33,228 --> 00:54:34,479
.خسرت كل شيء

872
00:54:34,562 --> 00:54:37,565
!زوجتي وابنتي ومنزلي والمال والشرف، كل شيء

873
00:54:38,274 --> 00:54:40,402
،حتى إنهم علّقوا رخصتي الطبية

874
00:54:41,653 --> 00:54:43,822
.حتى إنني لا أستطيع العمل كطبيب الآن

875
00:54:47,534 --> 00:54:48,493
،لذا

876
00:54:49,077 --> 00:54:52,038
.أنت هنا لتنتقم منا

877
00:54:52,122 --> 00:54:54,374
هل أنا مخطئ؟

878
00:54:55,333 --> 00:54:59,421
…أنت، هل تظن أننا مجموعة من الحمقى

879
00:55:03,341 --> 00:55:06,094
الانتقام ممكن فقط
.عندما تمتلك المال والسلطة

880
00:55:07,429 --> 00:55:09,472
.عليّ النجاة

881
00:55:09,556 --> 00:55:10,765
!يا إلهي

882
00:55:15,729 --> 00:55:17,480
ماذا يمكنني أن أفعل لأكسب ثقتكم؟

883
00:55:31,536 --> 00:55:32,912
!ذلك المجنون

884
00:55:39,753 --> 00:55:41,880
هل أقتلع قلبي أيضًا؟

885
00:55:44,049 --> 00:55:44,966
.افعل ذلك

886
00:55:45,884 --> 00:55:46,968
.توقف

887
00:56:10,533 --> 00:56:12,243
.لن تندم على هذا

888
00:56:13,203 --> 00:56:17,624
.سألعق قدميك حتى، إن طلبت مني ذلك

889
00:56:22,754 --> 00:56:24,464
"(خطة إعادة إعمار منطقة (أوبيونغ"

890
00:56:26,132 --> 00:56:28,426
.لا أفهمك تمامًا -
!أيها الأحمق -

891
00:56:28,510 --> 00:56:29,344
"تنصت"

892
00:56:29,427 --> 00:56:30,929
كم مرةً يجب أن أقول لك؟

893
00:56:31,012 --> 00:56:31,930
.انظر

894
00:56:32,013 --> 00:56:35,141
،إذا اكتُشفت قطعة أثرية في المنطقة

895
00:56:35,225 --> 00:56:38,603
.ستتوقف أعمال البناء حالًا، وسيبدأ التنقيب

896
00:56:38,686 --> 00:56:43,566
ثم سيعيدون النظر في خطة تطوير
.منطقة "تشيونسو" بدلًا من ذلك

897
00:56:43,650 --> 00:56:45,026
.هذا ما نهدف إليه

898
00:56:46,653 --> 00:56:50,031
،إنها بجانب موقع التنور تمامًا
.لذا يجب أن تكون القطعة الأثرية فخارية

899
00:56:50,115 --> 00:56:51,866
.سأبحث في ذلك

900
00:56:51,950 --> 00:56:53,868
.يمكننا أن نجد شيئًا لمبارز ما

901
00:56:53,952 --> 00:56:56,663
.سنحتاج إلى حفار، يمكنني قيادته بنفسي

902
00:56:56,746 --> 00:57:00,458
سأوظف مراسلين وجماعات مدنية
.بإمكانهم إحداث جلبة كبيرة حول هذا

903
00:57:03,503 --> 00:57:05,630
."يون تشول ها"

904
00:57:05,713 --> 00:57:09,008
.لا يمكنني تحمل غطرستك أكثر من ذلك

905
00:57:09,092 --> 00:57:12,178
.الليلة، يجب أن نصحح الأمور

906
00:57:13,221 --> 00:57:14,806
.فلنوضح مسألة الأقدمية

907
00:57:14,889 --> 00:57:17,767
.ولدت في أكتوبر 1978

908
00:57:18,893 --> 00:57:21,354
،ولدت في أوائل عام 1978

909
00:57:25,483 --> 00:57:26,860
.لكن يمكنك أن تنال الأقدمية

910
00:57:27,360 --> 00:57:29,821
!أنا تابعك

911
00:57:31,239 --> 00:57:34,200
،أخيرًا اجتمعنا نحن الأربعة مجددًا

912
00:57:34,284 --> 00:57:35,702
.لذا يجب أن نحقق نتيجةً هائلة

913
00:57:35,785 --> 00:57:39,330
لنجمع كل المال الممكن
.حتى تفوح منا رائحة المال

914
00:57:39,414 --> 00:57:40,707
!هيا بنا

915
00:57:40,790 --> 00:57:42,917
.تبدو متلهفًا جدًا

916
00:57:43,001 --> 00:57:46,754
،بما أن الطبيب "ها" انضم إلينا الآن
.يبدو هذا الفريق مثاليًا أخيرًا

917
00:57:46,838 --> 00:57:48,047
.بصحتكم جميعًا

918
00:57:48,840 --> 00:57:51,676
نخب العودة العظيمة
.لنادي "هيرا" بكامل أعضائه

919
00:57:51,759 --> 00:57:53,344
!نخبكم -
!نخبكم -

920
00:57:56,389 --> 00:57:57,807
.اسمع أيها التابع

921
00:57:57,891 --> 00:58:00,351
لماذا لا تغني لنا؟

922
00:58:11,279 --> 00:58:12,238
.قف مكانك

923
00:58:13,031 --> 00:58:14,324
هل تعرف كم الساعة الآن؟

924
00:58:14,407 --> 00:58:16,326
عادت زوجتك، ماذا فعلت طوال اليوم؟

925
00:58:16,409 --> 00:58:18,369
كيف أمكنك العودة إلى المنزل
ورائحة الكحول تفوح منك؟

926
00:58:22,290 --> 00:58:23,208
.عزيزتي

927
00:58:25,585 --> 00:58:26,794
!عزيزي

928
00:58:29,422 --> 00:58:31,716
!سيدتي، ستكون هذه ليلةً لا تُنسى

929
00:58:32,300 --> 00:58:33,218
!نعم

930
00:58:34,177 --> 00:58:35,053
!أبي -
.نعم -

931
00:58:35,136 --> 00:58:36,137
!"جي ني" -
.يا إلهي -

932
00:58:36,221 --> 00:58:38,014
.جي ني"، رباه"

