﻿1
00:00:34,826 --> 00:00:37,746
"جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث خيالية"

2
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
…في الحلقات السابقة

3
00:00:41,916 --> 00:00:43,668
أين كنت طوال هذا الوقت؟

4
00:00:43,752 --> 00:00:45,170
."اسمي الحقيقي هو "دان تاي جو

5
00:00:45,795 --> 00:00:48,506
كنت جميلةً في ذلك الوقت أيضًا
."يا "سو ريون

6
00:00:48,590 --> 00:00:49,591
."مر زمن يا "يون تشول ها

7
00:00:49,674 --> 00:00:51,885
من أنت؟ لماذا تفعل هذا بي؟

8
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
.احبسيني كما حبست أبي

9
00:00:54,179 --> 00:00:56,056
.أنا لست ابنتك الحقيقية حتى، افعلي ذلك

10
00:00:56,139 --> 00:00:58,058
هل عليّ أن أموت كي أجعلك تهتمين لأمري؟

11
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
.لست ابنتي بعد الآن

12
00:00:59,684 --> 00:01:00,769
صحيح، أين "سيوك كيونغ" الآن؟

13
00:01:00,852 --> 00:01:02,771
."السيدة "جين" اختطفت "إيون بيول

14
00:01:02,854 --> 00:01:04,355
!إيون بيول"، استيقظي"

15
00:01:04,439 --> 00:01:06,232
"عليّ أن أخبر "سو ريون

16
00:01:06,316 --> 00:01:08,568
.أن "سيوك كيونغ" هي ابنتها الحقيقية

17
00:01:08,651 --> 00:01:10,820
.ناضلت ضدي بكل جوارحك طوال حياتك

18
00:01:10,904 --> 00:01:12,572
.مع ذلك، أنا الفائزة

19
00:01:12,655 --> 00:01:14,657
."حاولت أن تقتلني أنا و"إيون بيول

20
00:01:14,741 --> 00:01:17,118
.ربما كانت تحاول قتلها

21
00:01:17,202 --> 00:01:20,288
وضعت أسهم "يون هي أوه" باسمك
.وأتممنا الإجراء باعتباره تبرعًا

22
00:01:20,371 --> 00:01:22,290
.تهانيّ، المركز تحت تصرفك الآن

23
00:01:25,960 --> 00:01:27,504
{\an8}"مركز (تشيونغ إيه) للفنون"

24
00:02:04,874 --> 00:02:06,334
.شكرًا لكم

25
00:02:13,633 --> 00:02:15,093
.تهانيّ يا عزيزتي

26
00:02:15,176 --> 00:02:17,512
المؤتمر الصحفي لتعيين المديرة"
"(سيو جين تشيون)

27
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
.أولًا، تهانينا على تعيينك

28
00:02:25,103 --> 00:02:28,857
الكثير من الناس منبهرون
.بالأداء الذي أدّيته في حفل الافتتاح

29
00:02:28,940 --> 00:02:31,401
ما هو سرك وراء هذا الصوت الثابت؟

30
00:02:31,484 --> 00:02:35,238
حتى بعد تقاعدي، حافظت
.على تركيزي على الموسيقى فقط

31
00:02:35,780 --> 00:02:40,034
أداء اليوم كان إهداءً مني
.لكل من يحبني ويدعمني

32
00:02:40,785 --> 00:02:45,540
أنوي أن أكرّس حياتي لأجعل صناعة
.الموسيقى الغنائية الكورية هي الأفضل

33
00:02:45,623 --> 00:02:48,626
.مؤخرًا، تعرضت ابنتك لحادث مأساوي

34
00:02:48,710 --> 00:02:51,629
تقول الإشاعات إن الجانية
.كانت منافسةً لك في الماضي

35
00:02:52,380 --> 00:02:54,048
رجاءً علّقي على الإشاعة التي تقول

36
00:02:54,132 --> 00:02:56,634
إنها كانت المغنية البديلة
.السابقة لك والتي جعلتك تتقاعدين

37
00:02:56,718 --> 00:03:00,221
.حسنًا، يبدو أنك تُطلق إشاعةً الآن

38
00:03:00,305 --> 00:03:04,684
كانت الجانية إحدى زميلات الدراسة
.مع زوجتي، وكانت تتوق إلى أن تكون مثلها

39
00:03:09,355 --> 00:03:13,568
أتفهّم حبها الشديد تجاه ابنتها، ورغبتها
.في إرسالها إلى جامعة "سول" الوطنية

40
00:03:14,068 --> 00:03:17,697
لكنها اختطفت ابنتي
.بسبب عقدة النقص لديها فحسب

41
00:03:17,780 --> 00:03:19,741
.ولن أسامحها على ذلك

42
00:03:19,824 --> 00:03:22,243
يجب ألّا نفكر بأنه على الجميع
.أن يدرسوا في جامعة "سول" الوطنية

43
00:03:22,994 --> 00:03:25,663
يجب أن يفتح نظامنا التعليمي صفحةً جديدةً

44
00:03:25,747 --> 00:03:28,791
.حتى لا تحدث مأساة كهذه مجددًا أبدًا

45
00:03:30,710 --> 00:03:32,128
.لحظة من فضلكم

46
00:03:36,549 --> 00:03:38,927
{\an8}"(المديرة (سيو جين تشيون"

47
00:03:44,641 --> 00:03:47,101
.قلت إنه ليس عليك أن تكون هنا

48
00:03:47,185 --> 00:03:50,813
إنه اليوم الذي تعود فيه المغنية
.الرئيسية الكورية إلى المسرح أخيرًا

49
00:03:50,897 --> 00:03:52,482
.بالطبع يجب أن يأتي الزوج

50
00:03:54,234 --> 00:03:56,444
.بالتفكير في الأمر، أنت محظوظة جدًا

51
00:03:57,028 --> 00:03:58,488
،"بفضل موت "يون هي أوه

52
00:03:58,571 --> 00:04:01,449
حقيقة حادثتك مع المغنية البديلة
.دُفنت الآن إلى الأبد

53
00:04:02,825 --> 00:04:04,494
.أشعر بالأسف على تلك المرأة المسكينة

54
00:04:04,577 --> 00:04:07,914
أنت تعرف من ساعد في رفع أسعار
أسهم مجموعة "تشيونغ إيه"، صحيح؟

55
00:04:07,997 --> 00:04:11,376
أحضرتُ 500 مليار وون
.من الخارج كاستثمار لهذا المركز

56
00:04:11,459 --> 00:04:13,670
وكم من ذلك المبلغ كان ملكًا لـ"يون هي"؟

57
00:04:15,380 --> 00:04:16,798
.لديّ سؤال

58
00:04:17,632 --> 00:04:20,510
كيف أصبحت أسهمها ملكًا لك بين ليلة وضحاها؟

59
00:04:21,094 --> 00:04:24,264
.وكأنك كنت تنتظرين موتها

60
00:04:24,347 --> 00:04:25,640
ماذا عنك؟

61
00:04:28,309 --> 00:04:31,562
"لماذا عقدت "بون هونغ جين
مؤتمرًا صحفيًا مليئًا بالأكاذيب؟

62
00:04:31,646 --> 00:04:34,023
هل تظن أنني لن أعرف من يقف وراءها؟

63
00:04:35,149 --> 00:04:37,986
لن أسامحك أبدًا
.على استغلالها لإيذاء ابنتي

64
00:04:38,903 --> 00:04:40,488
.من الأفضل أن تستعد

65
00:04:41,406 --> 00:04:43,950
إن كنت تعرفين ذلك فلماذا تلتزمين الصمت؟

66
00:04:46,244 --> 00:04:50,748
.لأنه كلما ساء مظهر "يون هي"، استفدت أكثر

67
00:04:52,750 --> 00:04:53,835
أليس كذلك؟

68
00:04:54,627 --> 00:04:56,129
.نحن على الجانب نفسه الآن

69
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
،"الآن وقد قسمنا حصص "تشيونغ إيه
.يجب أن نساعد بعضنا

70
00:05:00,591 --> 00:05:04,095
لا تريدين أن يغرق زورقنا، صحيح؟

71
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
.أيها المجنون

72
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
من الذي تنعتينه بالمجنون؟

73
00:05:25,199 --> 00:05:26,409
!"إيون بيول"

74
00:05:27,035 --> 00:05:27,952
."إيون بيول"

75
00:05:28,661 --> 00:05:30,997
.مرحبًا يا سيدتي، يبدو كل شيء على ما يُرام

76
00:05:31,080 --> 00:05:33,041
.كما أن ذكرياتها عادت أيضًا

77
00:05:33,124 --> 00:05:34,542
.شكرًا لك

78
00:05:34,625 --> 00:05:36,252
.شكرًا لك على عملك الدؤوب

79
00:05:39,213 --> 00:05:41,674
إيون بيول"، هل أنت بخير؟"

80
00:05:42,175 --> 00:05:45,553
،أنا سعيدة جدًا لأنك استفقت بسلام
.كنت قلقة جدًا عليك

81
00:05:47,722 --> 00:05:48,931
.لديّ أخبار رائعة

82
00:05:49,682 --> 00:05:50,600
…أنت

83
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
.قُبلت في جامعة "سول" الوطنية

84
00:05:53,770 --> 00:05:55,813
.سلوك "رو نا" غير الأخلاقي قد أُثبت أخيرًا

85
00:05:55,897 --> 00:05:58,024
.لذا قرر الأساتذة أن يقبلوك

86
00:05:59,692 --> 00:06:01,069
ما الخطب؟

87
00:06:01,652 --> 00:06:02,945
ألست سعيدةً؟

88
00:06:03,029 --> 00:06:05,490
ألم تكوني تتوقين إلى القبول؟

89
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
.ليس هناك ما يدعو للقلق

90
00:06:08,993 --> 00:06:10,745
.انسي كل ذكرياتك السيئة

91
00:06:10,828 --> 00:06:12,580
.أظلّ أرى عينيها

92
00:06:13,790 --> 00:06:14,916
عينا من؟

93
00:06:14,999 --> 00:06:17,376
.عينا السيدة "أوه"، قبل وفاتها مباشرةً

94
00:06:18,669 --> 00:06:21,422
سمعت أنه إذا التقت عيناك
،بعيني شخص ما وهو يموت

95
00:06:21,506 --> 00:06:23,007
.تُسلب روحك

96
00:06:24,008 --> 00:06:26,803
،وبالتالي فإنني سأجنّ قريبًا

97
00:06:27,553 --> 00:06:30,306
.أو أموت، أو أصبح وحشًا

98
00:06:31,808 --> 00:06:33,142
ماذا تعنين؟

99
00:06:34,352 --> 00:06:36,479
أين رأيت والدة "رو نا"؟

100
00:06:38,356 --> 00:06:39,398
لماذا فعلت ذلك؟

101
00:06:40,483 --> 00:06:41,317
ما الذي فعلته؟

102
00:06:44,612 --> 00:06:48,866
.أنت قتلتها، دفعتها بالسيارة

103
00:06:53,663 --> 00:06:55,206
!إيون بيول"، استيقظي"

