﻿1
00:00:34,784 --> 00:00:37,746
"جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث خيالية"

2
00:01:19,788 --> 00:01:21,581
{\an8}"(الاسم الكوري: (جون كي بايك"

3
00:01:22,207 --> 00:01:23,458
دان تاي جو"؟"

4
00:01:23,541 --> 00:01:25,293
{\an8}"(الاسم الكوري: (جون كي بايك"

5
00:01:26,377 --> 00:01:27,796
…"جون كي بايك" -
."سيو جين" -

6
00:01:32,050 --> 00:01:33,635
.هذا ليس عدلًا

7
00:01:39,933 --> 00:01:41,684
دان تاي" مجرم مطلوب؟"

8
00:01:42,852 --> 00:01:45,063
ماذا يجري؟ لماذا هو مطلوب؟

9
00:01:45,897 --> 00:01:46,856
…ذلك الرجل

10
00:01:48,233 --> 00:01:49,317
هو "دان تاي جو"، أليس كذلك؟

11
00:01:50,902 --> 00:01:52,403
ما الذي تتحدثين عنه؟

12
00:01:53,321 --> 00:01:55,323
لماذا يكون مطلوبًا؟

13
00:01:56,741 --> 00:01:58,159
.من الواضح أنه شخص آخر

14
00:02:01,079 --> 00:02:02,288
."أعلم أنه "دان تاي جو

15
00:02:03,915 --> 00:02:06,376
لكن لماذا اسمه "جون كي بايك"؟
…"بما أن "جون كي بايك

16
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
.اسمك

17
00:02:14,384 --> 00:02:16,177
أنت تخفي شيئًا عني، صحيح؟

18
00:02:16,970 --> 00:02:19,305
لماذا أتيت إلى منزلي حقًا؟

19
00:02:19,889 --> 00:02:21,683
.أظن أنك مخطئة

20
00:02:22,225 --> 00:02:23,309
.أنا متعب قليلًا

21
00:02:24,060 --> 00:02:25,228
.غادري من فضلك

22
00:02:26,312 --> 00:02:28,648
.من الآن فصاعدًا، لا تفتشي في أغراضي

23
00:02:32,777 --> 00:02:36,197
.اسأليني إن راودك أي سؤال

24
00:02:51,671 --> 00:02:53,256
لماذا كنت تسترق النظر مثل الجرذ؟

25
00:02:53,339 --> 00:02:55,925
.كان يجب أن تدخل إن كانت لديك أسئلة

26
00:02:57,719 --> 00:03:00,972
،كان ذلك الوجه بالتأكيد
إذًا كنت مجرمًا مطلوبًا للعدالة؟

27
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
،"كان اسمه "جون كي بايك

28
00:03:03,349 --> 00:03:04,809
."لكنه كان يشبهك يا "دان تاي

29
00:03:05,560 --> 00:03:08,688
ما هذا؟ ألا تظن أن عليك أن تشرح؟

30
00:03:08,771 --> 00:03:12,317
،كفّي عن التفوه بالهراء
.ذلك الرجل في الداخل محتال

31
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
.سأطرده من هنا قريبًا، يجدر بك أن تتعاوني

32
00:03:21,784 --> 00:03:23,703
كنت متأكدةً أن "دان تاي" نفسه سيكون الشخص

33
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
."الذي سيضع حدًا لـ"دان تاي

34
00:03:30,877 --> 00:03:32,253
{\an8}"(الاسم الكوري: (جون كي بايك"

35
00:03:43,640 --> 00:03:44,933
"(مصرف (طوكيو)، (لوغان لي"

36
00:03:47,977 --> 00:03:51,606
{\an8}"(قبل سبعة أشهر، (اليابان"

37
00:03:54,067 --> 00:03:56,277
."حان وقت دوائك يا "جون كي بايك

38
00:04:01,449 --> 00:04:06,454
إذا أردت الخروج من هنا
."فافعل ما أقوله يا "دان تاي جو

39
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
من أنت؟

40
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
،غدًا في الساعة الثانية صباحًا

41
00:04:14,629 --> 00:04:17,507
،عندما تبدأ المناوبة التالية
.سنقطع التيار لدقيقة

42
00:04:18,174 --> 00:04:19,467
.سأترك القفل غير مقفل

43
00:04:19,550 --> 00:04:21,719
تعال إلى موقف السيارات
.باستخدام سلالم الطوارئ

44
00:04:21,803 --> 00:04:25,098
حالما تصل إلى هناك، سترى
.سيارةً بأضواء الطوارئ المضاءة

45
00:04:25,181 --> 00:04:26,140
.اركب تلك السيارة

46
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
.ما الذي تتحدث عنه؟ أخبرني من أنت أولًا

47
00:04:29,477 --> 00:04:31,062
.هذه فرصتك الوحيدة

48
00:04:31,145 --> 00:04:35,358
هل ستتعفن في هذا المستشفى
.مدى الحياة؟ أم ستهرب؟ الخيار لك

49
00:04:37,026 --> 00:04:40,905
،إلى أن نلتقي مجددًا
.لا تلفت الأنظار واستخدم هذا

50
00:04:40,989 --> 00:04:42,156
"(مصرف (طوكيو)، (لوغان لي"

51
00:04:43,366 --> 00:04:44,367
.مهلًا

52
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
!توقف عندك

53
00:04:47,328 --> 00:04:48,288
!أرجوك

54
00:04:49,205 --> 00:04:50,373
.أرجوك

55
00:04:51,916 --> 00:04:54,210
"(مصرف (طوكيو)، (لوغان لي"

56
00:05:00,341 --> 00:05:01,384
."لوغان"

57
00:05:08,891 --> 00:05:11,519
"سو ريون سيم"

58
00:05:14,647 --> 00:05:16,232
"سو ريون سيم"

59
00:05:22,280 --> 00:05:23,823
.أملت ألّا تكوني أنت

60
00:05:26,909 --> 00:05:28,995
أخذت ختمي؟

61
00:05:30,330 --> 00:05:31,873
هل دفعك أبوك لفعل هذا؟

62
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
إلى أي مدى من الوضاعة ستصلين؟
.هذه ليست طبيعتك

63
00:05:34,792 --> 00:05:38,463
كيف أمكنك أن تسرقي شيئًا؟ -
.لأنك تحاولين سرقة أغراضي -

64
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
لماذا قد أسرق أي شيء يخصك؟

65
00:05:43,259 --> 00:05:44,427
.هذه الشقة العلوية

66
00:05:45,094 --> 00:05:46,554
.أنت تريدين هذا المنزل

67
00:05:47,263 --> 00:05:48,556
هل تصدقين والدك؟

68
00:05:49,557 --> 00:05:52,143
…يحاول أن يفرّق بيننا -
ألست تحاولين أيضًا -

69
00:05:52,226 --> 00:05:53,895
الإيقاع بيني وبين أبي؟

70
00:05:54,771 --> 00:05:56,939
.على الأقل، حاول أن يساعدني

71
00:05:58,941 --> 00:06:01,402
من خلال رشوة أحدهم وسرقة أوراق الامتحان؟

72
00:06:02,070 --> 00:06:03,237
هل تُعد هذه مساعدة؟

73
00:06:03,321 --> 00:06:06,866
.على أقل تقدير، لم يطردني من المدرسة

74
00:06:08,159 --> 00:06:11,454
،أمي، لقد دمرت حياتي
.لا تستحقين أن تكوني أمي

75
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
.كفي عن لوم الآخرين! لم تعودي طفلةً

76
00:06:14,499 --> 00:06:17,251
.حياتك مُدمّرة بسبب خياراتك

77
00:06:18,211 --> 00:06:20,922
.ليست لديّ طاقة كافية حتى ليخيب أملي بك

78
00:06:22,715 --> 00:06:24,967
.لن أتحملك إلى الأبد

79
00:06:26,427 --> 00:06:28,971
.هذه جريمة، ويجب أن أبلغ عنك مقابل هذا

80
00:06:29,055 --> 00:06:30,056
.تفضّلي

81
00:06:31,015 --> 00:06:34,393
.احبسيني كما حبست أبي، ربما هذا أفضل

82
00:06:36,604 --> 00:06:38,481
.أنا لست ابنتك الحقيقية حتى، افعلي ذلك

83
00:06:43,236 --> 00:06:44,278
.أنت تثيرين اشمئزازي

84
00:06:47,824 --> 00:06:50,284
!"سيوك كيونغ"

85
00:06:56,499 --> 00:06:57,959
.لا يمكنني أن أضعف الآن

86
00:07:02,380 --> 00:07:03,589
.لا يمكنني أن أضعف

87
00:07:08,803 --> 00:07:11,389
"(تقرير القضية، الاسم: (دونغ بيل يو"

88
00:07:11,472 --> 00:07:13,015
دونغ بيل يو"؟"

89
00:07:13,099 --> 00:07:15,601
دونغ بيل يو" قتل "مي سوك كيم"؟ "

90
00:07:17,395 --> 00:07:19,564
.لماذا؟ لا بد أن لديه سببًا

91
00:07:20,189 --> 00:07:24,485
،كانا قد التقيا للمرة الأولى ذلك اليوم
.لذا لم يكن هناك حقد بينهما

92
00:07:24,569 --> 00:07:27,697
.تشاجرا، ثم قتلها من دون قصد

93
00:07:29,949 --> 00:07:33,494
،لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا
لماذا قد يقتل "دونغ بيل يو" والدة "هي إن"؟

94
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
.هذه ليست مصادفةً

95
00:07:34,787 --> 00:07:38,166
.على أي حال، وجدت شيئًا غريبًا

96
00:07:39,083 --> 00:07:42,795
ما الأمر؟ -
،قبل أن يسلّم "دونغ بيل يو" نفسه -

97
00:07:42,879 --> 00:07:45,756
.كانت الشرطة تشكّ بمشتبه به آخر

98
00:07:48,551 --> 00:07:51,846
.كان يرسل للضحية مبلغًا كبيرًا بانتظام

99
00:07:51,929 --> 00:07:52,930
…وأيضًا

100
00:07:53,681 --> 00:07:56,851
.تحدث إليها حتى ماتت

101
00:07:56,934 --> 00:07:58,686
"سجل المكالمات"

102
00:08:00,188 --> 00:08:01,564
.ستجدين الرقم هناك

103
00:08:02,273 --> 00:08:04,066
من هذا؟

104
00:08:04,150 --> 00:08:09,071
.كان رقم هاتف عمل لشركة "جيه كينغ" القابضة

105
00:08:11,616 --> 00:08:12,783
."دان تاي جو"

106
00:08:21,834 --> 00:08:25,213
سهرت الليل بطوله
.وأنا أعدّ هذا، تفضّل يا بني

107
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
.افتح -
!لا أريد أي خضار -

108
00:08:32,887 --> 00:08:37,725
،"رأيت الأخبار عن منطقة "تشيونسو
لماذا لم تطلعني على هذا الخبر الرائع؟

109
00:08:37,808 --> 00:08:39,769
.يا إلهي

110
00:08:39,852 --> 00:08:43,481
،ظننتها مجرد مكبّ نفايات
لكنها ستصبح الآن مدينةً مجددًا؟

111
00:08:45,483 --> 00:08:47,527
كم منزلًا اشتريت هناك؟

112
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
،أخذت كل ما اشتريته أيضًا
أكثر من عشرة منازل إذًا، صحيح؟

113
00:08:50,905 --> 00:08:54,116
.أعدها إليّ، سأدفع لك المزيد حتى

114
00:08:54,200 --> 00:08:55,409
.هذا غير معقول

115
00:08:57,119 --> 00:09:00,122
."لنضع الأمور في نصابها يا سيدة "وانغ

116
00:09:00,206 --> 00:09:01,749
،عندما انخفضت قيمة تلك الأرض

117
00:09:01,832 --> 00:09:04,669
!قد أخذت كل وون من ابنك لقاء ذلك

118
00:09:04,752 --> 00:09:07,922
وتريدين شراءها من جديد الآن؟

119
00:09:08,422 --> 00:09:10,716
.لن يحدث ذلك، يجب أن تغادري

120
00:09:13,135 --> 00:09:14,679
ما الذي تتحدث عنه؟

121
00:09:14,762 --> 00:09:16,806
هل طلبت مني المغادرة للتو؟ أمك؟

122
00:09:18,391 --> 00:09:22,270
.قرر "كيو جين" الخروج من قوقعة والديه

123
00:09:22,353 --> 00:09:27,149
،"بفضل منطقة "تشيونسو
.يمكننا حتمًا أن نستعيد توازننا

124
00:09:27,233 --> 00:09:29,735
من يكترث إن كنتم تملكون المال؟
!تحتاجون إلى المجد

125
00:09:29,819 --> 00:09:33,447
انتهى عملك كعضو في المجلس
.التشريعي، واستُبعدت من النقابة

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,616
كيف ستستعيد توازنك مجددًا؟

127
00:09:35,700 --> 00:09:39,161
ثمة ما يُدعى
."بالنزعة الرائجة حاليًا يا سيدة "وانغ

128
00:09:39,245 --> 00:09:42,081
.أهم شيء هو التجارة الثقافية الآن

129
00:09:42,164 --> 00:09:46,544
سنترشح لمنصب
.مدير مركز "تشيونغ إيه" للفنون

130
00:09:46,627 --> 00:09:48,588
إدارة مركز "تشيونغ إيه" للفنون؟

131
00:09:49,505 --> 00:09:51,048
."هذه أعمال مجموعة "تشيونغ إيه

132
00:09:51,132 --> 00:09:55,261
كيف ستحصل على ذلك؟ هل سيرمونها عليك فحسب

133
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
.كما يطعمون الكلاب؟ يا إلهي

134
00:09:58,889 --> 00:10:03,269
انتظري وسترين! بمجرد أن
،يلتحق "مين هيوك" بجامعة "سول" الوطنية