933
00:58:38,097 --> 00:58:39,390
هل ما زلت مستيقظةً؟ -
.مرحبًا -

934
00:58:39,474 --> 00:58:41,809
.بقيت ساهرةً بالتأكيد بانتظار أبي

935
00:58:41,893 --> 00:58:44,145
.لنتناول الدجاج المقلي للاحتفال بلمّ شملنا

936
00:58:44,229 --> 00:58:46,773
.وجدت مطعمًا مذهلًا للدجاج

937
00:58:46,856 --> 00:58:48,149
.حقًا؟ هلّا نذهب

938
00:58:48,775 --> 00:58:52,153
،لا، هذا ليس جيدًا
."كانت لديّ مخططات يا "جي ني

939
00:58:55,031 --> 00:58:56,032
!هيا

940
00:58:58,326 --> 00:59:00,620
.دعيني أغيّر ملابسي بسرعة

941
00:59:00,703 --> 00:59:02,163
!اطلبي كل ما تريدين

942
00:59:02,872 --> 00:59:06,000
بالمناسبة، لماذا تأخرت
في العودة إلى المنزل؟

943
00:59:06,084 --> 00:59:07,460
هل بدأت بالعمل منذ الآن؟

944
00:59:08,211 --> 00:59:09,796
.يجب أن أتحرك بسرعة

945
00:59:09,879 --> 00:59:11,714
.كان لديّ اجتماع عمل

946
00:59:11,798 --> 00:59:14,759
.النافورة في الردهة لا تعمل

947
00:59:14,842 --> 00:59:16,094
هل يحدث هذا كثيرًا؟

948
00:59:16,177 --> 00:59:18,012
النافورة لا تعمل؟

949
00:59:18,096 --> 00:59:20,431
."لقد بُنيت بمواد عالية الجودة من "أوروبا

950
00:59:20,515 --> 00:59:21,349
ماذا حدث؟

951
00:59:22,016 --> 00:59:24,811
.أنا من بناها، لذا أشعر بالسوء

952
00:59:25,728 --> 00:59:26,980
.سأفككها وأرى

953
00:59:34,988 --> 00:59:36,698
ستتركين هذا العمل، صحيح؟

954
00:59:37,657 --> 00:59:39,033
.استقيلي حالًا

955
00:59:39,117 --> 00:59:41,369
."سننتقل إلى الطابق العلوي من "هيرا بالاس

956
00:59:42,912 --> 00:59:43,955
.حسنًا

957
00:59:46,207 --> 00:59:49,252
.ما زلت صغيرةً على التقاعد

958
00:59:49,836 --> 00:59:52,171
،وجميع هؤلاء السيدات يصررن على تلقي خدمتي

959
00:59:52,255 --> 00:59:53,923
فكيف يمكنني أن أستقيل؟

960
00:59:54,674 --> 00:59:56,718
!هيا، نخبك

961
01:00:02,432 --> 01:00:06,894
آمل ألّا يكون العمل الذي تقوم به
."متعلقًا بـ"دان تاي جو

962
01:00:07,520 --> 01:00:09,188
بالطبع لا، لماذا قد أفعل ذلك؟

963
01:00:09,272 --> 01:00:10,773
.من الأفضل ألّا تفعل

964
01:00:11,316 --> 01:00:13,526
،ابق بعيدًا عن هذا الحقير
.وإلا فقدت أعصابي

965
01:00:14,152 --> 01:00:17,238
.ذلك الحثالة يستحق أن يُمزّق إربًا

966
01:00:18,323 --> 01:00:21,868
،أنت في فترة إطلاق سراح مشروط الآن
.ستقعين في مشكلة إن فعلت ذلك

967
01:00:22,452 --> 01:00:25,872
هل ستواصل التسكع معه إذًا؟
بقيت في السجن لست سنوات

968
01:00:25,955 --> 01:00:27,415
.بسبب ذلك الوغد

969
01:00:27,498 --> 01:00:30,543
.هذا يجعل دمي يغلي -
هل يتحدث أحد عني؟ -

970
01:00:30,627 --> 01:00:33,296
هل تسمعني أم لا؟

971
01:00:33,880 --> 01:00:35,715
جي ني"! هل وصل الطعام؟"

972
01:00:35,798 --> 01:00:36,924
.مهلًا

973
01:00:37,967 --> 01:00:40,928
،إنه وسيم جدًا وحنون

974
01:00:41,554 --> 01:00:44,182
.لدرجة أنني لا أستطيع الاسترخاء

975
01:01:01,449 --> 01:01:04,327
.أنا قلقة جدًا، اقترب موعد اختبار الأداء

976
01:01:04,410 --> 01:01:06,162
هل يمكنني خسارة الوزن قبل ذلك؟

977
01:01:08,081 --> 01:01:11,584
،ابنتك هي من تخضع للاختبار
لماذا عليك خسارة الوزن؟

978
01:01:12,168 --> 01:01:16,339
باعتباري أمها، يجب أن أفعل شيئًا
.لأساعدها على البقاء متحفزةً

979
01:01:17,548 --> 01:01:18,883
،في هذه السن

980
01:01:19,550 --> 01:01:21,511
.لا نملك الطاقة لنتمرن

981
01:01:21,594 --> 01:01:23,888
ولا يمكننا خسارة الوزن
.بواسطة تجويع أنفسنا

982
01:01:23,971 --> 01:01:24,847
.هذا صحيح

983
01:01:25,723 --> 01:01:26,724
.المعذرة

984
01:01:26,808 --> 01:01:28,810
.يا إلهي -
ما الذي يؤخرهن؟ -

985
01:01:34,649 --> 01:01:35,817
.مرحبًا

986
01:01:35,900 --> 01:01:36,901
.يا إلهي

987
01:01:37,568 --> 01:01:38,903
كيف حالكما؟

988
01:01:38,986 --> 01:01:39,946
!"يون هي"

989
01:01:40,655 --> 01:01:42,281
ماذا تفعلين هنا؟

990
01:01:42,907 --> 01:01:44,367
.لا تقولي لي إنك تعملين هنا

991
01:01:45,159 --> 01:01:46,828
.سمعت بخروجك

992
01:01:46,911 --> 01:01:49,872
!لم أتوقع أن تجدي عملًا بهذه السرعة

993
01:01:49,956 --> 01:01:53,876
بالمناسبة، كيف تمكنت من الخروج باكرًا؟

994
01:01:53,960 --> 01:01:57,046
يجب أن يكون القانون
.في هذا البلد أكثر صرامةً

995
01:01:58,506 --> 01:02:01,008
"حتى "دان تاي جو
و"سيو جين تشيون" يتجولان بحرية