104
00:06:59,836 --> 00:07:02,964
،إيون بيول"! استيقظي"
!"أرجوك يا "إيون بيول

105
00:07:03,047 --> 00:07:05,800
!توقف! إنها في السيارة

106
00:07:07,510 --> 00:07:08,803
."سيدة "أوه

107
00:07:08,886 --> 00:07:10,721
.أرجوك لا تتركيني هنا

108
00:07:11,889 --> 00:07:13,307
.ساعديني أرجوك

109
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
!"إيون بيول"

110
00:07:19,105 --> 00:07:20,481
.أنا هنا

111
00:07:20,565 --> 00:07:22,316
!ساعدوني

112
00:07:25,445 --> 00:07:28,030
…سيو جين"، لا أستطيع"

113
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
.إلى اللقاء

114
00:07:57,977 --> 00:08:00,021
.حاولت السيدة "أوه" أن تنقذني

115
00:08:00,605 --> 00:08:03,566
.ظلّت توقظني ولم تتخل عني حتى النهاية

116
00:08:03,649 --> 00:08:07,945
كيف يمكنك أن تقتلي شخصًا
حاول إنقاذ حياتي؟ كيف؟

117
00:08:08,029 --> 00:08:09,030
!لا

118
00:08:09,113 --> 00:08:10,573
.ما رأيته كان خاطئًا

119
00:08:14,243 --> 00:08:15,620
.لا بد أنك رأيت كابوسًا

120
00:08:15,703 --> 00:08:17,872
.سأطلب بعض المهدئات

121
00:08:18,498 --> 00:08:19,874
أخيرًا هربت

122
00:08:20,666 --> 00:08:23,419
."من السيدة "جين"، بفضل "رو نا

123
00:08:24,003 --> 00:08:26,506
.لكنني أخونها مرة أخرى

124
00:08:27,131 --> 00:08:30,009
!قتلت الآنسة "أوه" التي حاولت إنقاذ حياتي

125
00:08:32,094 --> 00:08:33,471
.فعلت ذلك من أجلك

126
00:08:36,098 --> 00:08:37,225
من أجلي؟

127
00:08:39,602 --> 00:08:42,021
قتلت كلًا من جدي والآنسة "أوه" من أجلي؟

128
00:08:45,483 --> 00:08:46,984
هل تظنين أن الحياة بتلك السهولة؟

129
00:08:47,485 --> 00:08:51,489
،إذا كسبت شيئًا، تخسرين شيئًا آخر
إلى متى ستتصرفين بصبيانية؟

130
00:08:51,572 --> 00:08:54,784
هل لديك فكرة كيف عدت إلى هنا؟

131
00:08:55,743 --> 00:08:58,287
سُجنت للمرة الأولى
.وعُوملت وكأنني أدنى من إنسان

132
00:08:58,371 --> 00:09:00,331
،سمحت لأولئك القذرين بإذلالي

133
00:09:00,873 --> 00:09:02,250
.ومع ذلك نجوت من دون أن أموت

134
00:09:02,333 --> 00:09:04,460
!ستفعلين ذلك أيضًا، يمكنك فعل ذلك

135
00:09:05,253 --> 00:09:06,420
.لا يمكنني فعل هذا

136
00:09:06,921 --> 00:09:08,005
.لا أظن أنني أستطيع

137
00:09:09,590 --> 00:09:12,593
ماذا لو طاردتني
عينا السيدة "أوه" مدى الحياة؟

138
00:09:13,302 --> 00:09:14,929
ماذا لو لم أنسها مطلقًا؟

139
00:09:15,513 --> 00:09:16,722
.أنا خائفة

140
00:09:17,306 --> 00:09:18,766
.أنا خائفة حتى الموت

141
00:09:19,642 --> 00:09:20,768
!لا تكوني جبانة

142
00:09:23,604 --> 00:09:25,940
إن لم تستطيعي
.التعامل مع الأمر فبلّغي عني فحسب

143
00:09:26,023 --> 00:09:28,693
،إن أردتني أن أُسجن مجددًا
!أبلغي عني فحسب إذًا

144
00:09:30,236 --> 00:09:33,197
.أمي، أريد أن أعيش

145
00:09:34,240 --> 00:09:35,950
.أحضري لي ذلك الدواء من فضلك

146
00:09:36,534 --> 00:09:39,579
.هل تتذكرين؟ ذلك الذي محا ذكرياتي

147
00:09:39,662 --> 00:09:41,497
.ذاك الدواء، من فضلك أحضريه لي

148
00:09:41,581 --> 00:09:43,457
.عندها سأنسى كل شيء

149
00:09:44,041 --> 00:09:46,127
.هذه هي الطريقة الوحيدة لأعيش

150
00:09:48,337 --> 00:09:51,757
.أريد أن أرتاد جامعة "سول" الوطنية

151
00:09:52,675 --> 00:09:54,594
،أريد أن أبدأ بمواعدة شخص

152
00:09:55,928 --> 00:09:57,972
.وأريد أن أعيش حياةً سعيدةً

153
00:09:59,265 --> 00:10:02,018
أرجوك، أحضري لي
.ذلك الدواء لأزيل تلك الذكريات

154
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
.أحضري لي ذلك الدواء من فضلك

155
00:10:04,020 --> 00:10:06,772
.أرجوك أنقذي حياتي

156
00:10:07,273 --> 00:10:10,401
.تمالكي نفسك! يجب أن تتغلبي على هذا بنفسك

157
00:10:10,484 --> 00:10:12,987
.الجميع لديهم ماض قاس

158
00:10:13,070 --> 00:10:14,280
!حصلت على كل شيء

159
00:10:14,363 --> 00:10:17,992
،أنت دخلت جامعة "سول" الوطنية
.وأنا مديرة مركز "تشيونغ إيه" للفنون

160
00:10:18,075 --> 00:10:20,745
!أنت على الطريق السريع للنجاح

161
00:10:21,329 --> 00:10:22,330
…إذًا

162
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
ألا يجب أن تتستري على خطأ ارتكبته

163
00:10:31,422 --> 00:10:34,675
بينما أحاول فعل ما هو الأفضل لك؟

164
00:10:38,679 --> 00:10:39,764
خطأ؟

165
00:10:41,432 --> 00:10:43,225
!أنت شريرة

166
00:10:43,309 --> 00:10:44,477
!أنت وحش

167
00:10:44,560 --> 00:10:48,022
."إيون بيول" -
!أكره حقيقة أنني ابنتك -

168
00:10:48,105 --> 00:10:51,025
."إيون بيول" -
ماذا لو أصبحت وحشًا مثلك؟ -

169
00:10:51,942 --> 00:10:53,152
!لا تقتربي مني

170
00:10:54,862 --> 00:10:55,946
."إيون بيول"

171
00:10:58,199 --> 00:11:01,911
!"قتلت كلًا من جدي والسيدة "أوه

172
00:11:02,536 --> 00:11:03,996
!أنت تخيفينني

173
00:11:07,249 --> 00:11:08,876
!ارحلي -
!"إيون بيول" -

174
00:11:09,919 --> 00:11:11,253
!أحتاج إليكم هنا الآن

175
00:11:11,337 --> 00:11:14,215
،أعطوها بعض المهدئات
.نواصل قول أشياء غريبة

176
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
ما الخطب يا سيدة "تشيون"؟

177
00:11:16,634 --> 00:11:17,551
."سيد "دو

178
00:11:18,886 --> 00:11:20,930
هل تتذكر الدواء الذي كانت تتناوله؟

179
00:11:22,223 --> 00:11:24,850
.أريدك أن تُحضره لي -
…عفوًا؟ ذلك الدواء -

180
00:11:24,934 --> 00:11:27,395
.لا تقل كلمةً أخرى، أحضره الآن فحسب

181
00:11:28,521 --> 00:11:29,438
!لا

182
00:11:31,482 --> 00:11:32,650
.لا تفعل ذلك

183
00:11:34,610 --> 00:11:37,154
.لا يمكنني إعطاؤها الدواء بعد الآن

184
00:11:37,655 --> 00:11:40,074
.هذا جنون، لا بد أنني فقدت صوابي للحظة

185
00:11:43,536 --> 00:11:44,662
.اهدئي

186
00:11:48,082 --> 00:11:51,252
.ستتغلب "إيون بيول" على هذا

187
00:11:52,211 --> 00:11:54,422
.ستتجاوز هذا الأمر بمفردها

188
00:11:56,006 --> 00:11:57,216
.لأنها ابنتي

189
00:12:38,215 --> 00:12:39,341
.أمي صنعتها

190
00:12:40,885 --> 00:12:43,220
."كانت من أجل عيد ميلادك يا سيدة "سيم

191
00:12:44,597 --> 00:12:47,308
.كانت تحيك هذه كل ليلة

192
00:12:47,391 --> 00:12:50,394
.أرادت أن تراك سعيدةً

193
00:12:53,397 --> 00:12:54,815
.إنها جميلة جدًا

194
00:12:59,028 --> 00:13:00,863
.سأحتفظ بها لوقت طويل

195
00:13:02,740 --> 00:13:04,241
.أريد أن أريك شيئًا

196
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
،(النداء الأخير، (دان تاي جو"
"(مي سوك كيم)

197
00:13:14,168 --> 00:13:15,377
"سيول إيه)، (هي إن)، تبديل)"

198
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
{\an8}"أنجبت (سيول إيه) وهي في حالة غيبوبة"