135
00:10:03,853 --> 00:10:06,897
سأحرص على أن يؤدي
.حفلًا منفردًا هناك كل يوم

136
00:10:06,981 --> 00:10:09,567
!لهذا سيكون "كيو جين" هو المخرج

137
00:10:09,650 --> 00:10:13,613
!"سأفعل أي شيء من أجل "مين هيوك

138
00:10:13,696 --> 00:10:16,907
على عكس امرأة
!لم تزر ابنها قط في مركز الاحتجاز

139
00:10:16,991 --> 00:10:19,619
لن أكون مثلها! هل فهمت؟

140
00:10:23,706 --> 00:10:26,709
هل ستحضرين حفل الافتتاح
لمركز "تشيونغ إيه" للفنون اليوم؟

141
00:10:26,792 --> 00:10:28,878
.بالطبع، إنه ملكي بأي حال

142
00:10:29,962 --> 00:10:33,007
.ماذا تعنين؟ لم نختر المدير بعد حتى

143
00:10:33,090 --> 00:10:36,052
نطرح أسماء المرشحين
.من أجل الدعاية والتسويق ليس إلّا

144
00:10:36,135 --> 00:10:38,137
.اتُخذ القرار بأن أصبح المديرة

145
00:10:39,221 --> 00:10:42,350
احرصي على أن تحصلي لنا
.على الكثير من الدعاية لرفع أسعار الأسهم

146
00:10:42,433 --> 00:10:45,436
"أريد أن أقيم مسابقة "تشيونغ إيه
.للموسيقى في موعد الافتتاح الكبير

147
00:10:45,978 --> 00:10:49,231
سيحصل الفائز على 300 مليون وون
بالإضافة إلى فرصة ليكون

148
00:10:49,315 --> 00:10:52,943
،موظفًا بشكل دائم في المركز
.لذا سيتوافد عليك الفنانون العظماء

149
00:10:53,027 --> 00:10:56,238
ألا يجب أن يُعفى صاحب المركز الأول
من الخدمة العسكرية أيضًا؟

150
00:10:57,782 --> 00:11:00,409
لماذا يجب أن أفعل ذلك؟ لـ"سيوك هون"؟

151
00:11:04,705 --> 00:11:07,541
لأنني لا أستطيع أن أدعكم
."تقيمون المسابقة لتفوز "إيون بيول

152
00:11:08,292 --> 00:11:09,627
.فكّري كم سيبدو هذا غير عادل

153
00:11:09,710 --> 00:11:12,421
ألن يكون من المريب أن تفوز ابنة المديرة؟

154
00:11:14,799 --> 00:11:17,009
ومنعها من الفوز يُعتبر تمييزًا أيضًا

155
00:11:17,093 --> 00:11:19,845
.لكونها ابنة المديرة -
إيون بيول" ليست حتى" -

156
00:11:19,929 --> 00:11:22,932
ماهرةً بما يكفي للفوز
بالمركز الأول، تعرفين ذلك، صحيح؟

157
00:11:23,015 --> 00:11:25,142
."يجب ألّا تتكلم يا والد "سيوك كيونغ

158
00:11:25,726 --> 00:11:28,979
،طُردت ابنتك
.لذا فهي خريجة مدرسة إعدادية فقط

159
00:11:29,063 --> 00:11:31,941
عفوًا؟ -
.سأذهب إلى العمل قريبًا، غادر من فضلك -

160
00:11:32,650 --> 00:11:36,278
لم تنس دليلنا، صحيح؟
.يجب أن نُبقي على مسافة بيننا في المنزل

161
00:11:36,362 --> 00:11:37,530
.انصرف

162
00:11:45,579 --> 00:11:46,705
.طاب صباحك

163
00:11:51,710 --> 00:11:54,338
إلى متى ستبقى هنا كالطفيلي؟

164
00:11:54,422 --> 00:11:57,299
.سأجد لك غرفةً في فندق، لذا غادر منزلي

165
00:11:57,383 --> 00:11:59,593
لماذا؟ هل أشعرك بعدم الارتياح؟

166
00:12:02,304 --> 00:12:04,306
.من الجميل أن نبقى تحت سقف واحد مجددًا

167
00:12:05,182 --> 00:12:06,934
.هذا يذكّرني بالأيام الخوالي

168
00:12:09,186 --> 00:12:12,314
كم سنةً عشت عالةً على عائلتي مجددًا؟

169
00:12:13,691 --> 00:12:15,234
،هل لي أن أساعدك في التذكّر

170
00:12:16,444 --> 00:12:17,278
يا "جون كي بايك"؟

171
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
.تخلّيت عن ذلك الاسم منذ زمن بعيد

172
00:12:20,156 --> 00:12:22,074
.لا يمكنك التخلّي عنه بهذه البساطة

173
00:12:23,701 --> 00:12:25,327
،إن كنت لا تريد رؤيتي

174
00:12:26,704 --> 00:12:28,956
أعطني 50 بالمئة
."من أسهم مجموعة "تشيونغ إيه

175
00:12:30,291 --> 00:12:32,001
.لن تكون قادرًا على المفاوضة على هذا

176
00:12:32,084 --> 00:12:34,837
من أعطاك الحق للمطالبة بمالي؟

177
00:12:34,920 --> 00:12:36,964
،بنيته بمال والديّ

178
00:12:38,174 --> 00:12:40,009
.لذا أظن أنني أستحق كل هذا

179
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
.صحيح

180
00:12:43,345 --> 00:12:44,972
.ما تزال "سو ريون" جميلةً

181
00:12:47,641 --> 00:12:51,437
.كما كانت في طفولتها -
قابلت "سو ريون سيم"؟ متى؟ -

182
00:12:51,520 --> 00:12:53,898
.من المؤسف أنها لا تتذكرني

183
00:12:55,065 --> 00:12:56,692
.حسنًا، أظن أننا كنا صغيرين جدًا

184
00:12:58,652 --> 00:12:59,904
.كانت حبي الأول

185
00:13:01,238 --> 00:13:05,284
كان والدي يطلب مني دائمًا
."أن أتزوج فتاةً مثل "سو ريون

186
00:13:07,995 --> 00:13:09,955
ألهذا لاحقتها

187
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
من خلال سرقة اسمي، "دان تاي جو"؟

188
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
.اصمت

189
00:13:17,004 --> 00:13:19,298
.عرفت أن تصميم المنزل بدا مألوفًا

190
00:13:20,508 --> 00:13:22,885
.يشبه منزلي القديم تمامًا

191
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
ابنتك تدرس الموسيقى الغنائية؟

192
00:13:28,390 --> 00:13:30,726
لا بد أنك شعرت بالغيرة
.لأن أمي فعلت الأمر ذاته

193
00:13:32,269 --> 00:13:37,066
،تسمع الموسيقى الكلاسيكية دائمًا
.وتستمتع بالنبيذ، وتعاني من رهاب التلوث

194
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
.هذا يشبه أبي كثيرًا

195
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
هل حلمت بأن تعيش حياة أبي؟

196
00:13:44,990 --> 00:13:46,784
!طلبت منك الصمت

197
00:13:48,953 --> 00:13:49,870
!يا إلهي

198
00:13:50,371 --> 00:13:52,873
ماذا تفعل بضيفك؟

199
00:13:53,499 --> 00:13:54,542
هل أنت بخير يا "جون كي"؟

200
00:13:55,292 --> 00:13:56,126
.يا إلهي

201
00:13:56,877 --> 00:14:00,297
.أنا بخير يا "سيو جين"، أغظته قليلًا

202
00:14:00,881 --> 00:14:02,383
،ذكرت شيئًا يكرهه

203
00:14:03,175 --> 00:14:04,301
.لذلك غضب

204
00:14:04,843 --> 00:14:07,596
.إنه رجل ذو كبرياء

205
00:14:08,514 --> 00:14:13,394
.هذا ما جعله رجلًا عصاميًا -
"عصامي؟ "دان تاي -

206
00:14:14,270 --> 00:14:17,022
.ابن رجل كوري ياباني ناجح

207
00:14:17,106 --> 00:14:19,984
.قال إن الجميع في "أوساكا" يعرفون والده

208
00:14:20,067 --> 00:14:21,026
هل قال ذلك؟

209
00:14:23,362 --> 00:14:25,781
.إن قال ذلك، فأظن أنه محق

210
00:14:37,877 --> 00:14:40,296
"قيد الإنشاء"

211
00:14:40,379 --> 00:14:42,506
"السلامة أولًا"

212
00:14:42,590 --> 00:14:43,716
من هذا الحقير؟

213
00:14:44,341 --> 00:14:45,634
."يا إلهي، رئيس مجلس الإدارة "جو

214
00:14:46,218 --> 00:14:48,929
هل أنت ذاهب إلى العمل؟ -
ألا يزال قيد الإنشاء؟ -

215
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
كم سيستغرق هذا؟

216
00:14:52,308 --> 00:14:54,435
.يبدو أن المصرف مسدود تمامًا

217
00:14:54,518 --> 00:14:57,980
لإيجاد السبب، يجب أن
.نتفقد الأنابيب خلف الجدار أيضًا

218
00:14:58,063 --> 00:14:59,106
.أسرع وأنه الأمر

219
00:14:59,189 --> 00:15:02,484
،هذا منظر شنيع للردهة
.كان لا بأس بذلك حتى هذه اللحظة

220
00:15:02,568 --> 00:15:04,778
.أنا آسف، سأصلحها في غضون بضعة أيام

221
00:15:05,487 --> 00:15:06,447
.إلى اللقاء يا سيدي

222
00:15:06,530 --> 00:15:10,117
"قيد الإنشاء"

223
00:15:12,411 --> 00:15:13,871
.السيدة من الشقة 4502

224
00:15:13,954 --> 00:15:14,997
.مرحبًا

225
00:15:16,206 --> 00:15:17,333
."مي سوك كيم"

226
00:15:19,376 --> 00:15:20,544
أنت تعرفها، صحيح؟

227
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
مي سوك كيم"؟"

228
00:15:25,215 --> 00:15:26,425
.لست متأكدًا

229
00:15:26,508 --> 00:15:29,470
هل يعني ذلك أنك قتلت

230
00:15:30,304 --> 00:15:31,639
إنسانةً غريبةً عنك تمامًا؟

231
00:15:33,557 --> 00:15:36,518
لا أعلم ما الذي تقولينه
.يا صاحبة الشقة 4502

232
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
.أنا مشغول، أرجو المعذرة

233
00:15:39,939 --> 00:15:41,607
.أخبرني لماذا قتلتها

234
00:15:42,441 --> 00:15:44,276
المرأة التي قتلتها منذ ست سنوات هي

235
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
."الأم الحقيقية لابنة "سو ريون

236
00:15:47,863 --> 00:15:48,822
كنت تعلم، أليس كذلك؟

237
00:15:51,575 --> 00:15:54,495
أعرف أن الجميع تقريبًا
،سمعوا بسجلي الإجرامي

238
00:15:55,871 --> 00:15:56,872
.لكن هذه وقاحة

239
00:15:57,790 --> 00:16:01,168
،لا أعرف من تكون تلك المرأة
.وسئمت من دفع ثمن ما فعلت

240
00:16:01,251 --> 00:16:02,586
.كفّي عن التفوّه بالهراء

241
00:16:04,964 --> 00:16:08,968
،لا تتظاهر بأنك لا تعرف
.لم يجدوا الجثة في تلك القضية مطلقًا

242
00:16:09,051 --> 00:16:13,555
،وأنت لم تكن أحد المشتبه بهم
لماذا سلّمت نفسك إذًا؟

243
00:16:13,639 --> 00:16:14,682
!تنحي جانبًا

244
00:16:16,392 --> 00:16:19,269
،قتلت غريبةً بريئةً
.ومع ذلك تتصرف بثقة شديدة

245
00:16:20,270 --> 00:16:21,897
.دعني أخبرك الحقيقة إذًا

246
00:16:22,648 --> 00:16:24,191
تشعر بالظلم تجاه هذا الأمر، صحيح؟

247
00:16:24,274 --> 00:16:26,402
."سُجنت ست سنوات بسبب "دان تاي جو

248
00:16:29,613 --> 00:16:31,240
إنه متورط في هذا، أليس كذلك؟

249
00:16:31,824 --> 00:16:34,076
هل طلب منك أن تقتل
والدة "جو هي إن" الحقيقية؟

250
00:16:37,788 --> 00:16:38,706
."سيدة "يون هي أوه

251
00:16:39,498 --> 00:16:41,083
.من الأفضل أن تُبقي فمك مغلقًا

252
00:16:41,166 --> 00:16:42,835
.إن لم تصمتي فستُقتلين أنت أيضًا

253
00:16:45,004 --> 00:16:47,423
لست الجاني الحقيقي، صحيح؟

254
00:16:48,549 --> 00:16:50,592
…إذا كان "دان تاي جو" قد لفق لك

255
00:16:50,676 --> 00:16:51,802
!أغلقي فمك

256
00:16:54,596 --> 00:16:55,848
.هذا تحذيري الأخير

257
00:16:58,017 --> 00:17:00,144
"الدخول ممنوع"

258
00:17:01,645 --> 00:17:04,857
،أنا واثقة أن شيئًا ما يحدث
."دان تاي جو" و"جو هي إن"

259
00:17:08,944 --> 00:17:09,987
."دونغ بيل يو"

260
00:17:18,412 --> 00:17:20,831
."اعرف كل شيء يفعله "دونغ بيل يو

261
00:17:20,914 --> 00:17:22,958
.أخبرني بمن هو على تواصل معه

262
00:17:23,625 --> 00:17:26,003
.ابحث عن كل تفصيل يخص صيانة النافورة

263
00:17:26,754 --> 00:17:27,838
.نعم يا سيدي

264
00:17:32,259 --> 00:17:34,803
."يون هي أوه" و"دونغ بيل يو"

265
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
ماذا يجري؟

266
00:17:40,017 --> 00:17:43,020
"سياسة مناهضة التنمر"

267
00:17:50,360 --> 00:17:51,487
إلى أين تذهبين؟

268
00:17:52,988 --> 00:17:53,989
.إلى الحمام

269
00:17:55,574 --> 00:17:56,492
مجددًا؟

270
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
،لم تشربي الماء حتى
لماذا تُكثرين من الدخول إلى الحمام؟