996
01:02:01,092 --> 01:02:02,468
.بعد ارتكاب جرائم كهذه

997
01:02:03,344 --> 01:02:04,512
هل يناسبك ذلك؟

998
01:02:06,347 --> 01:02:08,891
،أُطلق سراحي قانونيًا

999
01:02:09,767 --> 01:02:10,852
.لذا كفي عن التدخل في شؤوني

1000
01:02:12,145 --> 01:02:16,190
كيف تجرئين
!على التحدث إليّ هكذا؟ أنت قاتلة

1001
01:02:29,495 --> 01:02:30,621
.يا إلهي

1002
01:02:30,705 --> 01:02:32,206
!أخافني ذلك

1003
01:02:34,208 --> 01:02:37,253
ولهذا أقترح عليكما
.أن تحسنا التصرف من الآن فصاعدًا

1004
01:02:38,337 --> 01:02:42,592
.مهما كان الأمر، المرة الأولى هي الأصعب

1005
01:02:49,640 --> 01:02:52,185
.أرجوكما أن تخبراني إن احتجتما إلى أي شيء

1006
01:02:54,687 --> 01:02:57,106
.يا إلهي -
…إنها -

1007
01:02:57,190 --> 01:02:59,776
هل كان ذلك تهديدًا بالقتل؟

1008
01:02:59,859 --> 01:03:03,780
ظننت أنها ستنتقل على الفور
."لأن الشقة 4502 ملك لـ"جونبيو

1009
01:03:03,863 --> 01:03:05,698
.لكن يبدو أنها باقية

1010
01:03:05,782 --> 01:03:09,285
"هيرا بالاس"
.ليس مركز إعادة تأهيل للمجرمين

1011
01:03:09,368 --> 01:03:12,997
لا بد أنها اضطرت إلى دفع وديعة ضخمة
."مقابل متجر بهذا الحجم في "هيرا بالاس

1012
01:03:13,080 --> 01:03:15,708
.أتساءل من أين تدبّرت كل هذا المال -
.هذا يثير تساؤلي أيضًا -

1013
01:03:17,043 --> 01:03:19,712
هل ساعدتها "سو ريون"؟ -
.مستحيل -

1014
01:03:19,796 --> 01:03:22,131
لماذا قد تقرض المال لقاتلة ابنتها؟

1015
01:03:23,424 --> 01:03:25,259
هل فازت باليانصيب أو ما شابه؟

1016
01:03:26,177 --> 01:03:28,012
هل تمكنت بطريقة ما من جني المال في السجن؟

1017
01:03:28,095 --> 01:03:30,640
.لديها طرقها في تدبّر المال بالتأكيد

1018
01:03:31,224 --> 01:03:32,600
.لا، اصمتي قليلًا

1019
01:03:33,309 --> 01:03:37,605
.أراهن أن هناك أمرًا خطيرًا خلفها

1020
01:03:42,902 --> 01:03:44,695
."لم أرك منذ وقت طويل يا "سو ريون

1021
01:03:46,030 --> 01:03:49,408
بفضلك، تسنى لي أن أجرب الكثير من الأشياء

1022
01:03:49,492 --> 01:03:51,452
.التي لم أظن قط أنني قد أفعلها

1023
01:03:52,161 --> 01:03:53,079
.فهمت

1024
01:03:54,121 --> 01:03:58,501
.سنظل نصادف بعضنا كجارتين

1025
01:03:59,210 --> 01:04:02,588
.لذلك أعتقد أننا يجب أن ننسى ما مضى

1026
01:04:02,672 --> 01:04:05,842
.عانينا وتحمّلنا الكثير هناك

1027
01:04:05,925 --> 01:04:07,677
.ليست لديك أدنى فكرة

1028
01:04:09,554 --> 01:04:11,180
.فهمت، لا بد أن الأمر كان صعبًا جدًا

1029
01:04:13,224 --> 01:04:14,642
هل هذا ما أردته؟

1030
01:04:16,686 --> 01:04:20,481
.لنكن صريحتين، أنت نفسك لست بريئةً تمامًا

1031
01:04:21,399 --> 01:04:23,192
.خرجت "يون هي أوه" من السجن بالفعل

1032
01:04:23,276 --> 01:04:26,487
.لديها الآن متجرها الخاص الذي تديره

1033
01:04:26,571 --> 01:04:29,240
.لا بد أن أعترف أنه ليس من اللطيف رؤية ذلك

1034
01:04:29,323 --> 01:04:30,741
هل تملك متجرًا خاصًا بها؟

1035
01:04:30,825 --> 01:04:35,162
.يا إلهي، ألم تعرفي؟ ظننا أنك موّلته

1036
01:04:36,122 --> 01:04:38,124
من أقرضها مبلغًا كبيرًا كهذا؟

1037
01:04:38,833 --> 01:04:42,545
"أتساءل إن كان "لوغان
.قد ترك لها بعض المال عندما مات

1038
01:04:42,628 --> 01:04:45,047
لماذا قد يفعل "لوغان" ذلك؟
ما علاقتهما ببعضهما؟

1039
01:04:45,131 --> 01:04:46,507
.مهلًا

1040
01:04:47,049 --> 01:04:49,635
…"أيمكن أنها "يون هي أوه

1041
01:04:49,719 --> 01:04:50,803
هل قتلته؟

1042
01:04:50,887 --> 01:04:53,180
.أنتما لم تتغيّرا إطلاقًا

1043
01:04:53,848 --> 01:04:55,641
أما زلتما لا تخشيان شيئًا في هذا العالم؟

1044
01:04:56,267 --> 01:04:57,727
.من الأفضل أن تصوني لسانك

1045
01:04:59,979 --> 01:05:00,897
…إنها

1046
01:05:02,440 --> 01:05:05,860
هل ستبلّغ عنا أو ما شابه؟

1047
01:05:05,943 --> 01:05:07,904
لماذا لا يمكننا التحدث عن "لوغان"؟

1048
01:05:07,987 --> 01:05:10,907
أهو قديس مُقدّس لا يُسمح لنا بالتحدث عنه؟

1049
01:05:10,990 --> 01:05:13,242
.هذا ما أقصده تمامًا -
.هيا أبلغي عنا -

1050
01:05:13,326 --> 01:05:15,161
"يونيس"

1051
01:05:15,244 --> 01:05:17,872
أولًا، سنجمع بيانات دقيقة

1052
01:05:18,789 --> 01:05:23,252
.لنعرف سبب اكتسابك الوزن في المقام الأول

1053
01:05:23,336 --> 01:05:25,796
،نقدّم حلولًا مخصّصةً

1054
01:05:25,880 --> 01:05:29,884
.لذا يمكنك أن تثقي بنا وتجربي خدمتنا

1055
01:05:29,967 --> 01:05:31,177
ما رأيك؟

1056
01:05:42,855 --> 01:05:44,148
هل طلبتني يا سيدي؟

1057
01:05:44,649 --> 01:05:45,942
.اجلس

1058
01:05:47,234 --> 01:05:50,154
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