199
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
ما كل هذا؟

200
00:13:18,756 --> 00:13:20,216
لا فكرة لديّ

201
00:13:21,050 --> 00:13:22,718
.لماذا أعدت أمي شيئًا كهذا

202
00:13:24,553 --> 00:13:27,515
.كنت أتساءل إن كنت تعرفين ما هو

203
00:13:27,598 --> 00:13:29,016
.لا فكرة لديّ

204
00:13:29,808 --> 00:13:31,060
.ليست لديّ أدنى فكرة

205
00:13:32,770 --> 00:13:35,606
،لا أعرف ما الذي كانت تنوي فعله
.لكنها كانت مشغولةً دومًا

206
00:13:35,689 --> 00:13:37,441
،كانت تجري اتصالات كثيرة

207
00:13:38,400 --> 00:13:40,027
.وبالكاد تمكنت من النوم

208
00:13:40,611 --> 00:13:42,238
،عملت بجد

209
00:13:42,863 --> 00:13:46,951
لكنني لم أر قط أي ملابس جميلة
.أو مجوهرات ثمينة في جواريرها

210
00:13:48,953 --> 00:13:51,914
.لكنها فعلت كل شيء من أجلي

211
00:14:04,802 --> 00:14:06,887
.سآخذها إلى المستشفى

212
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
.لم تشرب قطرة ماء منذ أيام

213
00:14:09,515 --> 00:14:12,851
.سأضع لها محلولًا وريديًا أو ما شابه -
.تبدو فكرةً جيدةً -

214
00:14:17,856 --> 00:14:20,651
هل أنت بخير يا أمي؟

215
00:14:21,777 --> 00:14:24,822
."بالطبع أنا بخير، يجب أن تذهب مع "رو نا

216
00:14:36,333 --> 00:14:39,086
.سيوك هون"، أنا خائفة جدًا أيضًا"

217
00:14:52,308 --> 00:14:54,101
"مشفى (ميراي) للتوليد"

218
00:14:56,186 --> 00:14:58,522
"مشفى (ميراي) للتوليد"

219
00:14:58,606 --> 00:15:01,358
"(المديرة (سانغ مي بارك"

220
00:15:03,777 --> 00:15:07,156
"قلت إن "دان تاي جو
."بدلّ "سيول إيه" و"هي إن

221
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
في أي مستشفى كانت الولادة؟

222
00:15:10,117 --> 00:15:11,452
لماذا تسألين؟

223
00:15:12,036 --> 00:15:15,122
لنرى إن كان بإمكاننا
.أن نجد والدة "هي إن" الحقيقية

224
00:15:15,205 --> 00:15:16,540
ولماذا قد تجدينها؟

225
00:15:17,166 --> 00:15:19,960
"قبلت عرض "دان تاي
.وتخلّت عن طفلتها من أجل المال

226
00:15:20,044 --> 00:15:21,837
ربما تندم على ذلك، من يعلم؟

227
00:15:22,796 --> 00:15:25,299
.سأحقق في الأمر بهدوء

228
00:15:27,551 --> 00:15:28,719
"(المديرة (سانغ مي بارك"

229
00:15:32,514 --> 00:15:34,642
،(لا تكفي عن البحث، (مان شيك أوه"
"إيصال بعشرة ملايين وون

230
00:15:38,562 --> 00:15:40,773
كانت هنا، صحيح؟

231
00:15:41,398 --> 00:15:42,816
ماذا سألتك؟

232
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
.أنا والدة هذه الطفلة

233
00:15:46,695 --> 00:15:51,158
أنا واثقة أنك تعرفين العقوبات المترتبة
.على كشف المعلومات الشخصية

234
00:15:52,660 --> 00:15:53,911
أخبريني كل شيء

235
00:15:54,536 --> 00:15:55,996
.ناقشته مع هذه المرأة

236
00:15:56,080 --> 00:15:57,289
"مشفى (ميراي) للتوليد"

237
00:16:01,752 --> 00:16:02,628
"سجل مواليد 2004 في مشفى (ميراي) للتوليد"

238
00:16:02,711 --> 00:16:05,005
"(الأم، (مي سوك كيم)، الطفلة، (هي إن كيم"

239
00:16:05,089 --> 00:16:06,131
هل هذا كل شيء؟

240
00:16:07,091 --> 00:16:08,384
هل قالت شيئًا آخر؟

241
00:16:08,467 --> 00:16:11,971
.سألت إن كان لديك توأم

242
00:16:12,554 --> 00:16:15,349
.فأخبرتها بأن لديك فتاةً واحدةً فقط

243
00:16:17,351 --> 00:16:18,519
توأم؟

244
00:16:18,602 --> 00:16:20,771
"مشفى (ميراي) للتوليد"

245
00:16:22,731 --> 00:16:25,734
كيف عرفت أنني أنجبت توأمًا؟

246
00:16:26,860 --> 00:16:29,238
ولماذا بحثت فجأةً
عن والدة "هي إن" الحقيقية؟

247
00:16:33,075 --> 00:16:36,578
هذا مال كاف بالنسبة لي لأعرف
.البيانات التي حصلت عليها لشخص آخر

248
00:16:38,956 --> 00:16:39,873
.لحظة من فضلك

249
00:16:45,921 --> 00:16:47,089
.يا إلهي

250
00:16:48,799 --> 00:16:49,925
.أحضرها إلى هنا

251
00:16:53,971 --> 00:16:56,807
هذه نفس المعلومات

252
00:16:56,890 --> 00:16:58,767
."التي وفرناها للسيدة "يون هي أوه

253
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
.سيدتي

254
00:17:03,564 --> 00:17:04,898
"(جريمة قتل من دون جثة في سد (تشيونغبيونغ"

255
00:17:06,191 --> 00:17:08,027
"(الضحية، (مي سوك كيم"

256
00:17:08,110 --> 00:17:09,695
والدة "هي إن" الحقيقية ميتة؟

257
00:17:11,280 --> 00:17:12,197
"(جريمة قتل من دون جثة في سد (تشيونغبيونغ"

258
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
"دونغ بيل يو"

259
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
.كان "دونغ بيل يو" هو الجاني

260
00:17:18,287 --> 00:17:20,289
لماذا قتل والد "جي ني" والدة "هي إن"؟

261
00:17:32,760 --> 00:17:33,802
!توقفي

262
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
ماذا يُوجد في هذا؟

263
00:17:41,852 --> 00:17:43,437
السامغيتانغ مع أذن البحر؟

264
00:17:43,520 --> 00:17:46,815
وهناك اثنان منهما؟

265
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
ماذا يُوجد في هذا؟

266
00:17:50,069 --> 00:17:52,863
.مهلًا، عصيدة أذن البحر هذه كانت لوالدك

267
00:17:53,447 --> 00:17:55,949
من أجل من هذه؟

268
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
مهلًا، هل هو ذلك الأحمق "مين هيوك"؟

269
00:17:58,535 --> 00:18:01,163
هل أنت مجنونة؟ كيف يمكنك التفكير فيه حتى؟

270
00:18:01,246 --> 00:18:04,541
إذًا، إلى أين تأخذين
هذا الطعام الصحي باهظ الثمن؟

271
00:18:05,125 --> 00:18:06,585
."إنه لـ"رو نا

272
00:18:06,668 --> 00:18:08,754
.تبدو نصف ميتة

273
00:18:08,837 --> 00:18:11,507
أخبرني "سيوك هون" بأنهم لم يستطيعوا
.أن يضعوا لها حقنةً وريديةً حتى

274
00:18:12,299 --> 00:18:14,009
ماذا لو أصابها مكروه؟

275
00:18:14,093 --> 00:18:17,054
.يا لك من فتاة مراعية

276
00:18:17,137 --> 00:18:18,180
.تلك هي فتاتي

277
00:18:18,972 --> 00:18:20,307
.ليس عليك فعل ذلك

278
00:18:20,390 --> 00:18:22,476
.أحضريها إلى المنزل، سنُطعمها هنا

279
00:18:22,559 --> 00:18:23,435
حقًا؟ -
.نعم -

280
00:18:23,519 --> 00:18:24,978
هل يمكنني فعل ذلك؟ -
.بالطبع -

281
00:18:25,062 --> 00:18:27,064
.حسنًا، سأحضرها الآن -
.حسنًا -

282
00:18:27,815 --> 00:18:28,816
!لا، لا تذهبي

283
00:18:30,609 --> 00:18:32,528
.لا تتورطي مع هذه العائلة -
.أبي -

284
00:18:33,779 --> 00:18:37,241
لماذا قد تحضرينها إلى المنزل؟
.الكثيرون يعتنون بها الآن أساسًا

285
00:18:37,324 --> 00:18:39,284
لماذا أنت بغيض هكذا؟

286
00:18:39,368 --> 00:18:41,286
.تتصرف ببرود غريب تجاه تلك العائلة

287
00:18:41,370 --> 00:18:43,205
!طلبت منك عدم الذهاب، لذا لا تذهبي

288
00:18:44,164 --> 00:18:47,584
التورط مع تلك العائلة سيورطنا
.في المتاعب فحسب، نفذي ما أقول

289
00:18:47,668 --> 00:18:50,170
.لا تُحضريها إلى المنزل -
لماذا تفعل هذا؟ -

290
00:18:50,254 --> 00:18:52,297
.إنها صديقتي، ومنحتني أمي الإذن

291
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
!لا تذهبي

292
00:18:56,093 --> 00:18:58,345
هل تريدين أن تتدمر حياتك أيضًا؟

293
00:19:05,602 --> 00:19:07,187
ماذا تعرف عنها؟

294
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
.رو نا" أنقذتني، أدين لها بحياتي"

295
00:19:10,816 --> 00:19:13,110
،عندما بدأت "سيوك كيونغ" تناديك بالقاتل

296
00:19:13,986 --> 00:19:15,571
.لم أكن أريد أن أعيش حقًا

297
00:19:16,155 --> 00:19:18,740
.لذلك أردت أن أقفز من على السطح لأموت

298
00:19:19,658 --> 00:19:20,993
.لكن "رو نا" أنقذتني

299
00:19:22,369 --> 00:19:25,164
.لولاها لما كان لديك ابنة

300
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
."جي ني"

301
00:19:26,665 --> 00:19:27,916
،وعندما كان الأطفال يتنمرون عليّ

302
00:19:28,625 --> 00:19:31,628
"كانت والدة "رو نا
.الوحيدة التي تقف إلى جانبي

303
00:19:31,712 --> 00:19:33,964
لكنك لا تريدني بقربها
لأنك تظن أنني سأدمر حياتي؟