271
00:18:02,206 --> 00:18:05,375
،مرت عشر دقائق على رأس الساعة
.لذا معك خمس دقائق أخرى لتعودي، أسرعي

272
00:18:18,388 --> 00:18:21,892
،إذا كنت معزولةً
ألا يجب أن تستخدمي حمامًا آخر؟

273
00:18:22,559 --> 00:18:25,813
.أنت محقة، تلك المجرمة وقحة بشكل لا يُصدق

274
00:18:34,321 --> 00:18:35,489
.لديّ سؤال

275
00:18:36,490 --> 00:18:39,451
،في يوم اختبار جامعة "سول" الوطنية
"هل صادفت "سيوك كيونغ

276
00:18:40,285 --> 00:18:44,123
قبل أن تدخلي إلى قاعة الاختبار؟ -
.لا، كنت مع السيدة "جين" طوال الوقت -

277
00:18:45,707 --> 00:18:48,001
إذًا متى أخذت هاتفي؟

278
00:18:49,419 --> 00:18:51,088
.الوقت لا يتطابق

279
00:18:52,631 --> 00:18:55,384
هل أنت واثقة أن السيدة "جين" أهل للثقة؟

280
00:18:55,968 --> 00:18:58,929
ماذا تعنين؟ -
هل هي الوصية عليك؟ -

281
00:18:59,888 --> 00:19:02,599
،"عادت أمك إلى "هيرا بالاس
لماذا تبقين معها؟

282
00:19:03,183 --> 00:19:04,059
…حسنًا

283
00:19:04,685 --> 00:19:07,938
…هل من الممكن أنها وضعت ذلك

284
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
."إيون بيول"

285
00:19:09,773 --> 00:19:13,610
لماذا بقيت في المرحاض كل هذا الوقت؟
.ظننت أن أمرًا سيئًا قد حدث

286
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
.كنت قلقةً جدًا

287
00:19:16,029 --> 00:19:19,199
.هيا بنا -
هل يمكنني التكلم معها قليلًا؟ -

288
00:19:19,950 --> 00:19:20,868
.لا

289
00:19:21,493 --> 00:19:24,705
،إنها مُعاقبة
.لذا لا يمكنكما التحدث في المدرسة

290
00:19:25,956 --> 00:19:27,166
.هيا بنا

291
00:19:30,043 --> 00:19:31,003
.ساعديني

292
00:19:45,893 --> 00:19:47,769
.ساعديني

293
00:19:54,318 --> 00:19:55,235
."سيوك هون"

294
00:19:56,737 --> 00:19:58,655
.أريد أن أطلب منك خدمةً

295
00:20:35,817 --> 00:20:36,860
.أبي

296
00:20:37,653 --> 00:20:38,570
.انظر

297
00:20:39,613 --> 00:20:40,656
…وأخيرًا

298
00:20:42,407 --> 00:20:45,494
،أنهيت بناء حلم حياتك
.مركز "تشيونغ إيه" للفنون

299
00:20:50,958 --> 00:20:52,626
.يا إلهي

300
00:20:57,047 --> 00:20:58,465
.يا إلهي -
.يا للروعة -

301
00:20:58,548 --> 00:21:01,969
.سيو جين"، خُلقت لتكوني على المسرح"

302
00:21:03,679 --> 00:21:05,847
تهانينا على اكتمال
.مركز "تشيونغ إيه" للفنون

303
00:21:05,931 --> 00:21:09,226
،لو لم تكونوا محتجزين
.كان سيُفتتح منذ زمن طويل

304
00:21:09,309 --> 00:21:12,145
.إنه كبير بحجم دار الأوبرا

305
00:21:12,229 --> 00:21:14,022
."يبدو رائعًا يا سيدة "تشيون

306
00:21:14,523 --> 00:21:18,110
.أثق أنه سيكون أفضل مكان للثقافة

307
00:21:18,193 --> 00:21:22,114
،من المخطط إلى الديكورات
.تم كل شيء تحت إشرافي

308
00:21:23,073 --> 00:21:26,952
بعد أن انتشرت أخبار الاكتمال، ارتفع
.سعر سهم مجموعة "تشيونغ إيه" بشدة

309
00:21:27,035 --> 00:21:30,205
كيف اتخذت قرارًا
ببناء هذا المركز في منطقة "تشيونسو"؟

310
00:21:31,164 --> 00:21:34,710
.أتساءل من سيصبح المدير

311
00:21:36,586 --> 00:21:39,047
.زوجي مرشح أيضًا

312
00:21:39,881 --> 00:21:44,219
كنا نتدرب من أجل هذه اللحظة
.منذ أيامك في المجلس التشريعي

313
00:21:44,303 --> 00:21:48,473
،ثق بي فحسب
.سأفعل أي شيء ليتم اختيارك يا حبيبي

314
00:21:48,557 --> 00:21:52,686
.أنت ملكة جميع ربات المنزل

315
00:21:53,979 --> 00:21:55,105
.أنا مرشحة أيضًا

316
00:21:57,316 --> 00:21:58,775
حقًا؟

317
00:21:58,859 --> 00:22:01,653
،من خلال ثانوية "تشيونغ إيه" للفنون
،تعاملنا مع الأطفال فقط

318
00:22:01,737 --> 00:22:05,532
،لكن مع مركز "تشيونغ إيه" للفنون
.يمكننا التعامل مع العالم

319
00:22:05,615 --> 00:22:08,493
،إن حصلت على كل ما أردته
.لن تكون هذه هي الحياة

320
00:22:09,119 --> 00:22:12,998
.فكري في الرابطة التي تنتمي إليها عائلتك -
إن أردتم أن تترشحوا -

321
00:22:13,081 --> 00:22:15,917
فستحتاجون إلى أكثر من
.خمسة بالمئة من الأسهم في المركز

322
00:22:16,001 --> 00:22:17,669
،"منذ أن انتشر خبر منطقة "تشيونسو

323
00:22:18,211 --> 00:22:19,629
.لا بد أنكم جنيتم بعض المال

324
00:22:19,713 --> 00:22:24,551
في النهاية، الأغنياء أمثالنا
.يستثمرون في مجال الفن

325
00:22:41,818 --> 00:22:42,903
ماذا؟

326
00:22:42,986 --> 00:22:45,530
هل دُعيت إلى الحفل أيضًا؟

327
00:22:45,614 --> 00:22:46,948
.سُررت برؤيتكم جميعًا

328
00:22:47,616 --> 00:22:49,868
.جئت لأترشح لمنصب مدير المركز

329
00:22:51,703 --> 00:22:52,871
المدير؟

330
00:22:52,954 --> 00:22:57,334
تريد إقحام نفسها في كل شيء، صحيح؟
.لا تفعلي ذلك، أنت تفسدين رقي المركز

331
00:22:57,417 --> 00:23:00,879
قاتلة تُريد المشاركة في مجال الفن؟

332
00:23:02,547 --> 00:23:04,049
هل تعرفين المتطلبات؟

333
00:23:04,132 --> 00:23:08,720
،بالطبع، أملك 20 بالمئة من الأسهم
ألم تكوني تعلمين؟

334
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
عشرون؟ -
ماذا؟ -

335
00:23:11,098 --> 00:23:12,599
عشرون بالمئة؟

336
00:23:17,521 --> 00:23:18,980
.أظن أنكم لم تعرفوا

337
00:23:19,564 --> 00:23:22,025
،اشتريتها باسمي التجاري
.لذا ربما لم تكونوا تعلمون

338
00:23:23,401 --> 00:23:26,655
.سيو جين"، أعتقد أن لديك حوالي 15 بالمئة"

339
00:23:27,739 --> 00:23:29,574
،إن قمنا بهذا حسب الأسهم

340
00:23:30,158 --> 00:23:32,661
.فقد أصبح المديرة في النهاية

341
00:23:33,370 --> 00:23:35,872
ما هذا الهراء؟ كيف حصلت على 20 بالمئة؟

342
00:23:36,581 --> 00:23:38,166
.أحب كيف يبدو المسرح

343
00:23:38,875 --> 00:23:39,835
.هذا رائع جدًا

344
00:23:43,171 --> 00:23:45,465
حان وقت الاحتفال، ألن تأتوا؟

345
00:23:47,384 --> 00:23:49,594
.سأذهب للبحث عن مقعد إذًا

346
00:23:55,058 --> 00:23:58,812
ما الذي تخططين له يا "يون هي"؟

347
00:24:10,240 --> 00:24:12,659
"حفل افتتاح مركز (تشيونغ إيه) للفنون"

348
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
.شكرًا لكم

349
00:24:23,795 --> 00:24:24,754
.هذا جنون

350
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
أحقًا أخذت "يون هي" مال "لوغان"؟
وعشرة تريليونات وون؟

351
00:24:30,594 --> 00:24:34,264
على أي حال، كيف انتهى بها
المطاف معه بدلًا من "سو ريون"؟

352
00:24:34,347 --> 00:24:36,308
،"أثناء غياب "سو ريون

353
00:24:36,391 --> 00:24:38,727
"ذهبت "يون هي" إلى "أمريكا
.وتقربت من "لوغان" أكثر

354
00:24:38,810 --> 00:24:40,687
.كانت لديها خطة منذ البداية

355
00:24:40,770 --> 00:24:43,440
."هكذا جعلته يستثمر في "جونبيو

356
00:24:43,523 --> 00:24:47,194
."أنت محقة، كان "لوغان" مالك "جونبيو

357
00:24:48,486 --> 00:24:52,449
.لا بد أنها سرقت مفتاح خزانته

358
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
ماذا؟ -
.فكري في الأمر -

359
00:24:55,493 --> 00:24:57,454
وإلا كيف استطاعت سرقة عشرة تريليونات وون؟

360
00:24:57,537 --> 00:25:00,040
هل يمكنك أن تتخيلي حتى
قيمة عشرة تريليونات وون؟

361
00:25:01,374 --> 00:25:02,542
.مستحيل

362
00:25:03,293 --> 00:25:06,087
.ربما قتلته "يون هي" حقًا

363
00:25:06,171 --> 00:25:07,923
.بالطبع هي الفاعلة

364
00:25:08,006 --> 00:25:10,884
.إنها الوحيدة التي استفادت من موته

365
00:25:10,967 --> 00:25:14,137
وإلا، كيف لها أن تشتري

366
00:25:14,221 --> 00:25:17,224
20 بالمئة من أسهم المركز؟

367
00:25:17,307 --> 00:25:19,935
.هذا غير منطقي

368
00:25:20,018 --> 00:25:24,147
."فكر جيدًا أيها الرئيس "جو

369
00:25:24,231 --> 00:25:28,944
،لوغان" ميت على أي حال"
.ذلك المال متاح ليأخذه أي أحد

370
00:25:29,027 --> 00:25:32,364
."لنأخذ العشرة تريليونات من "يون هي

371
00:25:32,447 --> 00:25:36,409
.كيف سنفعل ذلك؟ نحن لا نعرف أين هي حتى

372
00:25:36,493 --> 00:25:38,370
.لدينا ذخيرة

373
00:25:39,246 --> 00:25:41,414
."الرصاصة رقم واحد، "دونغ بيل يو

374
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
.إنه مجرم سابق على أي حال

375
00:25:44,167 --> 00:25:47,337
من الصعب قتل شخص
.في المرة الأولى، لكن الثانية سهلة

376
00:25:47,420 --> 00:25:49,798
."الرصاصة رقم اثنين، "يون تشول ها

377
00:25:50,340 --> 00:25:51,174
.قتل

378
00:25:51,800 --> 00:25:53,051
ما رأيك؟

379
00:25:58,974 --> 00:26:01,893
"جاكومو"

380
00:26:04,562 --> 00:26:05,438
ماذا يجري؟

381
00:26:05,522 --> 00:26:08,400
هل تعرفين أن "يون هي" اشترت أسهمًا
في مركز "تشيونغ إيه" للفنون؟

382
00:26:09,109 --> 00:26:10,110
ماذا تعنين؟

383
00:26:11,152 --> 00:26:14,406
هل خططتما لهذا كي تخوناني؟
هل أردتما تدميري؟

384
00:26:15,031 --> 00:26:18,326
،أخبريني الحقيقة الآن
.وإلا سأعدل عن فكرة التعاون معك

385
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
لم أكن أعلم

386
00:26:20,912 --> 00:26:24,416
.أن لديها أسهمًا هناك -
،كنتما تتصرفان كما لو أنكما أختان -

387
00:26:25,500 --> 00:26:27,210
لكن ماذا تعرفين عنها؟

388
00:26:28,128 --> 00:26:32,507
"هناك إشاعة في "هيرا بالاس
."مفادها أن "يون هي" أخذت مال "لوغان

389
00:26:32,590 --> 00:26:33,967
.هذا هراء

390
00:26:34,759 --> 00:26:38,013
،لا تدعي الإشاعات الغريبة تؤثر بك
.واصلي مراقبة "دان تاي جو" فحسب

391
00:26:39,222 --> 00:26:42,309
أنا لست مهتمةً بأي شيء
."آخر غير قتل "دان تاي

392
00:26:44,811 --> 00:26:47,397
.تتعرضين للخيانة دائمًا بسبب غبائك الشديد

393
00:26:47,480 --> 00:26:49,566
"كانت "يون هي
.تستخدم أموال "لوغان" بالتأكيد

394
00:26:49,649 --> 00:26:51,484
هل أنت موافقة على أخذها لذلك المال؟

395
00:26:53,111 --> 00:26:54,112
.تلك الحمقاء

396
00:26:57,240 --> 00:27:01,328
"(مصرف (سول"

397
00:27:01,411 --> 00:27:04,414
.حوّل كل المال الذي هنا إلى صك مصرفي

398
00:27:06,124 --> 00:27:07,167
.نعم يا سيدتي

399
00:27:11,421 --> 00:27:13,840
"(مصرف (سول"