1059
01:05:50,780 --> 01:05:53,616
.أظن أنني قسوت عليك كثيرًا البارحة

1060
01:05:54,408 --> 01:05:55,701
كنت أفكر

1061
01:05:55,785 --> 01:06:00,206
وأدركت أنها كانت خطوةً رائعةً أن يُدعى
.يون تشول" للانضمام إلى المشروع"

1062
01:06:00,790 --> 01:06:02,667
.أشكرك على التفكير بالأمر بتلك الطريقة

1063
01:06:03,250 --> 01:06:06,253
كيف تسير تحضيرات
جي ني" للجامعة؟ هل تحتاج إلى أي شيء؟"

1064
01:06:07,004 --> 01:06:08,214
.لا يا سيدي

1065
01:06:08,297 --> 01:06:10,383
،منحتنا منزلًا رائعًا بالفعل

1066
01:06:10,466 --> 01:06:11,968
.وساعدت زوجتي أيضًا

1067
01:06:12,551 --> 01:06:15,179
.لا أعرف كيف أرد لك الجميل على كل شيء

1068
01:06:15,262 --> 01:06:18,975
"أحاول أن أفعل أمورًا من أجل "جي ني
.لأعوّض الوقت الذي غبت فيه

1069
01:06:22,186 --> 01:06:23,396
…"جي ني"

1070
01:06:24,271 --> 01:06:26,732
لا تعرف أنك أمضيت مدة عقوبتك في السجن

1071
01:06:27,650 --> 01:06:29,485
بتهمة القتل، أليس كذلك؟

1072
01:06:30,736 --> 01:06:31,737
.لا، بالطبع لا

1073
01:06:32,571 --> 01:06:34,031
.سأبقي ذلك سرًا حتى مماتي

1074
01:06:34,115 --> 01:06:37,493
.صحيح، سوف أبقي فمي مُغلقًا أيضًا

1075
01:06:38,411 --> 01:06:40,162
.علاقتنا موغلة في القدم

1076
01:06:40,246 --> 01:06:42,540
سيُقبل أطفالنا في
،جامعة "سول" الوطنية للموسيقى

1077
01:06:42,623 --> 01:06:44,583
.لذلك فلنقم حفلًا بعد اختباراتهم

1078
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
.هذا شرف لنا

1079
01:06:47,253 --> 01:06:48,796
.أنت سمح وكريم

1080
01:06:49,672 --> 01:06:50,840
.أنا معجب بك يا سيدي

1081
01:06:50,923 --> 01:06:52,883
.حسنًا، يمكنك الذهاب الآن

1082
01:06:59,932 --> 01:07:02,435
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

1083
01:07:05,688 --> 01:07:06,897
.أحسنت

1084
01:07:08,524 --> 01:07:09,608
إذًا؟

1085
01:07:10,693 --> 01:07:11,736
هل تصدقينني الآن؟

1086
01:07:12,445 --> 01:07:13,696
"والد "جي ني

1087
01:07:14,655 --> 01:07:16,741
.كالخاتم في إصبعي

1088
01:07:16,824 --> 01:07:18,117
.نعم، أرى ذلك

1089
01:07:18,200 --> 01:07:20,536
.لم أطق تصرّفه كشخصية مهمة

1090
01:07:21,454 --> 01:07:23,414
هل ستخبرينني عن سبب وجودك هنا؟

1091
01:07:23,998 --> 01:07:25,624
ماذا تريد ابنتي؟

1092
01:07:25,708 --> 01:07:28,586
لا تريدني أمي
.أن أرتاد جامعة "سول" الوطنية

1093
01:07:28,669 --> 01:07:31,630
.أصبحت رئيسة الإدارة وألغت توصيات المدير

1094
01:07:34,300 --> 01:07:36,093
.بالطبع، ستفعل ذلك

1095
01:07:36,177 --> 01:07:37,303
أنت وتلك المرأة

1096
01:07:38,137 --> 01:07:40,139
.لستما قريبتين بالدم

1097
01:07:40,222 --> 01:07:42,725
.كما أنك تنمرت على ابنتها الحقيقية

1098
01:07:42,808 --> 01:07:45,853
فلماذا قد تريدك أن ترتادي
الجامعة التي تريدينها؟

1099
01:07:45,936 --> 01:07:47,063
.أنت ابنتي

1100
01:07:47,146 --> 01:07:49,398
.من الواضح أنها لا تريدك أن تكوني سعيدةً

1101
01:07:49,982 --> 01:07:51,942
ماذا كنت لتفعلي لو كنت مكانها؟

1102
01:07:52,610 --> 01:07:54,195
أما كنت لترغبي في تدمير تلك الفتاة؟

1103
01:07:55,029 --> 01:07:56,614
.لا تتكلم بالسوء عن أمي

1104
01:07:59,867 --> 01:08:01,994
.تخلص من تلك اللعينة

1105
01:08:03,954 --> 01:08:04,914
الحقيرة؟

1106
01:08:05,498 --> 01:08:06,665
من تعنين؟

1107
01:08:07,708 --> 01:08:09,585
."رو نا باي" -
رو نا باي"؟" -

1108
01:08:09,668 --> 01:08:12,004
.إنها حتى لن تخضع لاختبار دخول الجامعة

1109
01:08:12,088 --> 01:08:14,256
.غيّرت رأيها

1110
01:08:14,882 --> 01:08:16,342
.أراهن أن أمي أقنعتها

1111
01:08:18,594 --> 01:08:21,514
.افعل كل ما يلزم لتفشل في الاختبار

1112
01:08:21,597 --> 01:08:23,140
ستفعل ذلك، صحيح؟

1113
01:08:25,518 --> 01:08:27,311
ابنتي العزيزة، متى سبق لي

1114
01:08:28,229 --> 01:08:29,772
أن خذلتك؟

1115
01:08:30,731 --> 01:08:33,067
.لا تقلقي، سأتدبّر الأمر من أجلك

1116
01:08:34,693 --> 01:08:37,655
.أريد حقًا أن أرتاد جامعة "سول" الوطنية

1117
01:08:38,906 --> 01:08:40,491
.مع "سيوك هون"، يجب عليّ ذلك

1118
01:08:41,867 --> 01:08:44,370
.نعم، الالتحاق بها هو الأمر الصائب

1119
01:08:50,292 --> 01:08:52,294
{\an8}"اختبار الأداء العملي"