304
00:19:34,548 --> 00:19:36,133
لماذا تغيّرت كثيرًا؟

305
00:19:37,259 --> 00:19:40,554
خاب أملي بك الآن
.أكثر من حقيقة أنك مدان سابق

306
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
!"جي ني"

307
00:19:49,271 --> 00:19:51,273
لماذا صرخت عليها؟

308
00:19:51,857 --> 00:19:53,275
شيء ما يحدث، صحيح؟

309
00:19:53,358 --> 00:19:55,152
.أخبرني الآن

310
00:19:57,529 --> 00:19:58,572
!عزيزي

311
00:20:02,451 --> 00:20:04,536
إلى أين تذهب الآن؟ -
.لممارسة الرياضة -

312
00:20:04,620 --> 00:20:05,704
.كف عن الكذب

313
00:20:05,787 --> 00:20:08,498
.أنا زوجتك منذ 20 عامًا، لا يمكنك خداعي

314
00:20:08,582 --> 00:20:11,251
لماذا تتصرف بغرابة شديدة؟ -
.دعيني وشأني فحسب -

315
00:20:11,335 --> 00:20:13,170
!"دونغ بيل"

316
00:20:13,253 --> 00:20:15,464
.لا تعان بمفردك وأخبرني بكل شيء

317
00:20:17,174 --> 00:20:20,594
.قد وقعت في فخ "دان تاي جو" الكبير

318
00:20:21,553 --> 00:20:23,096
ماذا؟ -
أظن -

319
00:20:24,056 --> 00:20:25,515
."أن "دان تاي جو" قتل "يون هي أوه

320
00:20:28,185 --> 00:20:30,312
يون هي" قُتلت؟"

321
00:20:30,395 --> 00:20:33,440
.لكنه ألقى باللوم عليّ

322
00:20:34,483 --> 00:20:37,611
اكتشف أنني خبأت جثة
،مي سوك كيم" في النافورة"

323
00:20:38,278 --> 00:20:39,655
.ثم نصب فخًا للنيل مني

324
00:20:40,697 --> 00:20:43,116
،كان على وشك تلفيق تهمة قتل "يون هي" لي

325
00:20:44,076 --> 00:20:45,118
…لذا أنا

326
00:20:45,702 --> 00:20:48,038
.رميت جثتها في البحيرة

327
00:20:51,375 --> 00:20:53,168
…لا، لكن كيف

328
00:20:54,836 --> 00:20:55,796
.عزيزتي

329
00:20:56,380 --> 00:20:58,799
من يعلم ما قد يفعله الرئيس "جو" بـ"جي ني"؟

330
00:20:58,882 --> 00:21:02,219
.أنت تعرفين كيف يتعامل مع من يخونه

331
00:21:02,302 --> 00:21:04,012
."قال إننا اللاحقون بعد "يون هي

332
00:21:04,096 --> 00:21:06,223
."لن أسمح بحدوث هذا لـ"جي ني

333
00:21:06,306 --> 00:21:10,519
،حتى لو تعفنت في السجن إلى الأبد
!فلن أدع أي شيء يحدث لها

334
00:21:10,602 --> 00:21:12,062
.يجب أن نحافظ على سلامتها يا عزيزتي

335
00:21:12,145 --> 00:21:14,564
.سأقتل ذلك الحثالة -
.لا يا عزيزتي، لا تذهبي -

336
00:21:15,315 --> 00:21:16,400
.فكّري بـ"جي ني" فحسب

337
00:21:17,025 --> 00:21:18,235
.يجب أن نتوارى عن الأنظار

338
00:21:21,280 --> 00:21:23,031
.لست ترقى لشخصية ابنتك "جي ني" حتى

339
00:21:23,740 --> 00:21:27,786
!يجب أن تخجل من نفسك -
،إن استطعت الحفاظ على سلامة عائلتي -

340
00:21:28,620 --> 00:21:30,664
،يمكنني التعاون مع الشيطان نفسه
!ليس "دان تاي" فحسب

341
00:21:30,747 --> 00:21:32,582
!سأعطيه قلبي إن توجب عليّ ذلك

342
00:21:32,666 --> 00:21:33,625
.لا

343
00:21:34,418 --> 00:21:36,545
.لن أقف في صف الشيطان مجددًا

344
00:21:36,628 --> 00:21:38,088
.لن يحدث ذلك

345
00:21:38,714 --> 00:21:42,509
،"أنا، "ما ري كانغ
."ذات الصيت الذائع في "جينتشيون

346
00:21:58,984 --> 00:22:00,110
"بارادايس لوست"

347
00:22:11,830 --> 00:22:15,042
"كما توقعت، كانت بحوزة "سو ريون سيم
."العشرة مليارات دولار الخاصة بـ"لوغان

348
00:22:18,879 --> 00:22:21,882
هل أحبها لدرجة أنه عرض عليها
ذلك المبلغ الكبير من المال؟

349
00:22:24,384 --> 00:22:26,011
ماذا تعني له على أي حال؟

350
00:22:38,815 --> 00:22:41,777
مرحبًا، هذا أنا، ما الذي تنوي فعله؟

351
00:22:42,360 --> 00:22:44,696
.عجبًا، هذا يكفي

352
00:22:44,780 --> 00:22:45,822
.جيد، نخبك

353
00:22:51,787 --> 00:22:53,288
.كنت أشعر بالملل حقًا

354
00:22:53,371 --> 00:22:55,082
.أنا سعيد لأنك اتصلت يا رجل

355
00:22:55,165 --> 00:22:57,417
.الأوضاع في "هيرا بالاس" غريبة حقًا

356
00:22:57,501 --> 00:22:59,920
أصبحت أكثر وعيًا من أن أواصل
.احتساء الكحوليات في المنزل

357
00:23:00,504 --> 00:23:02,839
لأن تلك المرأة
التي تُدعى "يون هي أوه" ماتت؟

358
00:23:02,923 --> 00:23:04,382
.صحيح

359
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
.أنت لا تعرفها

360
00:23:06,968 --> 00:23:10,055
تلك المرأة كانت مثيرةً للمشاكل
."في "هيرا بالاس

361
00:23:10,138 --> 00:23:13,600
،منذ اليوم الذي انتقلت فيه
.لم يمض يوم واحد دون مشاكل

362
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
.كان جميع السكان يكرهونها

363
00:23:15,685 --> 00:23:17,062
."صحيح، ما عدا "سو ريون

364
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
.بدتا مُقرّبتين جدًا

365
00:23:20,774 --> 00:23:22,651
.كانتا مُقرّبتين بشكل لا يُصدّق

366
00:23:22,734 --> 00:23:26,196
أحسنت "سو ريون" معاملة المرأة
.التي قتلت ابنتها

367
00:23:26,279 --> 00:23:30,700
.كان لدى "سو ريون" ابنة قبل أن تتزوج

368
00:23:30,784 --> 00:23:35,038
.لكن "يون هي" دفعتها من الأعلى وقتلتها

369
00:23:35,122 --> 00:23:37,958
.كانت الدماء تغطّي النافورة بالكامل

370
00:23:38,041 --> 00:23:40,043
.يا إلهي، كان ذلك مرعبًا

371
00:23:41,711 --> 00:23:43,672
لا بد أن الأمر
،"كان صعبًا بالنسبة لـ"سو ريون

372
00:23:45,132 --> 00:23:47,509
مع حدوث الكثير
.من الأمور السيئة للناس من حولها

373
00:23:48,260 --> 00:23:50,220
.وُلدت في كنف نجم غير محظوظ

374
00:23:50,303 --> 00:23:52,556
،تُوفيت والدتها حالما تزوجت

375
00:23:52,639 --> 00:23:54,474
.ثم مات أبوها مفطور القلب

376
00:23:54,558 --> 00:23:57,811
،ثم انهار ذلك المشروع المربح
.سيموون" للبناء"

377
00:23:57,894 --> 00:24:01,731
لا أعتقد أنها كانت تناسب
."رئيس مجلس الإدارة "جو

378
00:24:05,193 --> 00:24:06,528
.انتظر

379
00:24:07,737 --> 00:24:09,322
هل أنت مهتم بها؟

380
00:24:10,323 --> 00:24:13,243
هل من رجل لا يهتم بسيدة جميلة مثلها؟

381
00:24:15,162 --> 00:24:16,913
،كان والدانا متقاربين جدًا

382
00:24:17,998 --> 00:24:19,541
.وكانت حبي الأول أيضًا

383
00:24:20,125 --> 00:24:22,085
،"الخائن "ها" و"سيو جين

384
00:24:22,169 --> 00:24:25,881
دان تاي" و"سو ريون"، والآن أنت؟"
.يا إلهي، هذا غير أخلاقي

385
00:24:25,964 --> 00:24:29,968
وعلاوةً على ذلك، ظننت أنك
."كنت مُقرّبًا جدًا من "دان تاي

386
00:24:30,844 --> 00:24:32,637
.أنا مُقرّب جدًا من "دان تاي" أيضًا

387
00:24:33,597 --> 00:24:35,265
.نحن نتشارك في كل شيء

388
00:24:36,933 --> 00:24:38,226
.تتعامل مع الأمر بهدوء شديد

389
00:24:40,270 --> 00:24:44,524
.حدثني إذًا عن تاريخه الأسود

390
00:24:44,608 --> 00:24:47,903
.أعدك ألّا أخبره بأنك أخبرتني

391
00:24:48,486 --> 00:24:49,654
.انظر إليّ

392
00:24:49,738 --> 00:24:51,948
.كيو جين" يعرف كيف يلتزم الصمت"

393
00:24:52,032 --> 00:24:55,076
إذًا أنت مهتم بـ"سو ريون"؟

394
00:25:03,793 --> 00:25:05,253
."آسفة يا "سو ريون

395
00:25:07,839 --> 00:25:08,882
.ساعديني أرجوك

396
00:25:12,219 --> 00:25:14,721
.لا أعرف من أين أبدأ

397
00:25:15,472 --> 00:25:16,640
…بدأ كل شيء

398
00:25:17,849 --> 00:25:20,936
."مع امرأة تُدعى "مي سوك كيم -
.دعيني أسألك هذا أولًا -