400
00:27:20,764 --> 00:27:21,765
.خرجت

401
00:27:45,663 --> 00:27:48,249
.تفضلي بالدخول، كنت أتوقع قدومك

402
00:27:53,922 --> 00:27:55,340
.لم تكوني في متجرك

403
00:27:56,257 --> 00:27:57,342
أين كنت؟

404
00:27:57,425 --> 00:28:00,887
صحيح، حضرت افتتاح
.مركز "تشيونغ إيه" للفنون

405
00:28:00,970 --> 00:28:03,056
.أريد أن أصبح مديرة المركز

406
00:28:04,015 --> 00:28:06,851
"منذ أن اختيرت منطقة "تشيونسو
،كمدينة جديدة مجددًا

407
00:28:06,935 --> 00:28:09,396
.أراد الجميع الحصول على منصب المدير

408
00:28:09,479 --> 00:28:10,605
لكن

409
00:28:12,190 --> 00:28:13,733
من أين لك المال الذي اشتريت به الأسهم؟

410
00:28:14,359 --> 00:28:16,236
.قام شخص أعرفه باستثمار

411
00:28:16,903 --> 00:28:18,196
مستثمر؟ -
.نعم -

412
00:28:18,696 --> 00:28:21,866
ظننت أن قيمة مركز "تشيونغ إيه" للفنون
.سترتفع عند افتتاحه

413
00:28:25,078 --> 00:28:29,332
ما الذي أردت مناقشته؟
هل فعلت "سيوك كيونغ" شيئًا ما مجددًا؟

414
00:28:31,418 --> 00:28:32,627
"يبدو أن "دان تاي جو

415
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
.طلب من "سيوك كيونغ" أن تحضر له ختمي

416
00:28:36,339 --> 00:28:37,215
ماذا؟

417
00:28:38,675 --> 00:28:41,261
هل يجبر ابنته على سرقة الأشياء الآن؟

418
00:28:41,928 --> 00:28:43,096
.إنه مجنون

419
00:28:44,097 --> 00:28:46,266
إذًا؟ ماذا فعل بالختم؟

420
00:28:46,975 --> 00:28:50,186
تغيّر مالك منطقة "تشيونسو" الـ27
.والشقة العلوية

421
00:28:50,937 --> 00:28:53,273
أصبحا الآن ملكيةً مشتركةً
."بين "دان تاي" و"سيوك هون

422
00:28:53,356 --> 00:28:55,358
اسم "سيوك هون" موجود فيها؟

423
00:28:55,442 --> 00:28:58,278
،سرقت "سيوك كيونغ" الختم
إذًا لماذا هو مسجل باسم "سيوك هون"؟

424
00:28:58,361 --> 00:29:00,905
.بالإضافة إلى ذلك، "سيوك هون" يحتقره

425
00:29:00,989 --> 00:29:02,699
.لا أعرف السبب بالضبط

426
00:29:04,159 --> 00:29:07,203
"هل يحاول قلب "سيوك هون
و"سيوك كيونغ" ضد بعضهما؟

427
00:29:10,331 --> 00:29:13,084
كيف يستغل ابنته هكذا؟

428
00:29:13,626 --> 00:29:15,837
.أنا لا أفهم حقًا

429
00:29:16,504 --> 00:29:18,256
.دان تاي جو" هو حثالة الأرض"

430
00:29:18,965 --> 00:29:20,967
…كيف يمكنه فعل ذلك كأب

431
00:29:26,598 --> 00:29:27,640
.لا

432
00:29:28,475 --> 00:29:29,726
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

433
00:29:31,060 --> 00:29:32,353
ما الذي تقصدينه؟

434
00:29:33,229 --> 00:29:35,982
سو ريون"، المستشفى الذي أنجبت فيه"

435
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
قد أُغلق، صحيح؟ -
.نعم -

436
00:29:40,069 --> 00:29:43,198
.المدير هناك تُوفي، فأغلقوا المكان

437
00:29:44,407 --> 00:29:47,786
.لن أتمكن من مراجعة الوثائق إذًا -
لماذا تحتاجين إلى ذلك؟ -

438
00:29:52,624 --> 00:29:53,666
."سو ريون"

439
00:29:54,542 --> 00:29:55,835
في الواقع، هناك شيء

440
00:29:56,961 --> 00:29:59,088
.لم أستطع إخبارك به حتى الآن

441
00:30:02,091 --> 00:30:04,052
."لديك ضيف يا سيدة "سيم

442
00:30:06,262 --> 00:30:07,680
.لديك ضيفة

443
00:30:07,764 --> 00:30:11,351
.سأعود مجددًا -
.ليس عليك فعل ذلك، كنت على وشك المغادرة -

444
00:30:11,434 --> 00:30:12,727
.يجب أن تتكلما

445
00:30:13,728 --> 00:30:14,938
."سأتصل بك يا "سو ريون

446
00:30:27,742 --> 00:30:28,785
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

447
00:30:29,410 --> 00:30:31,120
ماذا لو رآك أحد؟

448
00:30:31,204 --> 00:30:33,832
.أنا آسف، هناك أمر أريد مناقشته معك

449
00:30:35,166 --> 00:30:37,710
."يبدو أن "سيو جين" اكتشفت حقيقة "دان تاي

450
00:30:38,670 --> 00:30:41,381
.رأت منشور المطلوب الذي بحوزتي

451
00:30:41,464 --> 00:30:43,383
.لا يمكننا إبقاء الأمر سرًا إلى الأبد

452
00:30:44,634 --> 00:30:45,760
.لا تقلق

453
00:30:46,719 --> 00:30:50,557
.لن تتسرع في اتخاذ قرارها وتخبره أنها تعرف

454
00:30:55,436 --> 00:30:56,896
.أنت ترتدين الخاتم

455
00:31:00,692 --> 00:31:03,695
كيف يسير التحقيق بشأن موت "لوغان"؟

456
00:31:03,778 --> 00:31:07,448
،كاميرا لوحة القيادة قد احترقت
،بالإضافة إلى كاميرات المراقبة

457
00:31:07,532 --> 00:31:09,325
.لذا لم يتبق أي دليل

458
00:31:10,326 --> 00:31:13,830
ليس من السهل إثبات أن العجوز
.كان "دان تاي جو" متنكرًا

459
00:31:16,875 --> 00:31:18,418
.لا بد أن الأمر صعب عليك

460
00:31:20,336 --> 00:31:22,630
.ليس عليك أن تكبحي دموعك

461
00:31:23,715 --> 00:31:25,049
.أعرف هذا الشعور

462
00:31:26,426 --> 00:31:29,554
.أعرف شعور فقدان شخص تحبينه أمام عينيك

463
00:31:32,056 --> 00:31:33,308
.مررت بذلك من قبل

464
00:31:36,895 --> 00:31:39,147
،ربما لا تتذكرين

465
00:31:39,230 --> 00:31:42,609
لكنني قابلتك عندما كنا يافعين خلال
.نزهة لصالح شركة "سيموون" للبناء

466
00:31:43,192 --> 00:31:44,110
حقًا؟

467
00:31:45,028 --> 00:31:46,821
.لا أتذكر حقًا

468
00:31:47,697 --> 00:31:50,992
.والدك أحب أبي ووثق به كثيرًا

469
00:31:51,075 --> 00:31:53,995
.ربما لهذا السبب سمح لي أن أتزوجه

470
00:31:55,455 --> 00:31:58,499
،"عندما سمع بوفاته الظالمة في "اليابان

471
00:31:58,583 --> 00:31:59,918
.كان محطمًا

472
00:32:03,171 --> 00:32:06,215
."كنت جميلة في ذلك الوقت أيضًا يا "سو ريون

473
00:32:10,053 --> 00:32:13,014
.أتمنى أن تبتسمي كما كنت تبتسمين في طفولتك

474
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
.يمكنك أن تتركي أمر "دان تاي جو" لي

475
00:32:22,941 --> 00:32:24,525
"يونيس"

476
00:32:27,695 --> 00:32:28,988
هل يمكننا التحدث؟

477
00:32:30,406 --> 00:32:33,117
.أنا آسفة، لكن لديّ موعدًا

478
00:32:34,160 --> 00:32:38,498
هذا الصباح، سمعتك صدفةً
تقولين أشياء غير ضرورية

479
00:32:39,165 --> 00:32:40,833
."إلى السيد "يو

480
00:32:43,252 --> 00:32:44,212
.انتبهي لما تقولينه

481
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
أكره

482
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
.عندما يتحدث الناس عني

483
00:32:48,800 --> 00:32:51,803
،إن كنت قد هرعت إلى مكتبي لتُسكتني

484
00:32:52,470 --> 00:32:54,889
فهذا يعني أنك مذنب
.بما اتُهمت به على ما يبدو

485
00:32:56,432 --> 00:33:00,436
."يبدو أنك أخطأت بحق السيد "يو

486
00:33:00,520 --> 00:33:02,021
.لا تبدئي التصرف بوقاحة

487
00:33:02,689 --> 00:33:05,942
عندما تعيشين حياةً رغدةً
،غير مستحقة بمال شخص آخر

488
00:33:06,025 --> 00:33:08,820
عليك أن تعتني بفتاتك
.وألّا تثيري حولك الشبهات

489
00:33:11,030 --> 00:33:11,948
.فهمت

490
00:33:13,241 --> 00:33:17,203
هل أنت هنا لمعرفة أين ذهبت العشرة
تريليونات وون الخاصة بـ"لوغان"؟

491
00:33:22,208 --> 00:33:26,087
،"هذه طبيعتك يا "يون هي
.أنت لم تتغيّري على الإطلاق

492
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
.أنت صريحة جدًا وتزعجين الناس

493
00:33:29,173 --> 00:33:30,133
."دان تاي"

494
00:33:30,675 --> 00:33:32,552
.لم تتغيّر أيضًا

495
00:33:33,302 --> 00:33:36,639
.كلما شممت رائحة المال، تتدخل وكأنه كله لك

496
00:33:36,723 --> 00:33:39,892
.أنت التي كنت تبذرين المال وكأنه لك

497
00:33:41,728 --> 00:33:45,398
"إذًا قتلت "لوغان
لتستولي على العشرة تريليونات وون خاصته؟

498
00:33:46,649 --> 00:33:49,569
هل تريد أن تعرف أين ماله؟

499
00:33:52,488 --> 00:33:54,282
،إذا أجبت على سؤالي

500
00:33:54,949 --> 00:33:56,617
.فسأخبرك أين هو

501
00:33:57,201 --> 00:33:58,286
.حسنًا

502
00:33:58,369 --> 00:34:02,123
"التوأم الآخر الذي أنجبته "سو ريون
…"في "الولايات المتحدة

503
00:34:04,959 --> 00:34:06,169
ماذا فعلت به؟

504
00:34:10,506 --> 00:34:12,633
ماذا تقولين؟

505
00:34:12,717 --> 00:34:15,511
"لا أقصد "سيول إيه
."التي بدّلتها مع "هي إن

506
00:34:15,595 --> 00:34:17,263
.كان هناك طفل آخر

507
00:34:17,764 --> 00:34:20,516
.تظن "سو ريون" أن ذلك الطفل مات في رحمها

508
00:34:21,100 --> 00:34:22,977
.لكن ذلك الطفل وُلد بصحة جيدة

509
00:34:23,478 --> 00:34:25,563
تلاعبت بسجل الولادة هناك
."في "الولايات المتحدة

510
00:34:26,147 --> 00:34:28,316
ماذا فعلت؟ هل قتلت ذلك الفتى؟

511
00:34:28,399 --> 00:34:30,485
هل قتلت ذلك الفتى كما قتلت "سيول إيه"؟

512
00:34:30,568 --> 00:34:32,153
!كفّي عن التفوّه بالحماقات

513
00:34:32,236 --> 00:34:35,114
"طلبت من "دونغ بيل يو
أن يقتل والدة "جو هي إن"، صحيح؟

514
00:34:35,198 --> 00:34:36,824
أم أنك قتلتها بنفسك؟

515
00:34:37,825 --> 00:34:40,244
ما نوع الابتزاز الذي تعرّضت له

516
00:34:40,328 --> 00:34:43,247
لجعلك ترسل لها
مبالغ طائلة من المال، ثم تقتلها؟

517
00:34:43,331 --> 00:34:45,958
لماذا كان عليك أن تقتل "مي سوك كيم"؟

518
00:34:46,042 --> 00:34:47,001
!اصمتي

519
00:34:50,046 --> 00:34:53,674
،أنت تثيرين غضبي باستمرار
.كفّي عن التصرف بوقاحة

520
00:34:54,842 --> 00:34:58,429
،دعيني أوضح هذا
."ستكونين السبب في موت "سو ريون

521
00:34:58,930 --> 00:34:59,847
.انتظري وسترين

522
00:35:01,516 --> 00:35:02,433
.ذلك الأحمق

523
00:35:03,059 --> 00:35:04,060
!أيها الأحمق

524
00:35:04,685 --> 00:35:06,938
!حسنًا، لنر من سيموت في النهاية

525
00:35:13,528 --> 00:35:16,697
هل علمت أن "سو ريون" كان لديها

526
00:35:17,573 --> 00:35:18,574
توأم؟

527
00:35:18,658 --> 00:35:19,784
توأم؟

528
00:35:21,410 --> 00:35:22,745
.لا، لم أسمع ذلك من قبل

529
00:35:24,497 --> 00:35:26,916
قُتل زوج "سو ريون" السابق
.على يد بعض المعتدين

530
00:35:32,421 --> 00:35:34,423
.ثم أنجبت توأمًا بينما كانت في غيبوبة

531
00:35:35,174 --> 00:35:36,843
أحدهما مات في رحمها

532
00:35:37,677 --> 00:35:39,554
.والآخر بالكاد نجا

533
00:35:39,637 --> 00:35:43,307
لكنني تقصيت عن الأمر مؤخرًا
،"في المستشفى في "الولايات المتحدة

534
00:35:43,391 --> 00:35:46,769
،كان وزن أحدهما 2.5 كغ
،وُلد بصحة جيدة بما يكفي ليتنفس بمفرده