1120
01:08:52,378 --> 01:08:54,839
(2023، كلية الموسيقى، جامعة (سول"
"الوطنية، اختبار الأداء العملي

1121
01:09:03,639 --> 01:09:05,391
!حظًا موفقًا -
!يمكنكم فعل هذا -

1122
01:09:05,474 --> 01:09:07,268
!حظًا موفقًا

1123
01:09:07,351 --> 01:09:08,727
!حظًا موفقًا

1124
01:09:09,687 --> 01:09:12,648
.هيا بنا -
من أحضر والده إلى هنا؟ -

1125
01:09:13,440 --> 01:09:15,401
.أولئك المُحتّم فشلهم يثيرون جلبةً دائمًا

1126
01:09:24,285 --> 01:09:26,078
،حالما تقاعدت

1127
01:09:26,162 --> 01:09:27,955
.شعرت أن حياتي قد انتهت

1128
01:09:28,038 --> 01:09:29,331
،لكن

1129
01:09:29,415 --> 01:09:32,793
.واصل زوجي مساندتي والوقوف إلى جانبي

1130
01:09:35,921 --> 01:09:37,590
.أنا من يشعر بالامتنان

1131
01:09:37,673 --> 01:09:40,885
،لو لم تكن بجانبي عندما اتُهمت زورًا

1132
01:09:41,635 --> 01:09:43,429
.لما نجوت

1133
01:09:45,181 --> 01:09:46,182
.أحبك يا عزيزتي

1134
01:09:48,058 --> 01:09:49,685
.أحبك أكثر

1135
01:09:49,768 --> 01:09:50,853
.عزيزتي

1136
01:09:50,936 --> 01:09:51,854
!شكرًا لك

1137
01:09:53,230 --> 01:09:54,148
.شكرًا لك

1138
01:09:54,231 --> 01:09:56,275
هل يمكننا التقاط صورة لكما؟

1139
01:09:57,067 --> 01:09:58,110
.بالطبع -
.بالطبع -

1140
01:10:03,407 --> 01:10:05,284
هل يمكنك التقاط واحدة أخرى من هنا؟

1141
01:10:05,367 --> 01:10:06,202
.انظرا

1142
01:10:06,952 --> 01:10:09,496
ألا يجب أن تكوني في اختبار ابنتك؟

1143
01:10:09,580 --> 01:10:13,209
.ماذا دهاك؟ ظننت أن هذه ستكون أولويتك

1144
01:10:13,292 --> 01:10:14,168
.أغلق فمك

1145
01:10:14,251 --> 01:10:15,753
.حسنًا -
.سألتقط واحدةً أخرى -

1146
01:10:22,218 --> 01:10:23,761
!"مهلًا، "مين هيوك

1147
01:10:23,844 --> 01:10:25,471
.إيون بيول ها" هنا"

1148
01:10:26,013 --> 01:10:27,056
!بسرعة

1149
01:10:29,683 --> 01:10:30,976
هل تلك "إيون بيول ها"؟

1150
01:10:33,270 --> 01:10:34,939
هل تنتظرين أحدًا؟

1151
01:10:35,940 --> 01:10:37,775
.لا، لست كذلك

1152
01:10:37,858 --> 01:10:39,276
.لا أحتاج سواك

1153
01:10:40,653 --> 01:10:42,154
لماذا ترتجفين كثيرًا هكذا؟

1154
01:10:42,863 --> 01:10:45,616
.أشعر بالغثيان، أشعر أنني سأتقيأ

1155
01:10:45,699 --> 01:10:47,701
.هذا ليس جيدًا، تناولي الدواء

1156
01:10:50,329 --> 01:10:52,456
.لا، سأحاول التغلب على ذلك فحسب

1157
01:10:53,082 --> 01:10:54,708
."سيدة "جين

1158
01:10:56,168 --> 01:10:57,795
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

1159
01:10:57,878 --> 01:10:59,922
.لم أرك منذ مدة

1160
01:11:00,631 --> 01:11:02,132
لماذا لا نتحدث هناك؟

1161
01:11:04,051 --> 01:11:06,053
.سأعود حالًا

1162
01:11:09,098 --> 01:11:11,433
هل أنت هنا من أجل الاختبار أيضًا؟

1163
01:11:11,517 --> 01:11:13,727
لماذا؟ ألا يُسمح لي بالتواجد هنا؟

1164
01:11:14,311 --> 01:11:16,021
.أنت هنا أيضًا، مع أنك لم تعتذري يومًا

1165
01:11:16,105 --> 01:11:18,107
عُوقبت أيضًا، أتفهمين؟

1166
01:11:18,190 --> 01:11:19,900
.حتى إنني أُرسلت إلى دار الأحداث

1167
01:11:19,984 --> 01:11:21,610
.توقفي، سئمت من أعذارك

1168
01:11:25,572 --> 01:11:26,949
.سيوك هون"، مرحبًا"

1169
01:11:27,032 --> 01:11:29,368
مرحبًا يا "رو نا"، هل أنت مستعدة للاختبار؟

1170
01:11:33,289 --> 01:11:34,123
إيون بيول"؟"

1171
01:11:35,040 --> 01:11:37,251
الجبانة التي
.لا تستطيع فعل شيء من دون والدتها

1172
01:11:39,586 --> 01:11:41,255
.كم هذا مضحك، انظروا إلى هذا الوجه

1173
01:11:47,803 --> 01:11:49,263
ماذا حدث؟

1174
01:11:49,346 --> 01:11:51,181
."ظننت أنك عدت إلى "الولايات المتحدة

1175
01:11:51,265 --> 01:11:52,391
،في الواقع

1176
01:11:53,100 --> 01:11:56,395
أنا أعتني بـ"إيون بيول" الآن
.لأن والديها ليسا موجودين