399
00:25:22,562 --> 00:25:25,565
لماذا "دونغ بيل" قتل "مي سوك كيم"؟

400
00:25:26,149 --> 00:25:27,692
هل كنت تعرفين؟

401
00:25:27,776 --> 00:25:31,029
.لم يكن هناك سبب أو دافع ليقتلها

402
00:25:31,863 --> 00:25:35,408
.إن أصبح قاتلًا، فهناك احتمال واحد فقط

403
00:25:36,534 --> 00:25:37,535
."دان تاي جو"

404
00:25:38,119 --> 00:25:41,122
.أنت محقة، "دان تاي جو" قتلها

405
00:25:41,706 --> 00:25:45,710
تلقّى "دونغ بيل" العقوبة
.بدلًا عنه ودخل السجن

406
00:25:47,712 --> 00:25:51,258
عقد صفقةً مع ذلك الأحمق
.حتى تستطيع ابنتنا أن تعيش في منزل جميل

407
00:25:51,341 --> 00:25:52,634
،لكن الآن

408
00:25:53,176 --> 00:25:56,429
.أوشك على تلفيق تهمة قتل "يون هي" له أيضًا

409
00:25:57,264 --> 00:25:58,515
ما الذي تتحدثين عنه؟

410
00:25:59,307 --> 00:26:02,185
."دان تاي" قتل "يون هي"

411
00:26:02,769 --> 00:26:05,188
وضع "دان تاي جو" جثتها

412
00:26:06,231 --> 00:26:08,191
.في النافورة ودفنها هناك

413
00:26:08,775 --> 00:26:12,320
ثم هدد "دونغ بيل" مطالبًا إياه
.بأن يتحمل مسؤولية قتلها أيضًا

414
00:26:12,904 --> 00:26:16,157
"دان تاي جو"
قتل "يون هي"؟ إذًا لم يكن حادثًا؟

415
00:26:17,284 --> 00:26:19,703
،لم يكن حادثًا على الأرجح، لا يُوجد دليل

416
00:26:20,954 --> 00:26:22,956
.لكن له علاقة بموتها

417
00:26:23,540 --> 00:26:25,250
.لكن هذا غير منطقي

418
00:26:25,333 --> 00:26:28,878
.عُثر على جثتها…استُعيدت جثتها من الماء

419
00:26:30,880 --> 00:26:33,967
دونغ بيل يو"، ذلك الأحمق"

420
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
رمى جثتها

421
00:26:37,887 --> 00:26:39,681
.في البحيرة من أجله

422
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
.دان تاي" هدده، لم يكن لديه خيار"

423
00:26:43,685 --> 00:26:45,103
.جميعكم مجانين

424
00:26:45,645 --> 00:26:47,314
.قد جُننتم جميعًا

425
00:26:47,897 --> 00:26:49,566
.أعرف أن زوجي يستحق الموت

426
00:26:50,275 --> 00:26:52,277
.ليس لديّ أي أعذار

427
00:26:52,861 --> 00:26:56,156
،أرجوك، أتوسل إليك
."أنا لا أطلب منك إنقاذ "دونغ بيل

428
00:26:56,239 --> 00:26:57,324
…ما أريده

429
00:26:58,366 --> 00:27:01,328
.هو أن أقتل "دان تاي" بيديّ

430
00:27:02,662 --> 00:27:04,497
.سأفعل كل ما تطلبينه مني

431
00:27:05,123 --> 00:27:08,418
أرجوك أن تدعيني أساعدك
."في كشف الحقيقة وراء موت "يون هي

432
00:27:09,377 --> 00:27:10,587
.سأساعدك

433
00:27:13,965 --> 00:27:16,343
.أنا لا أخشى أن أُسجن أو أموت

434
00:27:18,261 --> 00:27:19,304
…لا يمكنني

435
00:27:20,388 --> 00:27:22,599
.أن أعيش حياتي بجبن هكذا بعد الآن

436
00:27:23,558 --> 00:27:27,103
،إن رمى جثة "يون هي" هناك حقًا
،كيف يُفترض بي أن أثق بك إذًا

437
00:27:27,771 --> 00:27:29,773
في حين أنه فعل شيئًا بهذه الهمجية؟

438
00:27:31,107 --> 00:27:33,026
.زوجك همجي

439
00:27:36,905 --> 00:27:37,947
…لا

440
00:27:41,326 --> 00:27:43,453
ماذا عليّ أن أفعل لتثقي بي؟

441
00:27:43,536 --> 00:27:45,413
ماذا يمكنني أن أفعل؟

442
00:27:54,672 --> 00:27:56,591
،لديّ فرصة واحدة في هذه الحياة

443
00:27:58,134 --> 00:27:59,719
."وسأستخدمها من أجل "يون هي

444
00:28:01,012 --> 00:28:02,680
إن فعلت ذلك فهل ستثقين بي؟

445
00:28:06,267 --> 00:28:08,228
{\an8}"(ساونا (ماري"

446
00:28:08,311 --> 00:28:10,230
{\an8}.مضى وقت طويل منذ التقينا

447
00:28:10,313 --> 00:28:12,690
ظننت أن متجرك مغلق إلى الأبد، هل عدت؟

448
00:28:12,774 --> 00:28:13,733
…حسنًا

449
00:28:14,567 --> 00:28:17,946
.لديّ شيء مهم أناقشه معكنّ جميعًا

450
00:28:19,030 --> 00:28:20,031
."أيتها الرئيسة "سونغ

451
00:28:20,657 --> 00:28:23,827
.وعدت أن تسديني خدمةً إذا طلبت مساعدتك

452
00:28:24,661 --> 00:28:26,037
هل ما زال عرضك قائمًا؟

453
00:28:27,580 --> 00:28:30,708
هل رأيتني أنكث بوعد من قبل؟ ماذا تريدين؟

454
00:28:33,002 --> 00:28:34,045
…في الواقع

455
00:28:34,754 --> 00:28:37,882
.كانت هناك صديقة أدين لها بالكثير

456
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
.لكنها قُتلت مؤخرًا على يد أحدهم

457
00:28:41,678 --> 00:28:42,929
قُتلت؟

458
00:28:43,680 --> 00:28:44,889
هل قُبض على الجاني؟

459
00:28:45,473 --> 00:28:47,350
،يراودني شعور حول من قد يكون

460
00:28:48,226 --> 00:28:51,271
،لكن لا يُوجد دليل قاطع
.لذا من المستحيل إلقاء القبض عليه

461
00:28:51,896 --> 00:28:54,315
.أرجوك ساعديني في العثور على ذلك القاتل

462
00:28:54,399 --> 00:28:57,610
هل أنت واثقة أنك تريدين استخدام معروفك
.هذه المرة؟ هذا ليس من شأنك حتى

463
00:28:57,694 --> 00:28:59,571
.لقد ماتت بطريقة غير عادلة

464
00:28:59,654 --> 00:29:01,531
.أريد أن أكشف حقيقة موتها

465
00:29:02,866 --> 00:29:05,034
.تلك هي الطريقة الوحيدة لأعيش في سلام

466
00:29:06,202 --> 00:29:07,328
.ساعديني أرجوك

467
00:29:08,037 --> 00:29:09,289
.أتوسل إليكنّ يا سيدات

468
00:29:09,372 --> 00:29:13,251
.كنت أعلم أنك إنسانة طيبة

469
00:29:14,085 --> 00:29:16,171
.هذه هي السيدة "جينتشيون" التي أعرفها

470
00:29:16,254 --> 00:29:18,965
.ماذا تريدين إذًا؟ اطلبي

471
00:29:23,136 --> 00:29:27,098
."وقع الحادث قرب "غيمبو

472
00:29:27,182 --> 00:29:29,476
،ظل يتجول لساعات في سيارته

473
00:29:29,559 --> 00:29:32,562
.لكن لم تلتقطه أي كاميرا مراقبة

474
00:29:32,645 --> 00:29:33,813
هل هذا منطقي؟

475
00:29:33,897 --> 00:29:36,316
،إن لم يكن الأمر منطقيًا
.فسنجد ما سيجعله منطقيًا

476
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
هل قلت إنه كان في "غيمبو"؟ -
.نعم -

477
00:29:38,943 --> 00:29:42,238
،لديّ شركة خدمات لوجستية هناك
.لذلك فإن تأثيري مهم جدًا

478
00:29:45,241 --> 00:29:47,660
.استدع الجميع

479
00:29:49,078 --> 00:29:51,456
.يجب أن أجد شخصًا

480
00:29:56,878 --> 00:29:57,837
"هايون لوغيز"

481
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
"هايون لوغيز)، اجتماع طارئ)"

482
00:30:31,746 --> 00:30:35,250
،كل من يجد ذلك الحثالة في الصورة

483
00:30:35,875 --> 00:30:38,211
.سيتلقى مكافأةً خاصةً

484
00:30:42,841 --> 00:30:45,552
ستحصلون على 100 مليون وون
.إن وجدتموه خلال 24 ساعة

485
00:30:45,635 --> 00:30:47,720
،إن استغرقكم الأمر 12 ساعة
.فالجائزة 300 مليون

486
00:30:47,804 --> 00:30:49,889
،إن استغرقكم الأمر ساعةً فحسب

487
00:30:51,182 --> 00:30:53,685
.فستحصلون على 500 مليون كمكافأة

488
00:30:53,768 --> 00:30:55,395
!أمرك يا سيدتي -
!أمرك يا سيدتي -

489
00:31:04,362 --> 00:31:08,032
أليست الجائزة المالية مبالغًا بها قليلًا؟

490
00:31:10,159 --> 00:31:12,704
.يمكنني استخدام ذلك القدر من أجل شخص أحبه

491
00:31:12,787 --> 00:31:14,122
.شكرًا لك

492
00:31:14,831 --> 00:31:17,250
.لن أنسى ما فعلته من أجلي أبدًا

493
00:31:17,333 --> 00:31:18,710
.لا تقلقي بهذا الشأن

494
00:31:19,586 --> 00:31:22,964
سأستخدم كل الوسائل الممكنة
.التي يمكن أن تستخدمها شركتي

495
00:31:24,299 --> 00:31:25,884
.نعم، شكرًا لك

496
00:31:25,967 --> 00:31:30,597
سيصبح مركز (تشيونغ إيه) للفنون"
"أشهر قاعة حفلات في العالم