535
00:35:46,853 --> 00:35:49,480
.لذا أُخرج الطفل من المستشفى مبكرًا

536
00:35:49,564 --> 00:35:52,859
والفتاة التي وُلدت ضعيفةً بوزن 1.4 كغ

537
00:35:53,693 --> 00:35:55,611
."نُقلت إلى "كوريا

538
00:35:57,905 --> 00:35:59,157
."كانت تلك "سيول إيه

539
00:35:59,240 --> 00:36:00,449
إذًا هل تقول

540
00:36:01,742 --> 00:36:04,078
إن توأم "سيول إيه" قد يكون حيًا؟

541
00:36:05,830 --> 00:36:09,500
أين الطفل الآن؟ هل أنت واثق
أن التوأم على قيد الحياة؟

542
00:36:10,251 --> 00:36:12,295
.يجب أن تخبر "سو ريون" حالًا

543
00:36:13,212 --> 00:36:15,006
ستسعد كثيرًا إن اكتشفت

544
00:36:15,089 --> 00:36:17,800
.إن الطفل الذي ظنت أنه ميت ما يزال حيًا

545
00:36:18,426 --> 00:36:19,468
لكن

546
00:36:21,053 --> 00:36:23,931
،أظن أن التوأم قد يكون ميتًا فعلًا

547
00:36:24,015 --> 00:36:27,143
.إذا كان "دان تاي جو" قد آذى الطفل آنذاك

548
00:36:28,769 --> 00:36:31,147
.لا أريد أن أجرحها مجددًا

549
00:36:31,939 --> 00:36:35,234
يمكننا البحث عن التوأم أولًا
.ثم نخبرها بالأمر لاحقًا

550
00:36:37,653 --> 00:36:38,863
."يون هي"

551
00:36:40,072 --> 00:36:41,741
هل يمكنك البحث عن الطفل من فضلك؟

552
00:36:43,534 --> 00:36:44,452
.أتوسل إليك

553
00:36:45,036 --> 00:36:47,788
لا أكترث إن استخدمت كل المال
.هناك لإيجاد الطفل

554
00:36:48,748 --> 00:36:50,291
سأحرص على إيجاد

555
00:36:50,958 --> 00:36:54,712
،"وإحضار الطفل إلى "سو ريون
.سأحرص على أن أجد الطفل

556
00:37:00,176 --> 00:37:03,679
اللعنة، ما مدى معرفتها بما حدث؟

557
00:37:04,847 --> 00:37:06,349
.مهلًا

558
00:37:07,350 --> 00:37:09,894
لم تعرف أن الطفل على قيد الحياة، صحيح؟

559
00:37:14,941 --> 00:37:17,401
.إيون بيول"، يجب أن نتحدث"

560
00:37:17,485 --> 00:37:20,071
.إنها مشغولة، ليس لديها ما تقوله لك

561
00:37:20,738 --> 00:37:24,283
.متى ستعتذرين مني؟ حاولت قتلي بذلك الكأس

562
00:37:24,367 --> 00:37:26,494
.التظاهر بأن ذلك لم يحدث لن يمحو فعلتك

563
00:37:26,577 --> 00:37:29,789
،لا تكوني رخيصةً هكذا
.أفسدت اختبار أدائي أيضًا

564
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
ألسنا متعادلتين؟

565
00:37:31,707 --> 00:37:33,626
.ليس عليك أن تتحدثي إليها، هيا بنا

566
00:37:35,503 --> 00:37:36,754
إلى أين تذهبين؟

567
00:37:38,339 --> 00:37:41,092
ما خطبها؟ -
.عليك إلغاء التماسك لجامعة "سول" الوطنية -

568
00:37:41,175 --> 00:37:43,010
!أنت ورطتني في الأمر ظلمًا أيضًا

569
00:37:43,094 --> 00:37:44,637
فعلت ذلك عمدًا، صحيح؟

570
00:37:44,720 --> 00:37:47,932
،لم تكوني جيدةً بما يكفي
!لذا فعلت ذلك لتعرّضيني للرفض

571
00:37:48,015 --> 00:37:49,976
!أنت -
!دعيني وشأني -

572
00:37:50,059 --> 00:37:51,227
!اتركيني -
!مهلًا -

573
00:37:51,310 --> 00:37:54,313
!إيون بيول"! مهلًا"

574
00:37:54,897 --> 00:37:57,483
!"أنت! "رو نا باي
!من الأفضل أن تتوقفي عن ذلك

575
00:37:58,067 --> 00:37:59,151
.أنت، تنحي جانبًا

576
00:37:59,235 --> 00:38:00,778
ماذا يفعلن؟ -
!مهلًا -

577
00:38:02,697 --> 00:38:04,240
!أنت فعلت هذا بي

578
00:38:06,075 --> 00:38:07,868
!"إيون بيول"! كفى يا "إيون بيول"

579
00:38:08,619 --> 00:38:10,830
!أنت، ابتعد! تنحوا جانبًا

580
00:38:11,455 --> 00:38:14,375
!"دعوني أمرّ! أنت، ابتعد! "إيون بيول

581
00:38:14,458 --> 00:38:17,753
.إنها تنزف -
ماذا؟ هل تنزف؟ -

582
00:38:17,837 --> 00:38:19,630
!أنت! تحركوا

583
00:38:21,549 --> 00:38:22,550
."إيون بيول" -
.يا إلهي -

584
00:38:24,260 --> 00:38:28,347
أنت، ماذا فعلت؟ ماذا فعلت بابنتي؟

585
00:38:28,931 --> 00:38:31,392
من الذي تحاولين صفعه؟ -
.اتركيني -

586
00:38:31,475 --> 00:38:32,810
.إلى المستوصف -
!اتركيني -

587
00:38:32,893 --> 00:38:34,145
!اتركيني

588
00:38:34,812 --> 00:38:36,105
إيون بيول"، هل أنت بخير؟"

589
00:38:38,649 --> 00:38:39,734
.يا إلهي -
.يا إلهي -

590
00:38:39,817 --> 00:38:40,651
."جي ني"

591
00:38:42,069 --> 00:38:44,030
كيف تجرئين على دفعها؟

592
00:38:44,113 --> 00:38:45,323
!"إيون بيول" -
.يا رفاق -

593
00:38:45,906 --> 00:38:47,491
.أمسكها -
!"إيون بيول" -

594
00:38:47,575 --> 00:38:48,826
!"إيون بيول" -
.أيتها السيدة -

595
00:38:48,909 --> 00:38:50,494
.هذا عنف -
!"إيون بيول" -

596
00:38:50,578 --> 00:38:52,705
.إيون بيول"، أمك هنا" -
!لا تتحركي -

597
00:38:52,788 --> 00:38:54,540
.ثبتها جيدًا -
!"إيون بيول" -

598
00:38:54,623 --> 00:38:56,042
"المستوصف"

599
00:38:57,335 --> 00:38:59,754
!"إيون بيول"، هل أنت بخير؟ "إيون بيول"

600
00:39:01,464 --> 00:39:02,548
."إيون بيول"

601
00:39:04,842 --> 00:39:05,843
أين هي؟

602
00:39:15,144 --> 00:39:16,937
.اذهبي إلى منزلي، ها هو المفتاح

603
00:39:17,772 --> 00:39:20,524
.سنشتت انتباهها، لذا ابقي مكانك

604
00:39:21,525 --> 00:39:22,860
هل تفهمين؟

605
00:39:23,652 --> 00:39:25,946
.إن أمسكت بي فستقتلني

606
00:39:26,030 --> 00:39:27,448
.لن يحدث ذلك

607
00:39:27,531 --> 00:39:30,034
.لا تفتحي الباب لها -
،قد تتعقبك -

608
00:39:30,117 --> 00:39:31,077
.لذا أوقفي تشغيل هاتفك

609
00:39:31,660 --> 00:39:33,579
!"إيون بيول"

610
00:39:34,205 --> 00:39:35,206
.سيدي، ارحل من فضلك

611
00:39:38,209 --> 00:39:40,336
أنت! أنت من فعل هذا، أليس كذلك؟

612
00:39:40,419 --> 00:39:42,463
أين هي "إيون بيول"؟ -
ماذا تفعلين؟ -

613
00:39:42,546 --> 00:39:46,008
ماذا تعنين؟ -
أنتما أخذتماها، أين هي "إيون بيول"؟ -

614
00:39:46,092 --> 00:39:47,009
!أخبريني

615
00:39:47,843 --> 00:39:51,514
لماذا تسأليننا؟
.أخذتها إلى المستوصف ثم غادرت

616
00:39:51,597 --> 00:39:54,058
كف عن الكذب، هل تظن أنني غبية؟

617
00:39:54,141 --> 00:39:55,101
."سيدة "جين

618
00:39:55,810 --> 00:39:58,896
"ربما هربت "إيون بيول
،لأنها لم ترد أن تمثل

619
00:39:58,979 --> 00:40:02,525
،لكن عندما تجدينها
قولي لها هذا، إن لم تركع وتعتذر

620
00:40:02,608 --> 00:40:04,402
.فستتعرض للخزي في كل أنحاء البلاد

621
00:40:07,113 --> 00:40:08,114
.هيا بنا -
.حسنًا -

622
00:40:08,781 --> 00:40:12,493
إلى أين أنتما ذاهبان؟
!"أخبراني أين هي "إيون بيول

623
00:40:13,786 --> 00:40:18,791
،إيون بيول"، يجب أن أجدها"
."أين يمكن أن تكون؟ "إيون بيول

624
00:40:26,215 --> 00:40:28,426
كيف أبدو؟ -
.تبدو مناسبةً لك -

625
00:40:31,512 --> 00:40:34,140
.لنجرب هذه أيضًا -
.حسنًا -

626
00:40:41,272 --> 00:40:42,773
.ما زالت تتبعنا

627
00:40:45,025 --> 00:40:48,529
،تظاهري بأنك لا تعرفين
.إن تجاهلناها فسترحل

628
00:40:55,161 --> 00:40:57,621
كيف سار التحقق من مكان وجود "دونغ بيل يو"؟

629
00:40:57,705 --> 00:40:59,457
.لم يكن هناك ما يثير الريبة

630
00:40:59,540 --> 00:41:00,708
لا شيء؟

631
00:41:00,791 --> 00:41:03,419
،"تناول العشاء مع "جي ني
.ويقضي وقتًا في المنزل

632
00:41:04,462 --> 00:41:06,046
حقًا؟

633
00:41:11,594 --> 00:41:15,014
سيد "تشو"، تعرف أنني أعشقك، صحيح؟

634
00:41:17,600 --> 00:41:18,726
."بالطبع أيها الرئيس "جو

635
00:41:19,685 --> 00:41:20,603
.اكتب تقريرك

636
00:41:26,859 --> 00:41:29,653
"هذه أماكن تواجد "دونغ بيل يو
.خلال الأسبوع الماضي

637
00:41:29,737 --> 00:41:32,740
،يوم الاثنين الساعة الثالثة صباحًا
دمّر المصرف عمدًا

638
00:41:32,823 --> 00:41:34,158
.باستخدام العتلة

639
00:41:35,075 --> 00:41:38,871
يوم الثلاثاء، خبّأ رؤوس الأسماك
.في النافورة ليجعل رائحتها عفنة

640
00:41:38,954 --> 00:41:41,499
،بدأ الإصلاحات يوم الأربعاء
.قائلًا إن ذلك من أجل تغيير الأنابيب

641
00:41:41,582 --> 00:41:43,375
.ها هي الصور كدليل

642
00:41:46,921 --> 00:41:48,881
ماذا يوجد في النافورة

643
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
ليعمل السيد "يو" بجد على هذا؟

644
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
.وأنت

645
00:41:57,598 --> 00:41:58,974
…لماذا قد

646
00:42:00,976 --> 00:42:03,646
تكذب عليّ؟

647
00:42:08,192 --> 00:42:11,487
ذلك الرجل يعمل
.على تلك النافورة طوال النهار

648
00:42:12,154 --> 00:42:14,365
هل قلت إنه يتناول العشاء مع "جي ني"؟

649
00:42:15,115 --> 00:42:19,119
ظننتك أصبحت واحدًا من رجالي خلال
.السنوات الخمس التي قضاها في السجن

650
00:42:19,203 --> 00:42:21,705
.يبدو أنك لا زلت تعمل لصالحه

651
00:42:22,289 --> 00:42:25,834
لم تذكر التفاصيل المهمة
.عندما أبلغتني بتحركاته

652
00:42:25,918 --> 00:42:29,255
لماذا؟ هل كلفك ذلك البلطجي بهذا؟

653
00:42:30,130 --> 00:42:32,883
."أنا آسف أيها الرئيس "جو

654
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
.أيها الأحمق

655
00:42:39,306 --> 00:42:41,308
أظن أنك لا تريد

656
00:42:42,017 --> 00:42:44,019
.رؤية والديك يعودان إلى الديار مجددًا

657
00:42:44,770 --> 00:42:45,938
.أرجوك أن تُبقي على حياتي

658
00:42:46,730 --> 00:42:49,817
أتوسل إليك، أرجوك أن
."تدعني أعيش أيها الرئيس "جو

659
00:42:50,401 --> 00:42:53,946
.لن أكذب عليك بعد الآن

660
00:42:54,029 --> 00:42:57,491
لماذا أنا رجل طيب القلب هكذا؟

661
00:42:57,575 --> 00:43:00,035
.رباه، ينفطر قلبي من الآن

662
00:43:01,787 --> 00:43:03,789
ماذا سأفعل بنفسي؟

663
00:43:08,294 --> 00:43:14,133
،اكتشف ما الذي أخفاه في النافورة
."واكتشف ما الذي تخطط له "يون هي أوه

664
00:43:15,426 --> 00:43:19,847
.هذه فرصتك الأخيرة لإنقاذ عائلتك

665
00:43:21,181 --> 00:43:22,308
هل فهمت؟

666
00:43:23,684 --> 00:43:24,935
.أخرجه

667
00:43:37,031 --> 00:43:38,198
.صحيح

668
00:43:38,282 --> 00:43:40,951
لم يُعثر على جثة تلك المرأة
رغم كل محاولاتنا

669
00:43:41,035 --> 00:43:42,870
."للبحث عنها على امتداد سد "تشيونغبيونغ

670
00:43:44,455 --> 00:43:45,372
لماذا إذًا؟

671
00:43:46,707 --> 00:43:48,375
.النافورة

672
00:43:49,043 --> 00:43:52,921
هل تعطلت النافورة حيث ماتت؟

673
00:43:56,258 --> 00:43:57,509
."دونغ بيل يو"