1177
01:11:56,478 --> 01:11:58,272
.ماذا تعنين؟ قد أُطلق سراحهما

1178
01:11:58,355 --> 01:12:00,816
لماذا ما زلت تعتنين بها؟

1179
01:12:01,817 --> 01:12:05,112
لا أظن أنني ملزمة
.بتفسير مسألة شخصية كهذه لك

1180
01:12:05,904 --> 01:12:09,325
،لنبق بعيدتين عن بعضنا
.هذا غير مريح لكلتينا

1181
01:12:12,328 --> 01:12:15,372
تعلمين أن "لوغان" قد مات، أليس كذلك؟

1182
01:12:16,832 --> 01:12:18,917
.نعم، هذا مؤسف

1183
01:12:19,001 --> 01:12:22,463
متى تحدثت إليه آخر مرة؟

1184
01:12:23,922 --> 01:12:26,800
أظن أن ذلك كان
.في اليوم الذي سلّمت فيه نفسك

1185
01:12:28,594 --> 01:12:29,845
.لم أره بعد ذلك

1186
01:12:42,024 --> 01:12:43,359
حان الوقت تقريبًا، صحيح؟

1187
01:12:43,442 --> 01:12:45,694
أيمكنني تناول دوائي؟

1188
01:12:46,195 --> 01:12:47,279
.عليّ أن أتناوله

1189
01:12:48,614 --> 01:12:51,158
.نعم، قرار صائب

1190
01:12:51,992 --> 01:12:53,535
.سيساعدك على الهدوء

1191
01:13:03,253 --> 01:13:05,881
،مدير أكاديمية (توفل) للإنكليزية"
"!تأكدي من إنجاز المهمة

1192
01:13:16,266 --> 01:13:17,643
"سيوك هون جو"

1193
01:13:17,726 --> 01:13:19,144
هل أنت "سيوك هون جو"؟

1194
01:13:20,396 --> 01:13:21,313
.نعم

1195
01:13:22,398 --> 01:13:23,941
.أنت تشبه والدك كثيرًا

1196
01:13:24,900 --> 01:13:26,360
.حسنًا، سأراك لاحقًا

1197
01:13:26,985 --> 01:13:28,112
.لا تتوتر

1198
01:13:28,195 --> 01:13:29,405
.اهدأ

1199
01:13:37,121 --> 01:13:40,666
،"اسمع يا "سيوك هون جو
.بالكاد تحتاج إلى فعل شيء لتدخل

1200
01:13:40,749 --> 01:13:42,793
لماذا لا تعزف باستخدام الميلوديكا؟

1201
01:13:45,170 --> 01:13:46,296
.انصرف

1202
01:13:47,214 --> 01:13:50,259
.اختبار البيانو هناك

1203
01:13:50,342 --> 01:13:51,885
{\an8}"قاعة الاختبارات"

1204
01:13:51,969 --> 01:13:54,930
(2023، كلية الموسيقى، جامعة (سول"
"الوطنية، اختبار الأداء العملي

1205
01:14:05,107 --> 01:14:06,608
"سيوك هون جو"

1206
01:14:09,945 --> 01:14:11,822
ما الخطب؟ هل يؤلمك حلقك؟

1207
01:14:12,906 --> 01:14:14,199
.أريد ماء -
.لا -

1208
01:14:14,283 --> 01:14:15,534
.عليك أن تشربي ماءً ساخنًا

1209
01:14:16,118 --> 01:14:18,370
.لا، لقد برد الماء

1210
01:14:18,454 --> 01:14:21,748
.انتظري لحظةً -
.سأذهب إلى السيارة وأحضر وشاحك -

1211
01:14:21,832 --> 01:14:23,083
.سأعود في الحال يا حبيبتي

1212
01:14:23,167 --> 01:14:24,543
…لكن عليّ الدخول

1213
01:14:24,626 --> 01:14:27,129
.يا إلهي، بالغا في فعل ذلك

1214
01:14:27,212 --> 01:14:29,590
.يبدو أن والدك يحبك كثيرًا

1215
01:14:29,673 --> 01:14:30,591
.أنا أحسدك حقًا

1216
01:14:30,674 --> 01:14:32,843
.لطالما أردت أبًا حنونًا كهذا

1217
01:14:32,926 --> 01:14:34,470
.لا تتكلمي معي

1218
01:14:36,722 --> 01:14:38,056
،لكن كما تعلمين

1219
01:14:38,140 --> 01:14:40,434
أراهن أن قصة تواجده سابقًا
.في "دبي" ليس سوى كذبة

1220
01:14:42,811 --> 01:14:44,188
ماذا تريدين أن تخبريني؟

1221
01:14:45,439 --> 01:14:47,733
ربما لا يكون
،هذا الوقت المناسب لإثارة الموضوع

1222
01:14:51,153 --> 01:14:53,614
لكنني سمعت أن والدك
.كان في السجن بسبب جريمة قتل

1223
01:14:53,697 --> 01:14:55,782
!كفّي عن هذا الهراء

1224
01:14:57,034 --> 01:14:58,577
.يصعب تصديق هذا، لكنه صحيح

1225
01:14:58,660 --> 01:14:59,786
"(مشاركة مع (جي ني يو"

1226
01:14:59,870 --> 01:15:01,121
"تلقيت تسجيلًا صوتيًا"

1227
01:15:01,205 --> 01:15:03,207
لماذا لا تتحققين بنفسك؟

1228
01:15:04,917 --> 01:15:06,043
.ها هو ذا

1229
01:15:09,713 --> 01:15:15,052
جي ني" لا تعرف أنك أمضيت"
مدة عقوبتك في السجن بتهمة القتل، صحيح؟

1230
01:15:15,802 --> 01:15:16,762
.لا، بالطبع لا

1231
01:15:17,304 --> 01:15:18,680
.سأبقي ذلك سرًا حتى مماتي

1232
01:15:19,890 --> 01:15:22,392
لم أتأخر، صحيح؟ ألم ينادوا على اسمك بعد؟

1233
01:15:22,476 --> 01:15:24,019
.ها هو وشاحك

1234
01:15:25,729 --> 01:15:27,105
لماذا أنت متوترة جدًا؟

1235
01:15:27,189 --> 01:15:29,191
.وجهك شاحب تمامًا

1236
01:15:29,274 --> 01:15:30,943
.لا تقلقي، استرخي فحسب

1237
01:15:31,026 --> 01:15:33,820
!إن لم تُقبل ابنتي فهذه خسارة للجامعة

1238
01:15:34,571 --> 01:15:35,447
.مهلًا

1239
01:15:36,281 --> 01:15:38,825
.أريد الذهاب إلى الحمام -
.حقًا؟ سآتي معك -

1240
01:15:38,909 --> 01:15:40,035
!"جي ني" -
هل أنت مجنون؟ -

1241
01:15:40,118 --> 01:15:42,079
.لا يمكنك الذهاب معها إلى هناك -
.صحيح -

1242
01:15:42,162 --> 01:15:43,914
لماذا تواصل استخدام الحمام؟

1243
01:15:43,997 --> 01:15:45,207
هل هي متوترة؟

1244
01:15:45,290 --> 01:15:46,291
.أظن ذلك

1245
01:15:48,043 --> 01:15:49,711
هلّا أعرتموني انتباهكم من فضلكم؟

1246
01:15:50,462 --> 01:15:52,881
.اختبار الموسيقى الصوتية سيبدأ الآن

1247
01:15:52,965 --> 01:15:55,717
يُرجى الاستعداد للدخول
.وفقًا للرقم الذي اخترتموه