497
00:31:35,018 --> 00:31:37,228
{\an8}"(المديرة التنفيذية (سو ريون سيم"

498
00:31:37,812 --> 00:31:40,648
سمعت أن هذه المنطقة
."هي الأعلى قيمةً في منطقة "تشيونسو

499
00:31:40,732 --> 00:31:42,483
.وأيضًا هذه منطقة تجارية

500
00:31:42,567 --> 00:31:45,945
إن بنيت مبنى هنا
…بنسبة مساحة أرضية تبلغ 800 بالمئة

501
00:31:46,821 --> 00:31:48,448
كم سيكون الثمن؟

502
00:31:48,531 --> 00:31:50,658
سيكون المجموع على الأقل
.150 مليون وون لكل متر مربع

503
00:31:52,160 --> 00:31:53,244
.كم هذا رائع

504
00:31:53,745 --> 00:31:54,996
.أنا أعمل

505
00:31:57,540 --> 00:31:59,417
،بما أنني بالغة الآن

506
00:31:59,500 --> 00:32:01,836
ظننت أن عليّ تعلّم أمور
.عن الممتلكات العقارية

507
00:32:02,420 --> 00:32:04,672
تعرفين أن هذه ملكي الآن، صحيح؟

508
00:32:07,091 --> 00:32:09,052
أليس لديك أشياء أفضل لتفعليها؟

509
00:32:10,762 --> 00:32:13,640
لا أظن أنه يمكنك
.تحمّل ثمن تصرفك بغرور هكذا

510
00:32:14,223 --> 00:32:16,142
.نقل أبي سند الملكية ليكون باسمي

511
00:32:16,225 --> 00:32:17,268
،قريبًا

512
00:32:18,269 --> 00:32:19,812
.سيكون عليك الانتقال من هنا

513
00:32:20,813 --> 00:32:21,981
ألا تفهمين؟

514
00:32:24,067 --> 00:32:26,694
هل ستسيطرين على نفسك
فقط بعد أن أبلغ الشرطة عنك؟

515
00:32:27,570 --> 00:32:31,074
هل تعلمين مدى خطورة
سرقة بطاقة هوية شخص آخر وختمه؟

516
00:32:32,659 --> 00:32:35,536
شخص آخر"؟ هل أنا"
مجرد "شخص آخر" بالنسبة لك؟

517
00:32:36,287 --> 00:32:38,957
.ظننت أنني قلت إنك لم تعودي ابنتي

518
00:32:39,707 --> 00:32:41,209
.اذهبي وأخبري والدك بهذا

519
00:32:43,628 --> 00:32:45,046
،إن كنت سأرفع دعوى قضائية

520
00:32:45,129 --> 00:32:47,799
،سأفعل ذلك لأستعيد ملكية الشقة العلوية

521
00:32:48,383 --> 00:32:49,634
.وهذه الشركة

522
00:32:50,802 --> 00:32:52,553
.عليك أن تصفّي ذهنك

523
00:32:52,637 --> 00:32:54,347
يجب أن تكتشفي

524
00:32:55,390 --> 00:32:57,016
إن كان والدك يهتم لأمرك حقًا

525
00:32:58,601 --> 00:32:59,811
.قبل أن تفعلي أي شيء

526
00:33:13,408 --> 00:33:16,202
،(نقل من، (سو ريون سيم"
"(إلى، (دان تاي جو)، (سيوك هون جو

527
00:33:17,704 --> 00:33:18,871
"دان تاي جو"

528
00:33:19,706 --> 00:33:20,957
و"سيوك هون جو"؟

529
00:33:27,880 --> 00:33:29,048
ماذا يجري؟

530
00:33:29,799 --> 00:33:32,093
لماذا الشقة العلوية مسجلة
باسمك واسم "سيوك هون"؟

531
00:33:32,176 --> 00:33:33,761
أين اسمي؟

532
00:33:33,845 --> 00:33:36,055
.قلت إن شركة أمي والشقة العلوية كلها لي

533
00:33:36,139 --> 00:33:37,724
هل كذبت عليّ؟

534
00:33:39,142 --> 00:33:41,686
،أيتها الشقية الغبية
.كل ما تريدينه هو المال

535
00:33:41,769 --> 00:33:42,854
ماذا؟

536
00:33:44,439 --> 00:33:46,065
ماذا قلت لتوّك؟

537
00:33:46,733 --> 00:33:48,317
هل كنت تتحدث إليّ؟

538
00:33:48,401 --> 00:33:51,446
لماذا لم تحصلي على علامات أفضل
بسبب حاسة سمعك القوية؟

539
00:33:51,946 --> 00:33:53,281
.أنا متعب، سنتحدث لاحقًا

540
00:33:53,865 --> 00:33:55,742
.يجب أن تعطيني إجابةً

541
00:33:55,825 --> 00:33:58,745
طلبت مني أن أسرق ختمها، والآن تخونني؟

542
00:34:00,538 --> 00:34:04,667
،إذا أبلغت عني بتهمة السرقة
.فقد تلقي الشرطة القبض عليّ

543
00:34:06,878 --> 00:34:10,048
هل أنت خائفة من أن تُعتقلي إلى تلك الدرجة؟

544
00:34:12,550 --> 00:34:16,387
لماذا أخبرتها بأنك سرقت الختم؟
.كان عليك أن تنكري الأمر حتى النهاية

545
00:34:16,471 --> 00:34:19,474
!كل شيء على وشك الانهيار بسبب غبية مثلك

546
00:34:20,016 --> 00:34:21,350
!سيد "تشو"، ادخل

547
00:34:21,976 --> 00:34:23,978
.خذها إلى الفيلا -
.نعم يا سيدي -

548
00:34:25,730 --> 00:34:26,814
!اتركني

549
00:34:27,648 --> 00:34:29,025
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

550
00:34:29,108 --> 00:34:31,986
فعلت كل شيء كما قلت، هل كنت تستغلني؟

551
00:34:32,695 --> 00:34:33,613
.أيها الجبان

552
00:34:33,696 --> 00:34:35,281
هل تظن أنني لن أفعل شيئًا؟

553
00:34:35,364 --> 00:34:36,824
!لن أدعك تفعل هذا بي

554
00:34:36,908 --> 00:34:38,409
…ماذا يمكنك أن تفعلي إذًا؟ سوف

555
00:34:44,999 --> 00:34:46,501
،توقفي عن إثارة الجلبة

556
00:34:47,585 --> 00:34:49,587
.واذهبي للإقامة في الفيلا لفترة من الزمن

557
00:34:50,171 --> 00:34:51,923
،إن استعادت تلك الأرض

558
00:34:53,007 --> 00:34:54,300
.فستكون تلك نهايتك

559
00:34:55,885 --> 00:34:57,095
!أخرجها

560
00:34:58,554 --> 00:35:00,014
.أبي

561
00:35:00,098 --> 00:35:01,140
!أبي

562
00:35:01,724 --> 00:35:02,767
!أفلتني

563
00:35:03,267 --> 00:35:04,435
!أبي

564
00:35:06,312 --> 00:35:07,396
!أفلتني

565
00:35:10,191 --> 00:35:12,860
.أعتقد أن صبري بشأنها يكاد ينفد

566
00:35:12,944 --> 00:35:14,946
ألم يحن الوقت لأتخلص منها؟

567
00:35:17,115 --> 00:35:21,452
"ماذا تركت "إي غيو نا
أيضًا باسم تلك الشقية؟

568
00:35:24,705 --> 00:35:26,040
"تهانينا على تعيينك"

569
00:35:28,543 --> 00:35:31,629
،كيف تجرئين على الدخول إلى هنا
أيتها الساحرة الوقحة؟

570
00:35:33,256 --> 00:35:36,134
.في الواقع، لست ممنوعةً من الدخول إلى هنا

571
00:35:37,135 --> 00:35:40,513
.ظننت أنك ستكونين ممتنةً جدًا لي

572
00:35:42,640 --> 00:35:45,726
.قُبلت في جامعة "سول" الوطنية بفضلي

573
00:35:47,186 --> 00:35:48,813
أي نوع من الهراء هذا؟

574
00:35:49,981 --> 00:35:53,025
ماذا كنتما ستفعلان بها بعد أن اختطفتماها؟

575
00:35:53,109 --> 00:35:54,986
اختطاف؟ أنا؟

576
00:35:55,653 --> 00:35:58,030
منذ متى وأنت تعقدين الصفقات مع "دان تاي"؟

577
00:35:58,614 --> 00:36:00,616
ماذا أراد منك؟

578
00:36:00,700 --> 00:36:02,869
هل طلب منك أن تحوليها إلى حمقاء؟

579
00:36:02,952 --> 00:36:05,163
أم طلب منك منعها
من الدخول إلى جامعة "سول" الوطنية؟

580
00:36:05,246 --> 00:36:07,915
أنت من دس الهاتف في جيبها، صحيح؟

581
00:36:07,999 --> 00:36:09,417
هل ظننت أنني لن أعرف؟

582
00:36:10,626 --> 00:36:11,961
هل تظنين ذلك حقًا؟

583
00:36:12,587 --> 00:36:15,173
اذهبي إلى الشرطة إذًا
.وأخبريهم بما قلته لتوّك

584
00:36:15,673 --> 00:36:18,801
"أخبريهم بأن "بون هونغ جين
،هي التي حاولت الغش أثناء الاختبار

585
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
."وليست "يون هي أوه

586
00:36:25,141 --> 00:36:28,519
يمكنني أن أعرف من تعابير وجهك أنك
.أيضًا تريدين التستر على هذه القضية

587
00:36:29,270 --> 00:36:32,148
"إن ظهرت الحقيقة، فإن "إيون بيول
.هي الوحيدة التي ستتأذّى

588
00:36:32,231 --> 00:36:33,316
.اصمتي

589
00:36:33,399 --> 00:36:34,567
.تقبّلي الأمر

590
00:36:35,276 --> 00:36:38,654
.تعرفين أنني أهتم لأمر "إيون بيول" مثلك

591
00:36:39,906 --> 00:36:41,240
،لأصدقك القول

592
00:36:41,324 --> 00:36:44,535
لم تكوني إلى جانبها
.عندما خضعت لاختبار الأداء

593
00:36:44,619 --> 00:36:46,245
،جلست مكتوفة اليدين

594
00:36:46,329 --> 00:36:49,707
لكنها دخلت جامعة "سول" الوطنية
.بعد أن ماتت "يون هي" كمختطفتها