674
00:44:08,145 --> 00:44:11,231
تغيّر مالك منطقة "تشيونسو" الـ27
.والشقة العلوية

675
00:44:12,066 --> 00:44:14,943
أصبحا الآن ملكيةً مشتركةً
."بين "دان تاي" و"سيوك هون

676
00:44:15,986 --> 00:44:19,114
"هل يحاول قلب "سيوك هون
و"سيوك كيونغ" ضد بعضهما؟

677
00:44:19,823 --> 00:44:22,368
كيف يستغل ابنته هكذا؟

678
00:44:22,951 --> 00:44:24,995
.أنا لا أفهم حقًا

679
00:44:26,580 --> 00:44:29,541
مستحيل، فيم أفكر؟

680
00:44:34,213 --> 00:44:37,841
"مهلًا، مريض نفسي مثل "دان تاي جو

681
00:44:37,925 --> 00:44:40,094
.قد يرغب في إبقائهما على مقربة لتعذيبهما

682
00:44:40,886 --> 00:44:42,012
.يجب أن أعرف

683
00:44:44,640 --> 00:44:45,474
."رو نا"

684
00:44:46,684 --> 00:44:48,435
لماذا تقيمين وليمةً في الليل؟

685
00:44:50,521 --> 00:44:54,108
أنا مرتاحة جدًا الآن بعد أن
.انتهى امتحاني، أشعر بالجوع باستمرار

686
00:44:55,025 --> 00:44:57,403
.حسنًا، لا تسهري حتى وقت متأخر

687
00:44:57,486 --> 00:44:58,862
.حسنًا، لن أطيل السهر

688
00:45:11,542 --> 00:45:12,459
.كُلي

689
00:45:15,963 --> 00:45:19,133
."لا تقلقي، تخلصت من السيدة "جين

690
00:45:20,134 --> 00:45:22,344
.لن تأتي إلى هنا لفترة

691
00:45:24,054 --> 00:45:27,474
بالمناسبة، لماذا تتصرف هكذا معك؟

692
00:45:28,225 --> 00:45:31,812
.لا فكرة لديّ، كلما ذكرت أمي، تثور في وجهي

693
00:45:31,895 --> 00:45:33,439
.كما أنها تصبح مهووسةً أكثر

694
00:45:34,273 --> 00:45:38,318
،وتفقد صوابها عندما أغيب عن ناظريها
.إنها تتصل بي 100 مرة في اليوم

695
00:45:40,904 --> 00:45:43,866
أظن أنها هي من وضعت هاتفي في جيبك

696
00:45:44,533 --> 00:45:45,659
.في غرفة الانتظار

697
00:45:46,493 --> 00:45:48,704
ماذا؟ لماذا قد تفعل ذلك؟

698
00:45:48,787 --> 00:45:49,997
.لا أعرف

699
00:45:50,789 --> 00:45:51,999
.أعجز عن تفسير تصرفاتها

700
00:45:55,711 --> 00:45:57,713
هل اتصلت بوالدتك؟

701
00:46:01,633 --> 00:46:04,845
.كُلي أولًا واتصلي بها، لا بد أنها تنتظرك

702
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
…تلك المجنونة

703
00:46:19,109 --> 00:46:20,402
من أتى في هذه الساعة؟

704
00:46:21,945 --> 00:46:24,656
.لا أحد، كان مكتب الأمن

705
00:46:25,324 --> 00:46:26,742
.طلبوا مني أن أستلم طردًا

706
00:46:29,578 --> 00:46:30,704
من المتحدث؟

707
00:46:31,580 --> 00:46:32,498
.أمي

708
00:46:33,165 --> 00:46:34,333
إيون بيول"؟"

709
00:46:35,584 --> 00:46:37,878
هل هناك خطب ما؟ ألست على ما يُرام؟

710
00:46:38,962 --> 00:46:39,880
…في الواقع

711
00:46:44,426 --> 00:46:45,886
لماذا تتصلين في هذا الوقت المتأخر؟

712
00:46:46,762 --> 00:46:50,224
هل يمكنك أن تأتي لتأخذيني الآن؟

713
00:46:51,558 --> 00:46:55,229
،"قلت إنك تبلين حسنًا مع السيدة "جين
.صرخت في وجهي كي لا أزورك أبدًا

714
00:46:55,854 --> 00:46:57,898
،أنا مشغولة بالعمل هذه الأيام

715
00:46:57,981 --> 00:47:00,108
.ولدينا ضيف، لذا ابقي هناك الآن

716
00:47:00,817 --> 00:47:04,488
،اقترب موعد امتحان الدخول إلى الجامعة
.تغيير البيئة المحيطة بك لن يعود عليك بنفع

717
00:47:09,076 --> 00:47:11,578
ما الخطب؟ هل ستأتي أمك لتأخذك؟

718
00:47:12,955 --> 00:47:13,956
.لا

719
00:47:18,168 --> 00:47:20,504
مهلًا، ما الخطب؟

720
00:47:28,637 --> 00:47:32,057
لماذا اتصلت بك "إيون بيول"؟
هل تريد العودة إلى المنزل؟

721
00:47:33,058 --> 00:47:34,184
لا، لماذا قد ترغب بذلك؟

722
00:47:35,435 --> 00:47:36,937
.لا تقلق، لا شيء

723
00:47:42,609 --> 00:47:44,027
.سأذهب لاستلام الطرد

724
00:47:46,697 --> 00:47:47,573
.تلك المختلة

725
00:48:03,046 --> 00:48:05,424
هل أنت مجنونة؟
كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟

726
00:48:05,507 --> 00:48:08,051
هل ابنتي "إيون بيول" هنا؟

727
00:48:08,135 --> 00:48:09,678
ما الذي أنت بصدده؟

728
00:48:09,761 --> 00:48:12,347
.إيون بيول"، اختفت"

729
00:48:12,931 --> 00:48:15,559
،أظن أن "سيوك هون" و"رو نا" قد هرّباها

730
00:48:16,059 --> 00:48:17,227
.لكنني لا أستطيع إيجادها

731
00:48:17,311 --> 00:48:19,771
.ليست هنا، يبدو أن "سيو جين" لا تعرف أيضًا

732
00:48:20,772 --> 00:48:23,483
إلى أين ذهبت ابنتي؟

733
00:48:23,567 --> 00:48:24,860
.اعثري عليها مهما كلف الأمر

734
00:48:24,943 --> 00:48:27,863
،إنها نقطة ضعف "سيو جين" الوحيدة
.طلبت منك أن تراقبيها

735
00:48:27,946 --> 00:48:30,157
.إن لم تجديها فاتفاقنا لاغ

736
00:48:30,907 --> 00:48:32,075
اتفاقنا؟

737
00:48:32,159 --> 00:48:34,953
،لا أحتاج إليه
.أحتاج إلى ابنتي "إيون بيول" فحسب

738
00:48:35,537 --> 00:48:38,332
ساعدتك فقط لأنك قلت
.إنه يمكننا مغادرة البلاد

739
00:48:38,415 --> 00:48:42,919
!لا أكترث لحثالة مثلك
.لم أعتبرك رجلًا ولو لمرة واحدة

740
00:48:44,004 --> 00:48:45,589
،"حالما أجد "إيون بيول

741
00:48:45,672 --> 00:48:48,175
.سنختبئ في مكان ما حيث لا يجدنا أحد

742
00:48:48,258 --> 00:48:51,553
."إيون بيول"، ابنتي "إيون بيول"

743
00:48:54,806 --> 00:48:56,725
.لن تكون مفيدةً لفترة طويلة أيضًا

744
00:48:57,476 --> 00:48:59,478
.هناك الكثير من النساء المجنونات في حياتي

745
00:49:04,900 --> 00:49:09,112
.ألم تنامي جيدًا؟ لا تبدين على ما يُرام

746
00:49:10,030 --> 00:49:13,408
.لم أنم جيدًا مؤخرًا، سأكون بخير

747
00:49:19,331 --> 00:49:20,791
.أحضرت لك هذا

748
00:49:21,375 --> 00:49:22,542
.اقرئيه عندما تعجزين عن النوم

749
00:49:30,092 --> 00:49:32,219
.شكرًا، لا أطيق الانتظار لقراءته

750
00:49:34,012 --> 00:49:35,055
.تناولي الفطور معي

751
00:49:36,390 --> 00:49:39,518
.حقًا؟ سأذهب لأغسل يديّ إذًا

752
00:50:38,660 --> 00:50:40,078
.السيدة "جين" في منزلي

753
00:50:40,162 --> 00:50:43,290
،حقًا؟ هذا مريح
.إيون بيول"، يمكنك الخروج الآن"

754
00:50:43,373 --> 00:50:44,791
.أمي ليست في المنزل

755
00:50:49,087 --> 00:50:51,590
.إنه مجرد فطور بسيط، كُلي

756
00:50:53,049 --> 00:50:54,509
لماذا تعاملينني بهذا اللطف؟

757
00:50:56,344 --> 00:50:58,513
لماذا عليك دائمًا أن تكوني الفتاة الطيبة؟

758
00:50:59,055 --> 00:51:02,976
لماذا عليك أن تجعليني
.أبدو شريرةً دائمًا؟ لهذا أكرهك

759
00:51:03,059 --> 00:51:06,354
.انتقديني واكرهيني! هذا سيجعلني أشعر بتحسن

760
00:51:06,438 --> 00:51:09,274
ماذا تريدينني أن أفعل؟

761
00:51:17,073 --> 00:51:21,828
،ما زلت مستاءةً منك
.وما زلت مدينةً لي باعتذار لائق

762
00:51:22,996 --> 00:51:25,123
.لكن الآن، أريد مساعدتك فحسب

763
00:51:25,624 --> 00:51:29,085
،هذا ما أشعر به
.لا يهمني إن نعتني بالفضولية أو الغبية

764
00:51:29,169 --> 00:51:33,924
،ما أعرفه هو أنك لست سعيدةً الآن
.لذا توقفي عن البكاء وكلي، توقفي عن النحيب

765
00:51:38,094 --> 00:51:39,179
.أرجوك

766
00:51:40,138 --> 00:51:41,181
.تمالكي نفسك

767
00:51:44,851 --> 00:51:46,520
.لنأكل، أنا جائع

768
00:52:26,017 --> 00:52:27,936
"مختبر الاختبارات التشخيصية"

769
00:52:31,898 --> 00:52:34,150
.وصلت "يون هي أوه" إلى مختبر للحمض النووي

770
00:52:34,234 --> 00:52:37,821
،جاءت من الشقة العلوية
.لذا لا بد أن الاختبار من أجل الأطفال

771
00:52:38,572 --> 00:52:41,658
،أوقفها مهما كلّف الأمر
.لا يمكن لأحد أن يعرف الحقيقة

772
00:52:41,741 --> 00:52:44,244
.تلاعب بالنتائج أو ما شابه، يجب ألّا تعرف

773
00:52:50,083 --> 00:52:52,794
{\an8}"مختبر الاختبارات التشخيصية"

774
00:52:57,215 --> 00:53:00,093
"(معمل (هايوم بيو"

775
00:53:03,221 --> 00:53:06,808
"مختبر الاختبارات التشخيصية"

776
00:53:18,278 --> 00:53:19,863
.إنها تعرف كل شيء

777
00:53:21,656 --> 00:53:23,033
…"تلك الساقطة "يون هي أوه

778
00:53:25,118 --> 00:53:27,287
.لا تنسى الحياة شيئًا بالفعل

779
00:53:27,370 --> 00:53:29,497
"(الأم: (سو ريون سيم"

780
00:53:33,710 --> 00:53:35,503
"(الأم: (مي سوك كيم"

781
00:53:37,213 --> 00:53:39,424
.ثقي بي، فعلت الصواب

782
00:53:42,844 --> 00:53:46,514
مجددًا؟ هل نفد منك المال بالفعل؟

783
00:53:46,598 --> 00:53:49,476
كم يجب أن أعطيك حتى تسكتي؟

784
00:53:49,559 --> 00:53:51,853
."لست هنا اليوم لأتحدث عن "هي إن

785
00:53:51,937 --> 00:53:55,148
اكتشفت شيئًا أكثر فظاعةً
.وإثارةً للاهتمام بكثير

786
00:53:57,192 --> 00:54:01,154
."اسم الأم الحقيقية للتوأم هو "إيه غيو نا

787
00:54:02,489 --> 00:54:06,117
ماذا؟ -
.إنها تشبه "سو ريون سيم" كثيرًا -

788
00:54:07,243 --> 00:54:10,246
."حدث وسمعت عن "إيه غيو نا

789
00:54:11,039 --> 00:54:13,416
.لقد أصبحتما صديقين حين كنتما صغيرين

790
00:54:14,292 --> 00:54:18,630
لكن الأمر هو أن
.تلك المرأة لم تلد توأمًا قط

791
00:54:19,881 --> 00:54:23,426
كانت ولادتها صعبةً للغاية، لذا فإن جميع
.ممرضات قسم النساء والولادة يتذكرنها

792
00:54:24,636 --> 00:54:29,724
،لكنني أردت التأكد
.لذا قارنت حمضك النووي بحمض التوأم

793
00:54:31,184 --> 00:54:32,394
أحدهما

794
00:54:33,687 --> 00:54:35,188
.ليس لك

795
00:54:36,982 --> 00:54:38,483
…النتيجة

796
00:54:39,526 --> 00:54:41,069
.هنا

797
00:54:46,032 --> 00:54:47,367
.بذلت الكثير من الجهد

798
00:54:48,326 --> 00:54:51,621
فعلت شيئًا عديم الجدوى
.لتبتزيني لمزيد من المال

799
00:54:51,705 --> 00:54:55,709
ما تقصدينه هو أنك تريدين
المزيد من المال هذه المرة، صحيح؟