1248
01:15:55,801 --> 01:15:59,304
لا يُسمح بإدخال الهواتف المحمولة
.ولا أجهزة التسجيل إلى الغرفة

1249
01:15:59,972 --> 01:16:01,390
رجاءً انزعن أربطة الشعر

1250
01:16:01,473 --> 01:16:03,850
إضافة إلى الحليّ الأخرى
.التي يمكن أن تبرزكن

1251
01:16:11,733 --> 01:16:14,194
جي ني"، أنت مستعدة، صحيح؟"

1252
01:16:16,071 --> 01:16:17,072
"!والد (جي ني) قاتل"

1253
01:16:19,157 --> 01:16:20,534
"!والد (جي ني) قاتل"

1254
01:16:29,585 --> 01:16:31,295
"لجنة التحكيم"

1255
01:16:31,378 --> 01:16:34,339
{\an8}"!والد (جي ني) قاتل"

1256
01:16:41,054 --> 01:16:42,389
"!والد (جي ني) قاتل"

1257
01:16:42,472 --> 01:16:45,767
.جي ني يو"، أريدك أن تغربي عن وجهي"

1258
01:16:45,851 --> 01:16:48,937
لا يمكنني أن أذهب إلى نفس الجامعة
.مع فتاة تنمّرت عليها ذات مرة

1259
01:16:49,021 --> 01:16:51,732
.لا أريد أن أُنعت بالمتنمرة إلى الأبد

1260
01:17:42,491 --> 01:17:43,450
!أمي

1261
01:17:44,451 --> 01:17:45,744
."رو نا"

1262
01:17:46,453 --> 01:17:47,746
هل جرى الأمر على ما يُرام؟

1263
01:17:47,829 --> 01:17:51,917
.نعم، حصلت على الأغنية التي تدربت عليها -
.هذا رائع! أحسنت يا عزيزتي -

1264
01:17:52,668 --> 01:17:54,378
.ليس لديك فكرة كم كنت متوترة

1265
01:17:55,253 --> 01:17:56,171
.هيا بنا

1266
01:17:57,589 --> 01:17:59,549
.إيون بيول ها"، استعدي من فضلك"

1267
01:18:03,804 --> 01:18:06,056
.لا تتوتري، يمكنك فعلها

1268
01:18:06,139 --> 01:18:07,808
.تناولت دواءك

1269
01:18:09,267 --> 01:18:11,645
.حسنًا -
.حسنًا، حظًا موفقًا -

1270
01:18:33,709 --> 01:18:34,751
ماذا يجري؟

1271
01:18:38,922 --> 01:18:40,257
هل أحضرت هاتفك؟

1272
01:18:40,340 --> 01:18:42,300
.لا، لم أفعل

1273
01:18:47,097 --> 01:18:49,266
أما زلت ستنكرين ذلك؟

1274
01:18:49,349 --> 01:18:50,392
.لا، هذا مستحيل

1275
01:18:50,475 --> 01:18:53,186
أقسم إنني تركت هاتفي
.في حقيبتي في غرفة الانتظار

1276
01:18:53,270 --> 01:18:55,772
.أنت مُستبعدة، غادري القاعة رجاءً

1277
01:18:55,856 --> 01:18:59,651
.ليس لي فعلًا! صدقيني أرجوك

1278
01:19:03,864 --> 01:19:04,948
رو نا باي"؟"

1279
01:19:08,034 --> 01:19:10,954
.كانت هنا في الصباح -
أين ذهبت؟ -

1280
01:19:11,455 --> 01:19:12,873
!"رو نا باي"

1281
01:19:20,630 --> 01:19:22,090
ماذا تفعلين؟

1282
01:19:22,174 --> 01:19:23,967
هل كان عليك فعل هذا حقًا؟

1283
01:19:24,050 --> 01:19:26,428
أهذا ما قررت فعله لتدمير حياتي؟

1284
01:19:26,511 --> 01:19:29,473
لماذا لم تتمكني من ضربي ودفعي كما فعلت بك؟

1285
01:19:29,556 --> 01:19:32,392
عملت جاهدةً في السنوات الـ12 الماضية
.من أجل هذا اليوم

1286
01:19:32,476 --> 01:19:34,978
هل كان عليك حقًا أن تفعلي هذا بي؟

1287
01:19:35,061 --> 01:19:37,439
هل فقدت عقلك؟ ما خطبك؟

1288
01:19:37,522 --> 01:19:40,066
إيون بيول"، ما الذي تحاولين"
فعله بـ"رو نا" هذه المرة؟

1289
01:19:40,150 --> 01:19:41,693
ألم تتعلمي درسك بعد؟

1290
01:19:41,777 --> 01:19:44,279
.استُبعدت من الاختبار بسببها

1291
01:19:44,362 --> 01:19:46,198
.لا يهمني رأي أي أحد الآن

1292
01:19:47,157 --> 01:19:49,075
.يا لها من طريقة تافهة للانتقام

1293
01:19:49,159 --> 01:19:52,037
.حسنًا، سأجعلك تعانين الأمر نفسه

1294
01:19:52,996 --> 01:19:54,873
.لا يمكنني أن أكون الوحيدة التي تعاني

1295
01:19:55,540 --> 01:19:56,583
.سأعترض على القرار

1296
01:19:56,666 --> 01:19:59,878
!أنت من غششت، لذا يجب أن تُستبعدي أيضًا

1297
01:20:00,462 --> 01:20:03,006
لا تصبّي جام غضبك عليها
.في حين أنك فشلت في الاختبار

1298
01:20:03,089 --> 01:20:05,300
!كفّي عن البكاء وفسّري ما حدث

1299
01:20:07,844 --> 01:20:10,180
،خلال اختباري

1300
01:20:10,263 --> 01:20:12,682
.رنّ هاتفك فجأةً في جيبي

1301
01:20:14,226 --> 01:20:15,560
أنت خططت للأمر، أليس كذلك؟

1302
01:20:16,853 --> 01:20:17,813
.أيتها الساقطة اللئيمة

1303
01:20:18,522 --> 01:20:21,942
!أنت شريرة -
!"هذا يكفي يا "إيون بيول -

1304
01:20:30,367 --> 01:20:32,494
.لا تتوتري، يمكنك فعل هذا

1305
01:20:32,577 --> 01:20:34,371
تناولت دواءك، صحيح؟

1306
01:20:58,854 --> 01:21:00,730
.إيون بيول ها"، مُستبعدة"