595
00:36:50,791 --> 00:36:52,793
ماذا تريدين منها؟

596
00:36:53,586 --> 00:36:57,215
.أنا أحب "إيون بيول" من دون قيد أو شرط

597
00:36:58,549 --> 00:37:02,136
.وهذا هو الفرق بيننا

598
00:37:02,845 --> 00:37:04,972
هل يمكنني أن أذهب لرؤيتها حين تستيقظ؟

599
00:37:09,477 --> 00:37:10,770
."بون هونغ جين"

600
00:37:12,021 --> 00:37:13,314
!"بون هونغ جين"

601
00:37:14,523 --> 00:37:17,860
!"بون هونغ جين"
.لا تظهري أبدًا أمام "إيون بيول" مجددًا

602
00:37:17,944 --> 00:37:21,447
هل تظنين أنني سأسمح لك بفعل
.هذا مجددًا؟ أجيبيني أيتها المختلة

603
00:37:22,156 --> 00:37:23,241
.أنت مختلة عقليًا

604
00:37:23,741 --> 00:37:25,117
!أنت مختلة عقليًا

605
00:37:35,836 --> 00:37:38,798
إنها تدع تلك المرأة وشأنها
بعد أن أساءت إلى "إيون بيول"؟

606
00:37:39,548 --> 00:37:41,550
ماذا تعرف السيدة "جين" عنها؟

607
00:37:50,893 --> 00:37:53,562
مرحبًا يا "ما ري"، هل اكتشفت شيئًا؟

608
00:37:53,646 --> 00:37:55,231
.عثرت على ذلك الوغد

609
00:37:55,940 --> 00:37:56,941
.هنا

610
00:37:57,608 --> 00:37:59,443
."أليس هذا هو؟ هذا "دان تاي جو

611
00:37:59,986 --> 00:38:02,029
."إنه يقود سيارة "يون هي

612
00:38:03,030 --> 00:38:06,575
"سيارات شركة الرئيسة "سونغ
.اللوجستية تنتشر في كل أنحاء البلاد

613
00:38:07,201 --> 00:38:10,788
"بحثنا في جميع أنحاء "غيمبو
.و"إنتشون" و"باجو" لإيجاده

614
00:38:11,539 --> 00:38:14,041
دان تاي جو" كان في "غيمبو" في ذلك اليوم؟"

615
00:38:15,543 --> 00:38:16,502
هذا يعني

616
00:38:17,295 --> 00:38:20,464
أن "بون هونغ جين" كانت تعمل
مع "دان تاي جو" لاختلاق كذبة؟

617
00:38:20,548 --> 00:38:21,590
.بالضبط

618
00:38:24,302 --> 00:38:27,179
هذا يعني أنه هو من قتل "يون هي"، صحيح؟

619
00:38:28,097 --> 00:38:31,017
إذًا ماذا يجب أن نفعل الآن؟

620
00:38:31,100 --> 00:38:33,060
هل نبلغ عنه الشرطة الآن؟

621
00:38:33,561 --> 00:38:36,647
.يجب أن نتصرف قبل أن يتلف المزيد من الأدلة

622
00:38:36,731 --> 00:38:37,898
.لا

623
00:38:37,982 --> 00:38:40,735
.لا فائدة من معاقبته بموجب القانون

624
00:38:43,362 --> 00:38:44,655
.فعلت ذلك ذات مرة

625
00:38:44,739 --> 00:38:46,991
،مهما حاولت حبسه

626
00:38:47,074 --> 00:38:48,701
.فإنه يخرج من السجن مرارًا وتكرارًا

627
00:38:49,493 --> 00:38:51,537
.تركته يفلت في النهاية

628
00:38:53,956 --> 00:38:57,960
وثقت بالقانون عديم الفائدة
،وخسرت الكثيرين ممن أحبهم

629
00:38:59,337 --> 00:39:02,214
بينما هو ما يزال في الخارج
.يجوب العالم بصفاقة

630
00:39:03,591 --> 00:39:04,759
ما هي خطتك؟

631
00:39:06,260 --> 00:39:07,386
…الرجل الشرير

632
00:39:08,888 --> 00:39:10,514
.لا بد أن يقاتله الشر

633
00:39:12,141 --> 00:39:14,560
لا يتعرض المرء للتعذيب
.في العالم الآخر فحسب

634
00:39:15,811 --> 00:39:17,271
"(دان تاي جو)، (مي سوك كيم)"

635
00:39:19,357 --> 00:39:22,276
،(دان تاي جو)، (دونغ بيل يو)"
"(سو ريون سيم)

636
00:39:22,360 --> 00:39:24,862
رتبت "يون هي" هذا؟

637
00:39:24,945 --> 00:39:29,367
"في ذلك اليوم، قالت "يون هي
.إن لديها شيئًا مهمًا لتخبرني به

638
00:39:29,450 --> 00:39:31,410
.ثم لحق "دان تاي" بها

639
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
لحق بها إذًا ليمنعها عن إخبارك بشيء؟

640
00:39:34,330 --> 00:39:36,332
.هذا هو السبب المنطقي الوحيد حتى الآن

641
00:39:36,415 --> 00:39:40,086
ما الذي كانت توشك أن تقوله
وتجعله يقتلها كي يُسكتها؟

642
00:39:40,169 --> 00:39:42,129
لماذا عليه التمادي إلى هذا الحد؟

643
00:39:42,713 --> 00:39:43,589
.لا فكرة لديّ

644
00:39:44,215 --> 00:39:46,592
.كل شيء معقّد الآن

645
00:39:48,302 --> 00:39:50,054
لكنني سأحرص على حلّ اللغز

646
00:39:51,222 --> 00:39:52,348
.الذي لم تستطع "يون هي" حلّه

647
00:39:54,141 --> 00:39:56,769
"بالنسبة لي، "سيو جين تشيون
."تبدو مثيرةً للريبة مثل "دان تاي

648
00:39:56,852 --> 00:39:59,105
.لكنها كانت ضحيةً

649
00:39:59,188 --> 00:40:01,273
.وأكبر المستفيدين

650
00:40:02,024 --> 00:40:04,402
.نعم، أنت محقة

651
00:40:04,485 --> 00:40:07,530
ارتفعت أسعار أسهم مجموعة
.تشيونغ إيه" ارتفاعًا مذهلًا"

652
00:40:08,114 --> 00:40:11,534
،يا لهم من أوغاد ملاعين
.ما كان يجب أن أسعى خلف واحد فقط

653
00:40:14,203 --> 00:40:17,164
لكن ما هذه الدائرة الحمراء في الزاوية؟

654
00:40:20,126 --> 00:40:21,293
جون كي بايك"؟"

655
00:40:21,377 --> 00:40:23,045
"(أتى إلى (كوريا) مع (لوغان لي"

656
00:40:24,505 --> 00:40:27,174
.جون كي بايك"، سوف أبدأ بك"

657
00:40:27,842 --> 00:40:29,760
.يجب أن أعرف من أنت

658
00:40:36,350 --> 00:40:37,685
.مرة أخرى

659
00:40:39,645 --> 00:40:40,855
"خسارة"

660
00:40:56,412 --> 00:40:58,205
.سأقابل "سيو جين" هنا

661
00:40:59,039 --> 00:41:01,041
.قالت إنها ستصل إلى هنا قريبًا

662
00:41:01,125 --> 00:41:03,210
.انتظري هناك من فضلك، سأحضر لك بعض الشاي

663
00:41:41,081 --> 00:41:42,958
{\an8}"(جمهورية كوريا)، (جون كي بايك)"

664
00:41:47,588 --> 00:41:49,423
"(تاجر الشخصيات المهمة، (جاي بيل يون"

665
00:41:49,507 --> 00:41:50,716
."وصلت يا سيدة "تشيون

666
00:41:54,803 --> 00:41:57,139
"ستعود "إيون بيول
.قريبًا، لذلك جهّزي غرفتها

667
00:42:09,151 --> 00:42:11,111
لماذا أنت هنا في منزلي في غيابي؟

668
00:42:11,195 --> 00:42:14,073
،لم أتمكن من الاتصال بك
.لذا اقتحمت المكان لأقابلك

669
00:42:14,156 --> 00:42:15,699
هل ستخرج "إيون بيول"؟

670
00:42:16,534 --> 00:42:19,119
ظننت أن الشرطة عجزت
.عن استجوابها لشدة مرضها

671
00:42:20,204 --> 00:42:23,040
.لا بد أنها أفضل حالًا الآن -
.ما زالت في المستشفى -

672
00:42:23,123 --> 00:42:26,293
هل ستجلسين مكتوفة اليدين
وتشاهدين سمعة "يون هي" تتدمر؟

673
00:42:27,461 --> 00:42:30,256
"نحن بحاجة إلى أن تتكلم "إيون بيول
.من أجل تصحيح الأخطاء

674
00:42:30,339 --> 00:42:32,675
إذا كنت ستتحدثين عن هذا
.مرةً أخرى، فهذا يكفي

675
00:42:33,592 --> 00:42:35,636
،فقط "يون هي" هي من تعرف الحقيقة

676
00:42:36,637 --> 00:42:39,139
…لذا اسأليها في أحلامك، أو

677
00:42:40,391 --> 00:42:42,977
.اخرجي من هنا الآن -
.لم تكن تلك مصادفات -

678
00:42:43,060 --> 00:42:45,813
أصبحت مديرة مركز "تشيونغ إيه" للفنون

679
00:42:45,896 --> 00:42:47,565
.والتحقت "إيون بيول" بالجامعة

680
00:42:49,233 --> 00:42:50,776
.تأكدت من هذا أخيرًا

681
00:42:50,859 --> 00:42:52,278
ما الذي تشكّين به؟

682
00:42:53,153 --> 00:42:55,489
.أنت تعرفين حجة غيابي أكثر من أي شخص آخر

683
00:42:55,573 --> 00:42:58,492
."كنت معك طوال الوقت بعد اختطاف "إيون بيول

684
00:42:58,576 --> 00:43:00,035
.لا

685
00:43:00,119 --> 00:43:02,413
.افترقنا لفترة وجيزة لعشر دقائق

686
00:43:03,914 --> 00:43:05,583
هل تقصدين

687
00:43:07,251 --> 00:43:09,086
أنني قتلت "يون هي" في تلك الدقائق العشر؟

688
00:43:09,169 --> 00:43:10,379
.لا أثق بك

689
00:43:11,171 --> 00:43:13,757
لذا أيقظيها الآن واجعليها
.تخضع للاستجواب من قبل الشرطة