800
00:54:55,792 --> 00:54:57,794
.يسرني جدًا أنك فهمت ذلك ببساطة

801
00:54:58,586 --> 00:55:01,756
،آمل أن تكون زوجتك الجميلة
،السيدة "سو ريون سيم" بخير

802
00:55:01,840 --> 00:55:04,092
.وأنها لم تعان من صدمة فظيعة

803
00:55:05,510 --> 00:55:09,806
حُرمت من واحد من التوأم
.بعد أن بُدّل بطفل آخر

804
00:55:10,473 --> 00:55:13,184
.الأخرى تظن أن أمها الحقيقية هي زوجة أبيها

805
00:55:15,103 --> 00:55:19,357
.لقلت إن ذلك يجعلك وحشًا لا زوجًا

806
00:55:24,988 --> 00:55:28,992
…علاوةً على ذلك، لديك طليقة تشبهها تمامًا

807
00:55:32,871 --> 00:55:37,709
هذا ما يحدث عندما تعرفين الكثير
."يا "مي سوك كيم

808
00:55:38,418 --> 00:55:41,796
،أنت تستغلينني منذ عشر سنوات
.لذا حان الوقت لتتركيني وشأني

809
00:55:44,049 --> 00:55:46,634
.بسبب جشعك، هناك فتحة هائلة في رأسك الآن

810
00:55:56,936 --> 00:55:59,022
"قيد الإنشاء"

811
00:56:02,233 --> 00:56:03,151
.سيدي

812
00:56:04,527 --> 00:56:06,696
ما الذي حدث؟ -
.لا تسمح لأحد بالدخول -

813
00:56:07,864 --> 00:56:10,075
.العمال يعودون من استراحتهم

814
00:56:10,158 --> 00:56:11,701
!أوقفهم فحسب

815
00:56:14,746 --> 00:56:15,705
هل قتلتها؟

816
00:56:25,548 --> 00:56:29,385
،سيد "يو"، أحتاج مساعدتك
.تخلص من جثتها من أجلي

817
00:56:30,011 --> 00:56:34,099
سأعوضك عن ذلك، اتفقنا؟
.نحن نعرف بعضنا منذ سنوات عديدة

818
00:56:34,182 --> 00:56:35,016
.أرجوك

819
00:56:36,101 --> 00:56:38,561
ستساعدني يا صديقي "دونغ بيل"، أليس كذلك؟

820
00:56:39,312 --> 00:56:41,189
.أنت كل ما لديّ

821
00:56:41,272 --> 00:56:43,733
وعدتني أنك لن تدع يديّ
.تتلطخان بالدماء أبدًا

822
00:56:44,317 --> 00:56:45,235
."أرجوك يا "دونغ بيل

823
00:56:45,735 --> 00:56:47,529
!"دونغ بيل"

824
00:56:50,615 --> 00:56:53,201
.اخرج من هنا، سأرتب الأمور هنا

825
00:56:53,827 --> 00:56:55,620
.احرص على عدم حصول أي خطأ

826
00:56:55,703 --> 00:56:58,873
.أبعدها، حيث لا يمكن لأحد أن يجدها

827
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
.تأكد من عدم عثور أحد على أي بصمات

828
00:57:00,875 --> 00:57:02,252
!اخرج من هنا

829
00:57:02,836 --> 00:57:03,711
.حسنًا

830
00:57:04,337 --> 00:57:06,005
"السلامة أولًا، (هيرا بالاس)، موقع بناء"

831
00:57:06,089 --> 00:57:08,007
"التزموا بإجراءات السلامة"

832
00:57:22,814 --> 00:57:24,149
."يون هي أوه"

833
00:57:25,316 --> 00:57:27,986
،إن واصلت البحث

834
00:57:28,653 --> 00:57:31,281
."فسيحدث حمام دم في "هيرا بالاس

835
00:57:32,699 --> 00:57:34,784
.لذا لا تفعلي شيئًا أرجوك

836
00:57:35,493 --> 00:57:37,036
،وإلا

837
00:57:39,205 --> 00:57:40,415
.فستموتين

838
00:57:52,469 --> 00:57:55,263
."سوف أذهب وأحضر ما تحتاجه "إيون بيول

839
00:57:55,972 --> 00:57:58,433
،ابق في المنزل
.ستكون "إيون بيول" خائفةً بمفردها

840
00:57:58,516 --> 00:58:00,310
.إنها في الداخل، لذا ستكون بخير

841
00:58:02,979 --> 00:58:04,647
.أنا قلق بشأن إرسالك بمفردك

842
00:58:07,817 --> 00:58:09,027
.لنذهب معًا

843
00:58:17,785 --> 00:58:21,414
،تساءلت أين كان طوال اليوم
هل كان مع "رو نا" طوال الوقت؟

844
00:58:23,666 --> 00:58:25,585
ولماذا "إيون بيول" هنا؟

845
00:58:27,128 --> 00:58:30,256
ألست جائعة؟ -
.ليس حقًا -

846
00:58:30,340 --> 00:58:33,843
هل نحضر بعض الطعام؟ -
ما رأيك بالتيوكبوكي إذًا؟ -

847
00:58:41,142 --> 00:58:42,810
سيدة "جين"، ماذا تفعلين هنا؟

848
00:58:42,894 --> 00:58:44,687
.اتركيني، أنا مشغولة

849
00:58:45,313 --> 00:58:47,982
هل تبحثين عن "إيون بيول ها"؟

850
00:58:49,943 --> 00:58:51,486
هل تعرفين أين هي ابنتي "إيون بيول"؟

851
00:58:54,614 --> 00:58:56,824
.أظن أن بإمكاني مساعدتك

852
00:59:03,289 --> 00:59:04,916
"فحص الحمض النووي ونسب الوراثة"

853
00:59:09,712 --> 00:59:11,714
هل قالت السيدة "أوه" متى ستعود؟

854
00:59:11,798 --> 00:59:14,717
،لا، طلبت مني أن أفعل ذلك بأسرع وقت ممكن

855
00:59:14,801 --> 00:59:15,843
.لكن لم تصل بعد

856
00:59:15,927 --> 00:59:19,222
،عندما تأتي
.أعطها النتيجة التي أعطيتك إياها

857
00:59:23,101 --> 00:59:24,978
"(الرئيس (دان تاي جو"

858
00:59:29,857 --> 00:59:32,193
.نعم يا سيدي، لم تصل بعد

859
00:59:32,819 --> 00:59:35,947
أيها الأحمق، ما الفائدة من انتظارها هناك؟

860
00:59:36,030 --> 00:59:38,575
لو كان الأمر مستعجلًا
.لكانت قد وصلت بالفعل

861
00:59:41,828 --> 00:59:43,121
.لا بُد أنها شُغلت

862
00:59:43,871 --> 00:59:46,916
!ذهبت إلى مكان آخر، اعثر عليها الآن

863
00:59:48,710 --> 00:59:50,795
.تبًا، هذه الساحرة الماكرة

864
00:59:52,714 --> 00:59:55,300
"المختبر الوراثي"

865
00:59:59,053 --> 01:00:01,306
"المختبر الوراثي"

866
01:00:01,389 --> 01:00:03,850
"(مختبر (هايوم بيو"

867
01:00:14,611 --> 01:00:18,990
"المختبر الوراثي"

868
01:00:20,783 --> 01:00:23,244
.أحتاج إليها في أسرع وقت، إليك العينتين

869
01:00:23,328 --> 01:00:25,413
.يمكنني أن أدفع لك قدر ما تريد

870
01:00:30,043 --> 01:00:32,837
{\an8}،(نتائج اختبارات، (سيوك هون جو"
"(نتائج اختبارات، (سيوك كيونغ جو

871
01:00:50,813 --> 01:00:53,024
هذا أنا يا "سو ريون"، أين أنت؟

872
01:00:53,691 --> 01:00:54,734
.أنا في المنزل

873
01:00:54,817 --> 01:00:58,863
،سو ريون"، لا تذهبي إلى أي مكان"
.ولا تقابلي أحدًا، سآتي الآن

874
01:00:59,489 --> 01:01:00,573
ما الخطب؟

875
01:01:00,657 --> 01:01:01,658
…في الواقع

876
01:01:03,910 --> 01:01:07,705
.لا، لنتحدث وجهًا لوجه، إنه مهم جدًا

877
01:01:08,706 --> 01:01:10,917
صحيح، "سيوك كيونغ"، أين هي الآن؟

878
01:01:11,501 --> 01:01:12,669
.لم تعد إلى المنزل بعد

879
01:01:12,752 --> 01:01:15,838
اتصلي بها وأخبريها
.أن تأتي إلى المنزل الآن

880
01:01:15,922 --> 01:01:18,299
وأخبريها أيضًا أن تتجاهل
."مكالمات "دان تاي جو

881
01:01:18,383 --> 01:01:21,302
.اتفقنا؟ سأكون هناك خلال أقل من 30 دقيقة

882
01:01:21,386 --> 01:01:23,763
."مرحبًا، "يون هي

883
01:01:24,931 --> 01:01:26,015
هل كانت هذه "يون هي"؟

884
01:01:26,766 --> 01:01:29,227
ما الذي تخططين له؟

885
01:01:29,310 --> 01:01:32,397
أراهن أنها لا تأبه للعالم
.بما أنها تملك عشرة تريليونات وون

886
01:01:32,480 --> 01:01:34,857
،قالت إن الأمر مهم
.إنها في طريقها إلى هنا الآن

887
01:01:36,609 --> 01:01:37,777
.أشعر بالفضول حيال شيء ما

888
01:01:39,195 --> 01:01:42,240
هل دبرت الأمر بخصوص "جون كي بايك"؟

889
01:01:42,865 --> 01:01:45,618
لماذا تظنين ذلك؟ -
.من الأفضل أن تخبريني بالحقيقة -

890
01:01:46,494 --> 01:01:49,706
كيف تتوقعين مني أن أعمل معك
وأنت لديك الكثير من الأسرار؟

891
01:01:49,789 --> 01:01:51,958
إن كان الأمر سيسير
.على هذا النحو، فلننه الأمر

892
01:01:52,041 --> 01:01:55,294
."لا يمكنني أن أثق بك وبـ"يون هي أوه

893
01:01:58,339 --> 01:01:59,382
.أنت محقة

894
01:02:00,675 --> 01:02:01,926
،"بشأن "جون كي بايك

895
01:02:02,802 --> 01:02:04,137
.أحضره "لوغان" إلى هنا

896
01:02:05,179 --> 01:02:06,180
لوغان"؟"

897
01:02:07,140 --> 01:02:09,767
،"إنه يعرف نقطة ضعف "دان تاي جو

898
01:02:09,851 --> 01:02:11,978
.وهو قادر على القضاء عليه نهائيًا

899
01:02:13,312 --> 01:02:15,815
.أعلم أنك فتشت غرفته

900
01:02:15,898 --> 01:02:18,860
أيًا كان ما رأيته
أو اكتشفته، أبقي فمك مغلقًا

901
01:02:18,943 --> 01:02:20,319
.ولا تخبريه شيئًا

902
01:02:20,903 --> 01:02:22,029
.قد تسوء الأمور

903
01:02:24,574 --> 01:02:27,160
."سأشرح كل شيء عندما تأتي "يون هي

904
01:02:30,121 --> 01:02:34,000
.وجبة دجاج وكعك تيوكبوكي جاهزة -
.تشكيلة جاهزة، فهمت -

905
01:02:34,959 --> 01:02:36,669
ماذا تفعل هنا يا "سيوك هون"؟

906
01:02:39,046 --> 01:02:40,465
هل أتيت لتناول التيوكبوكي؟

907
01:02:41,507 --> 01:02:43,885
."سيوك كيونغ" -
.لنأكل معًا -

908
01:02:44,802 --> 01:02:46,429
.طلبناها لنأخذها معنا

909
01:02:47,638 --> 01:02:50,475
حقًا؟ إذًا هل يمكنني أن آكل معك في منزلك؟

910
01:02:51,809 --> 01:02:53,352
.لا، لنأكل هنا فحسب

911
01:03:02,612 --> 01:03:05,865
.جميل، الدجاج والتيوكبوكي متلائمان

912
01:03:17,126 --> 01:03:19,212
"أمي"

913
01:03:29,222 --> 01:03:30,598
.أنا أماطلهما

914
01:03:30,681 --> 01:03:33,226
"سيوك كيونغ): أنا أماطلهما)"

915
01:03:34,977 --> 01:03:37,563
إيون بيول"، هل أنت هناك يا "ايون بيول"؟"

916
01:03:37,647 --> 01:03:40,900
أمي؟ -
.إيون بيول"، هذه أنا، أمك" -

917
01:03:42,652 --> 01:03:45,780
.كان يجب أن آتي في وقت أبكر، أنا آسفة

918
01:03:46,697 --> 01:03:48,449
.لنذهب إلى المنزل

919
01:03:50,076 --> 01:03:52,912
!أمي

920
01:03:53,579 --> 01:03:54,497
.أمي

921
01:03:55,331 --> 01:03:58,167
إيون بيول"، هل أنت بخير؟"
هل أنت بصحة جيدة؟

922
01:03:58,709 --> 01:04:00,711
.مضى وقت طويل

923
01:04:00,795 --> 01:04:03,339
.ها أنت ذي يا عزيزتي

924
01:04:35,496 --> 01:04:36,747
سيدة "جين"؟

925
01:04:37,331 --> 01:04:39,292
ماذا تفعلين؟

926
01:04:44,547 --> 01:04:45,798
!"إيون بيول"

927
01:04:45,882 --> 01:04:50,011
!"ماذا تفعلين؟ "إيون بيول

928
01:05:10,406 --> 01:05:12,533
لماذا تتبعني تلك المرأة المجنونة؟

929
01:05:14,952 --> 01:05:16,662
"(مدير أكاديمية اختبار (توفل"

930
01:05:17,246 --> 01:05:18,789
."وجدت "إيون بيول

931
01:05:18,873 --> 01:05:21,626
.سأغادر معها الآن، لكن "يون هي أوه" تتبعنا

932
01:05:21,709 --> 01:05:23,044
.ساعدني

933
01:05:23,586 --> 01:05:24,754
يون هي أوه"؟"