1307
01:21:13,368 --> 01:21:15,620
أين ذهب "سيوك هون"؟ هل أجرى الاختبار؟

1308
01:21:15,704 --> 01:21:18,874
لا أعرف، لماذا لا يجيب؟ -
…الرجاء ترك رسالة -

1309
01:21:23,211 --> 01:21:24,713
ماذا تفعل هنا؟

1310
01:21:24,796 --> 01:21:27,549
ولداي العزيزان كان لديهما
.اختبار مهم اليوم

1311
01:21:27,632 --> 01:21:29,009
.يجب أن أكون هنا بالطبع

1312
01:21:30,302 --> 01:21:33,513
سيوك كيونغ"، هل ارتكبت أي أخطاء؟" -
.لا، أظن أنني أبليت حسنًا -

1313
01:21:35,307 --> 01:21:39,269
سأقضي بعض الوقت مع أبي، أراد
.أن يدعوني لتناول وجبة بعد الاختبار

1314
01:21:39,853 --> 01:21:43,899
.آسفة لأنك ستعودين بمفردك يا أمي -
.لا تقلقي، إنها بارعة في هذه الأمور -

1315
01:21:43,982 --> 01:21:44,941
.هيا بنا

1316
01:21:47,652 --> 01:21:48,653
."سيوك كيونغ"

1317
01:21:55,452 --> 01:21:58,580
،ستعود إلى المنزل متأخرةً
.حتى إنها ربما لا تعود الليلة

1318
01:22:09,257 --> 01:22:10,550
."نعم يا سيد "هونغ

1319
01:22:10,634 --> 01:22:13,261
ما الأمر؟ -
.فُتح هاتف "جون كي بايك" للتو -

1320
01:22:13,345 --> 01:22:16,473
.عرفنا موقعه من خلال التطبيق -
أين هو الآن؟ -

1321
01:22:17,057 --> 01:22:18,808
."ستُستبعد "رو نا

1322
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
.إيون بيول" أيضًا"

1323
01:22:20,185 --> 01:22:22,062
.كنت أعلم أنك وراء ذلك

1324
01:22:22,145 --> 01:22:25,357
،إيون بيول" غبية جدًا"
.إنها مجرد نكرة من دون أمها

1325
01:22:26,441 --> 01:22:27,651
.مهلًا

1326
01:22:27,734 --> 01:22:29,235
من الذي أتمّ لك المهمة؟

1327
01:22:30,153 --> 01:22:31,112
.هذا سر

1328
01:22:32,405 --> 01:22:34,324
.يبدو أن "جي ني" فشلت في الامتحان أيضًا

1329
01:22:35,158 --> 01:22:36,660
.قد أكون الوحيدة التي نجحت

1330
01:22:38,161 --> 01:22:40,205
.بالتأكيد ليست جامعةً يسهل دخولها

1331
01:22:41,414 --> 01:22:42,916
.لكن ابنتي ستدخلها

1332
01:22:53,385 --> 01:22:57,430
هل تعرفين لماذا تعاملكما
أمكما بلطف كبير الآن؟

1333
01:22:58,014 --> 01:22:59,099
لماذا؟

1334
01:23:00,517 --> 01:23:03,520
تريد أن تكون الوصية الوحيدة عليك
حتى تتمكن من أخذ

1335
01:23:04,312 --> 01:23:06,773
.كل الميراث الذي تركته لك والدتك الحقيقية

1336
01:23:08,650 --> 01:23:11,027
.أمي ليست من ذلك النوع من الأشخاص

1337
01:23:14,072 --> 01:23:17,325
.آسف لخيبة أملك، لكنها الحقيقة

1338
01:23:18,243 --> 01:23:22,080
.كما أن لها علاقةً بموت والدتك الحقيقية

1339
01:23:22,956 --> 01:23:23,915
…إذًا

1340
01:23:25,250 --> 01:23:27,377
هل قتل "لوغان" حقًا أمي الحقيقية

1341
01:23:28,420 --> 01:23:29,796
بسبب أمي؟

1342
01:23:46,813 --> 01:23:48,106
.أعتذر -
.عذرًا على الفوضى -

1343
01:23:48,189 --> 01:23:49,566
.المعذرة -
.نحن آسفون -

1344
01:23:56,239 --> 01:23:57,490
أنت "جون كي بايك"، صحيح؟

1345
01:23:58,324 --> 01:24:00,827
.اتركيني، سأقتل ذلك الحثالة

1346
01:24:00,910 --> 01:24:02,370
."جون كي بايك"

1347
01:24:02,454 --> 01:24:03,830
من أنت؟

1348
01:24:03,913 --> 01:24:05,999
.ابنتي هناك

1349
01:24:06,082 --> 01:24:09,127
!لن أدعها ترى والدها يُقتل، أبدًا

1350
01:24:55,006 --> 01:24:57,550
.ها أنت ذا -
."قلت إنك ستقتل "دان تاي جو -

1351
01:24:57,634 --> 01:25:00,053
.ما زال قلبي يخفق بجنون حين أراك

1352
01:25:00,136 --> 01:25:01,429
هل قتلت شخصًا حقًا؟

1353
01:25:01,513 --> 01:25:03,723
!أكثر بمليون مرة

1354
01:25:03,807 --> 01:25:04,724
.أنا أب أيضًا

1355
01:25:04,808 --> 01:25:06,726
.كلب "دان تاي جو" الوفي، هذا يناسبك حقًا

1356
01:25:06,810 --> 01:25:09,562
{\an8}.لا تقلقي بشأن عائلتي أو منزلي

1357
01:25:09,646 --> 01:25:11,648
{\an8}عشرة مليارات دولار؟ -
عشرة تريليونات وون؟ -

1358
01:25:11,731 --> 01:25:14,317
{\an8}."اختفت نقود "لوغان -
كيف لي أن أعرف شيئًا عن الأمر؟ -

1359
01:25:14,400 --> 01:25:16,236
{\an8}هل أخذت "يون هي" عشرة تريليونات وون؟

1360
01:25:16,319 --> 01:25:17,779
."سيد "بايك -
لوغان"؟" -

1361
01:25:17,862 --> 01:25:20,031
.بدا وكأنه يهتم لأمرك حقًا

1362
01:25:20,115 --> 01:25:21,407
هل أعجبك؟

1363
01:25:23,201 --> 01:25:28,206
{\an8}"ترجمة "مي جمال