934
01:05:25,755 --> 01:05:28,132
هل هي هناك الآن؟

935
01:05:29,342 --> 01:05:33,638
،إذًا يجب أن أساعدك طبعًا
.سأرسل لك عنوانًا

936
01:05:33,721 --> 01:05:36,557
،استدرجيها إلى هناك
.حسنًا، سأتولى أمر الباقي

937
01:05:39,352 --> 01:05:41,938
!جهّز السيارة أيها الغبي

938
01:05:42,480 --> 01:05:43,356
.نعم يا سيدي

939
01:05:44,065 --> 01:05:45,358
.مهلًا

940
01:05:46,609 --> 01:05:48,778
هل تراقب السيد "يو"؟

941
01:05:49,570 --> 01:05:50,404
.نعم يا سيدي

942
01:05:50,488 --> 01:05:54,158
،"إذًا اتصل بـ"سيوك كيونغ
."قل لها أن تقابلني في الفيلا في "غيمبو

943
01:05:57,453 --> 01:06:00,331
أحتاج إلى بعض المساعدة
."للتخلص من "يون هي أوه

944
01:06:00,414 --> 01:06:04,043
،"دونغ بيل يو"
."بون هونغ جين" و"سيوك كيونغ جو"

945
01:06:06,170 --> 01:06:09,423
ما الذي يؤخرها؟
.قالت إنها ستصل خلال 30 دقيقة

946
01:06:09,507 --> 01:06:11,467
.لا بد أن شيئًا ما قد حدث

947
01:06:13,719 --> 01:06:15,388
.أمي، لدينا مشكلة

948
01:06:15,471 --> 01:06:18,099
ماذا حدث؟ -
."رحلت "إيون بيول -

949
01:06:18,182 --> 01:06:21,686
،كانت في منزل "رو نا" سابقًا
.اختفت بينما كنا في الخارج

950
01:06:21,769 --> 01:06:24,021
.تُرك الباب مفتوحًا وتركت هاتفها

951
01:06:24,105 --> 01:06:27,191
ماذا تعني؟ لماذا كانت في منزل "رو نا"؟

952
01:06:27,274 --> 01:06:31,445
"بدا وكأن الآنسة "جين
.تسيء معاملتها، لذا خبأتها في منزلي

953
01:06:31,529 --> 01:06:32,947
لماذا تخبرينني بهذا الآن؟

954
01:06:33,030 --> 01:06:36,033
أين هي "إيون بيول"؟
!كان يجب أن تخبريني على الفور

955
01:06:36,117 --> 01:06:38,661
.اتصلت بك وطلبت منك أن تأتي لتصطحبيها

956
01:06:46,794 --> 01:06:48,546
يون هي"، لماذا لم تأتي بعد؟"

957
01:06:49,255 --> 01:06:51,007
."الآنسة "جين" اختطفت "إيون بيول

958
01:06:53,884 --> 01:06:54,802
اختطفتها؟

959
01:06:58,180 --> 01:06:59,807
أين هي الآن؟

960
01:06:59,890 --> 01:07:03,185
،"إنهما متجهتان إلى "غيمبو
.سأخبرك بالمزيد حين أصل

961
01:07:03,269 --> 01:07:06,856
!اتصلي بالشرطة حالًا، "إيون بيول" في خطر

962
01:07:07,481 --> 01:07:09,650
.لا، أوقفيها

963
01:07:09,734 --> 01:07:12,820
."أوقفيها مهما كلف الأمر وأنقذي "إيون بيول

964
01:07:12,903 --> 01:07:15,740
."يون هي"، لا تضيعي "إيون بيول"

965
01:07:15,823 --> 01:07:19,160
.أنقذيها! أرجوك يا "يون هي"، أتوسل إليك

966
01:07:19,243 --> 01:07:21,245
.لا يمكنني التحدث الآن

967
01:07:21,328 --> 01:07:22,329
.مهلًا

968
01:07:55,362 --> 01:07:58,949
!"أجيبي يا "بون هونغ جين
."لماذا لا تجيب؟ "بون هونغ جين

969
01:07:59,033 --> 01:08:00,951
.يجب أن نتصل بالشرطة أولًا

970
01:08:03,496 --> 01:08:04,413
.مرحبًا

971
01:08:05,247 --> 01:08:07,958
،أريد الإبلاغ عن اختطاف فتاة
."اسمها "إيون بيول ها

972
01:08:08,042 --> 01:08:08,876
.يجب أن أذهب

973
01:08:08,959 --> 01:08:12,880
"لا بد أن "إيون بيول
!"خائفة جدًا الآن، "إيون بيول

974
01:08:13,964 --> 01:08:15,341
!"إيون بيول" -
!"سيو جين" -

975
01:08:17,301 --> 01:08:21,972
هل أمي تتبع "إيون بيول"؟
ماذا لو حدث شيء لها؟

976
01:08:24,141 --> 01:08:26,393
.ستكون بخير، لن يحدث شيء

977
01:08:37,154 --> 01:08:38,197
.أبي

978
01:08:39,740 --> 01:08:41,117
أين أنت يا أبي؟

979
01:08:42,284 --> 01:08:43,327
!أبي

980
01:08:46,330 --> 01:08:47,832
!يا إلهي

981
01:08:51,418 --> 01:08:53,045
!أخفتني

982
01:08:53,129 --> 01:08:58,217
،مرحبًا، الرئيس "جو" لم يأت بعد
.تناولي هذه بينما تنتظرين

983
01:09:02,638 --> 01:09:03,681
.ضعي هذه بعيدًا

984
01:09:25,369 --> 01:09:26,662
ما خطبي؟

985
01:09:33,878 --> 01:09:35,421
"(مزرعة (غيمبو"

986
01:09:45,931 --> 01:09:47,349
"(مزرعة (غيمبو"

987
01:09:48,642 --> 01:09:50,102
ماذا نفعل الآن؟

988
01:09:52,062 --> 01:09:54,398
!لا! ماذا تفعل؟ اتركني -
.خذوها من هنا -

989
01:09:54,481 --> 01:09:56,775
!دعني أذهب! لا تلمسني

990
01:10:10,539 --> 01:10:11,665
"المختبر الجيني"

991
01:10:12,249 --> 01:10:13,209
يون هي أوه"؟"

992
01:10:14,376 --> 01:10:15,377
!أمسكوا بها

993
01:10:19,715 --> 01:10:21,258
!اخرجي

994
01:10:22,134 --> 01:10:23,344
!أوقفوها

995
01:10:31,602 --> 01:10:33,270
.هؤلاء الحمقى عديمو الفائدة

996
01:10:46,408 --> 01:10:47,576
."يون هي أوه"

997
01:10:48,202 --> 01:10:51,205
.لا بُد أنك ترغبين بالموت

998
01:11:06,303 --> 01:11:07,304
.اللعنة

999
01:11:12,559 --> 01:11:15,354
!"إيون بيول"! استيقظي يا "إيون بيول"

1000
01:11:15,437 --> 01:11:20,150
إيون بيول"، هل يمكنك سماعي؟"
.إيون بيول"، استفيقي أرجوك"

1001
01:11:22,569 --> 01:11:23,904
…تلك

1002
01:11:27,199 --> 01:11:28,575
"عليّ أن أخبر "سو ريون

1003
01:11:29,243 --> 01:11:31,578
.أن "سيوك كيونغ" هي ابنتها الحقيقية

1004
01:11:32,329 --> 01:11:34,373
.وأن ابنتها على قيد الحياة

1005
01:11:48,095 --> 01:11:49,013
"سو ريون"

1006
01:11:49,972 --> 01:11:51,223
.سوف أقتلك

1007
01:12:20,377 --> 01:12:21,962
…يا لك من

1008
01:12:53,077 --> 01:12:55,120
!"إيون بيول"

1009
01:12:56,497 --> 01:12:58,123
."استفيقي يا "إيون بيول

1010
01:12:59,708 --> 01:13:00,626
!"إيون بيول"

1011
01:13:01,210 --> 01:13:03,170
!"أرجوك أن تستيقظي يا "إيون بيول ها

1012
01:13:07,466 --> 01:13:08,634
أين أنا؟

1013
01:13:11,804 --> 01:13:13,222
.اللعنة

1014
01:13:15,933 --> 01:13:18,268
ألم تجدها بعد يا سيد "دو"؟

1015
01:13:18,352 --> 01:13:22,231
اعثروا على سيارة "يون هي" أولًا
.حتى لو اضطررتم لتفتيش المنطقة بأكملها

1016
01:13:23,232 --> 01:13:24,358
ماذا عن "يون هي"؟

1017
01:13:25,359 --> 01:13:26,693
.إنها لا تجيب

1018
01:13:27,653 --> 01:13:31,949
هذا كله خطئي، ما كان يجب
.أن أرسل "إيون بيول" إلى هناك

1019
01:13:32,032 --> 01:13:34,993
،طلبت مني أن آتي وآخذها

1020
01:13:35,077 --> 01:13:37,621
.لكنني أقفلت الخط في وجهها

1021
01:13:37,704 --> 01:13:38,831
.ستكون بخير

1022
01:13:39,415 --> 01:13:42,543
"أنا واثقة أن "يون هي
.ستحافظ على سلامتها، أنا متأكدة من ذلك

1023
01:13:54,972 --> 01:13:58,225
"منحدرات حادة، الدخول ممنوع"

1024
01:14:26,837 --> 01:14:28,005
!"إيون بيول"

1025
01:14:28,839 --> 01:14:30,424
!"أرجوك أن تستيقظي يا "إيون بيول

1026
01:14:34,803 --> 01:14:35,888
!لا

1027
01:14:41,185 --> 01:14:43,145
.توقف، لا تفعل، أرجوك

1028
01:14:44,438 --> 01:14:47,858
لماذا عليك دائمًا أن تجعليني الرجل الشرير؟

1029
01:14:57,868 --> 01:15:00,787
.سأقضي عليكم جميعًا -
.إيون بيول"، استفيقي أرجوك" -

1030
01:15:04,458 --> 01:15:06,251
!"إيون بيول"

1031
01:15:06,335 --> 01:15:08,670
!حسنًا، ها نحن أولاء

1032
01:15:11,924 --> 01:15:14,176
!"إيون بيول"

1033
01:15:21,058 --> 01:15:22,893
!"استيقظي يا "إيون بيول

1034
01:15:24,728 --> 01:15:26,063
.حذّرتك

1035
01:15:27,064 --> 01:15:29,691
لماذا فعلت هذا يا "يون هي أوه"؟

1036
01:15:34,947 --> 01:15:36,365
!توقف

1037
01:15:47,960 --> 01:15:49,753
!"استيقظي يا "إيون بيول

1038
01:15:57,886 --> 01:16:01,390
!"إيون بيول"! استيقظي أرجوك! "إيون بيول"

1039
01:16:03,141 --> 01:16:06,186
.إيون بيول"! استيقظي أرجوك"

1040
01:16:07,479 --> 01:16:08,897
!توقف

1041
01:16:12,818 --> 01:16:14,194
!"توقف يا "دان تاي جو

1042
01:16:15,237 --> 01:16:17,114
!إنها في السيارة

1043
01:16:18,824 --> 01:16:21,118
.لنر إلى متى يمكنك الصمود

1044
01:16:25,581 --> 01:16:27,416
.اللعنة، حقًا

1045
01:16:29,626 --> 01:16:32,337
.يا إلهي -
!"توقف! "إيون بيول -

1046
01:16:48,520 --> 01:16:50,355
"المختبر الجيني"

1047
01:16:56,528 --> 01:16:57,863
!أيها الحثالة

1048
01:17:00,949 --> 01:17:02,492
!"دان تاي جو"

1049
01:17:02,576 --> 01:17:05,621
…"إيون بيول"! أرجوك يا "إيون بيول"

1050
01:17:07,080 --> 01:17:08,206
!لا

1051
01:17:10,167 --> 01:17:11,418
!النجدة

1052
01:17:32,981 --> 01:17:34,483
{\an8}"هيرا بالاس"

1053
01:17:43,950 --> 01:17:46,244
"السلامة أولًا، قيد الإنشاء"

1054
01:17:48,372 --> 01:17:49,956
{\an8}"السلامة أولًا"

1055
01:18:16,233 --> 01:18:17,442
أين هي؟

1056
01:18:32,457 --> 01:18:33,542
…أرجوك

1057
01:18:55,480 --> 01:18:58,483
…لا، أرجوك، لا

1058
01:19:03,113 --> 01:19:04,781
لماذا تفاجأت هكذا؟

1059
01:19:06,825 --> 01:19:08,660
دونغ بيل يو" القاتل؟"

1060
01:19:11,747 --> 01:19:12,914
."دان تاي جو"

1061
01:19:44,154 --> 01:19:46,323
،سأموت إن توجّب ذلك
."ولكن أرجوك أنقذي "إيون بيول

1062
01:19:46,406 --> 01:19:47,365
ماذا كنت ستخبرني؟

1063
01:19:47,449 --> 01:19:48,909
…الأمور التي فعلتها بي

1064
01:19:48,992 --> 01:19:51,161
.أمر مرعب أنك كنت أبي

1065
01:19:51,244 --> 01:19:54,372
.سأقتل زوجتك وابنتك -
.اقشعر جسدي -

1066
01:19:54,456 --> 01:19:56,625
لو كنت ما زلت أعيش بصفتي
.دان تاي جو"، عندها أنا وأنت"

1067
01:19:56,708 --> 01:19:58,376
{\an8}هل عاملتني كابنتك من قبل؟

1068
01:19:58,460 --> 01:20:01,338
{\an8}.لست ابنتي بعد الآن -
هل قتلت "سيوك كيونغ" أيضًا؟ -

1069
01:20:01,421 --> 01:20:04,591
{\an8}،لا يمكن لتلك المرأة أن تختفي هكذا
."ليست "يون هي أوه

1070
01:20:04,674 --> 01:20:06,092
{\an8}"ترجمة "مي جمال