690
00:43:13,841 --> 00:43:15,759
!توقفي عن إقحام ابنتي المريضة في هذا

691
00:43:16,427 --> 00:43:18,887
.أفرغت "يون هي" ضغينتها ضدي على ابنتي

692
00:43:18,971 --> 00:43:22,099
.إنها امرأة قد تقتل أحدهم من أجل طفلتها

693
00:43:22,182 --> 00:43:23,767
.لهذا السبب، السجلات الإجرامية مهمة

694
00:43:23,851 --> 00:43:25,144
.لا تجرئي على قول ذلك

695
00:43:25,227 --> 00:43:27,563
.أنت أيضًا مستعدة لفعل أي شيء من أجل ابنتك

696
00:43:27,646 --> 00:43:29,148
!أنا ضحية

697
00:43:29,231 --> 00:43:32,109
ما زلت أغضب
."كلما فكرت بما فعلته بـ"إيون بيول

698
00:43:32,192 --> 00:43:35,446
أشعر بالمرارة فقط لأنني
.لم أستطع زجّها في السجن بنفسي

699
00:43:37,531 --> 00:43:38,907
،وبالطبع

700
00:43:41,493 --> 00:43:44,163
أنا أيضًا أشعر بالسوء
.حيال موت "يون هي" قبل أوانها

701
00:43:46,040 --> 00:43:49,043
."لكنها موهوبة في كسب ودّك أنت و"لوغان

702
00:43:49,126 --> 00:43:50,628
.دعيني أوضح هذا

703
00:43:51,712 --> 00:43:54,298
،يستحيل أن تعود "يون هي" على قيد الحياة

704
00:43:55,090 --> 00:43:59,553
لكنني أعتزم أن أكتشف كل تفصيل
."صغير حول كيفية وسبب موت "يون هي

705
00:44:01,180 --> 00:44:03,891
سأكتشف من الذي خبأها
.في تلك البحيرة الباردة

706
00:44:04,558 --> 00:44:07,311
.أقسم أن أعرف الحقيقة

707
00:44:09,021 --> 00:44:10,189
.افعلي ما يحلو لك

708
00:44:10,939 --> 00:44:12,608
،مهما قلت

709
00:44:13,817 --> 00:44:16,028
."أنت لا تثقين بي يا "سو ريون

710
00:44:24,787 --> 00:44:26,330
"كاميرا 2"

711
00:44:30,209 --> 00:44:32,211
ألهذا السبب أتت إلى هنا؟

712
00:44:42,930 --> 00:44:45,391
ما الذي لدى "جون كي بايك" وتبحث عنه؟

713
00:44:55,192 --> 00:44:57,319
هل طلبتني يا سيدي؟ -
.نعم -

714
00:44:58,862 --> 00:45:01,448
،"عرضي بخصوص "جون كي بايك
هل فكرت في الأمر؟

715
00:45:01,532 --> 00:45:03,283
.ما زلت أفكر

716
00:45:03,367 --> 00:45:04,535
.اجلس

717
00:45:07,996 --> 00:45:11,458
.أريد أن أجعل القرار أسهل عليك

718
00:45:11,542 --> 00:45:13,669
لقد اكتشفت طريقةً لتولّي الأمر

719
00:45:13,752 --> 00:45:16,046
.من دون أن نلطخ أيدينا بالدماء

720
00:45:16,755 --> 00:45:18,257
وماذا قد يكون ذلك؟

721
00:45:21,885 --> 00:45:25,139
.ذلك الأحمق "جون كي بايك"، إنه مدمن قمار

722
00:45:25,806 --> 00:45:27,099
،قبل أن يبلغ الـ20 حتى

723
00:45:27,182 --> 00:45:30,561
بدأ يسحب من أموال والديه
.لينفقها كلها في القمار

724
00:45:30,644 --> 00:45:32,146
لهذا تركته يلعب

725
00:45:32,229 --> 00:45:34,314
.بين الحين والآخر حتى عندما كان مسجونًا

726
00:45:35,858 --> 00:45:39,194
.أصبح إدمانه أكثر خطورةً الآن على الأرجح

727
00:45:41,155 --> 00:45:44,616
.عندما ينفد منه المال، يفقد صوابه بالكامل

728
00:45:44,700 --> 00:45:48,454
،إن أحسنت استخدام هذه المعلومة
.فسيكون الأمر أسهل بكثير مما تظن

729
00:46:03,177 --> 00:46:04,094
.عشرة

730
00:46:05,220 --> 00:46:06,180
.ثمانية

731
00:46:08,182 --> 00:46:09,266
.مصرفي

732
00:46:14,271 --> 00:46:16,023
"إيداع، سحب، تحويل"

733
00:46:18,108 --> 00:46:19,401
.الرصيد لا يكفي

734
00:46:35,667 --> 00:46:37,836
.عليك إحضار بعض المال لي، نفد من عندي

735
00:46:38,962 --> 00:46:39,963
ماذا؟

736
00:46:40,881 --> 00:46:42,591
لا يمكنك فعل هذا من أجلي حتى؟

737
00:46:43,217 --> 00:46:45,552
لا يهمك إن تكلمت؟ هل هذا كل شيء؟

738
00:46:47,095 --> 00:46:50,682
،"أنت أحضرتني إلى "كوريا
.لذا عليك أن تعتني بي

739
00:46:53,268 --> 00:46:54,937
.أكره الانتظار، بسرعة

740
00:47:08,408 --> 00:47:09,409
."رو نا"

741
00:47:09,493 --> 00:47:10,577
."إيون بيول"

742
00:47:11,787 --> 00:47:13,580
.سمعت أنك ستعودين إلى المنزل قريبًا

743
00:47:13,664 --> 00:47:15,499
.قالوا إنك استعدت عافيتك بنسبة كبيرة

744
00:47:16,124 --> 00:47:17,668
.أنا سعيدة جدًا

745
00:47:18,335 --> 00:47:21,755
ماذا تريدين؟ -
.كنت أنتظر استيقاظك -

746
00:47:21,838 --> 00:47:23,340
.لنذهب إلى الشرطة

747
00:47:23,924 --> 00:47:26,385
،إن كان الأمر صعبًا عليك
.يمكنك الإدلاء بشهادتك خطيًا

748
00:47:26,468 --> 00:47:28,845
،أخبريهم بأنني أخذتك إلى منزلي لأساعدك

749
00:47:28,929 --> 00:47:31,473
.وبأن أمي لم تختطفك قط

750
00:47:32,432 --> 00:47:34,017
ما الذي تتحدثين عنه؟

751
00:47:34,101 --> 00:47:35,227
أنت ساعدتني؟

752
00:47:36,603 --> 00:47:37,854
.لا أصدق هذا

753
00:47:37,938 --> 00:47:39,940
منذ متى كنا مُقرّبتين؟

754
00:47:40,816 --> 00:47:41,900
ما خطبك؟

755
00:47:42,693 --> 00:47:43,610
ألا تتذكرين؟

756
00:47:45,195 --> 00:47:48,073
،عندما آذتك الآنسة "جين" في المدرسة

757
00:47:48,156 --> 00:47:49,908
.أنا و"سيوك هون" أخرجناك

758
00:47:51,868 --> 00:47:54,788
هل فقدت عقلك؟

759
00:47:54,871 --> 00:47:57,874
أم أنك تختلقين الأمور لأنك يائسة؟

760
00:48:00,752 --> 00:48:02,212
شاهدت في الأخبار

761
00:48:02,296 --> 00:48:04,464
.أن والدتك اختطفتني وحاولت قتلي

762
00:48:05,257 --> 00:48:07,092
.هذا سخيف

763
00:48:07,926 --> 00:48:09,720
لماذا قد تحاول أمي قتلك؟

764
00:48:09,803 --> 00:48:12,848
لأنها غضبت لأنك لم تدخلي
!جامعة "سول" الوطنية

765
00:48:12,931 --> 00:48:16,351
الجميع يُسمّون أمك
."القاتلة من أجل القبول"

766
00:48:18,520 --> 00:48:20,314
.أنت من بين كل الناس لا يمكنك قول ذلك

767
00:48:20,397 --> 00:48:22,774
.ذهبت أمي إلى هناك لتساعدك

768
00:48:22,858 --> 00:48:24,151
.لهذا السبب ماتت

769
00:48:25,694 --> 00:48:28,822
"أمك قتلت "سيول إيه
.لتُدخلك ثانوية "تشيونغ إيه" للفنون

770
00:48:29,406 --> 00:48:31,575
ستفعل أي شيء لتدخلك
.إلى جامعة "سول" الوطنية

771
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
."أتوسل إليك يا "إيون بيول

772
00:48:42,252 --> 00:48:45,464
،أرجوك قولي الحقيقة
.أخبري الشرطة بأن السيدة "جين" اختطفتك

773
00:48:45,547 --> 00:48:48,258
،أنت قُبلت في جامعة "سول" الوطنية
!لذا الأمر لا يهمك

774
00:48:49,509 --> 00:48:52,387
.لست هنا لأتجادل معك بشأن قبولك

775
00:48:54,056 --> 00:48:55,265
.أنت تتصرفين بسخافة

776
00:48:55,349 --> 00:48:58,268
هل تقولين إنني أكذب لأنني أريد
الالتحاق بجامعة "سول" الوطنية؟

777
00:48:58,852 --> 00:49:00,854
هل تشعرين بالغيرة لأنني قُبلت هناك؟

778
00:49:01,772 --> 00:49:04,941
يتطلب الأمر أكثر من
.مجرد موهبة للالتحاق بالجامعة

779
00:49:06,109 --> 00:49:08,737
يختارون أولئك الذين
.يمكنهم تقديم دعم مالي أكبر

780
00:49:09,279 --> 00:49:10,781
.إنهم يعرفون فحسب

781
00:49:12,324 --> 00:49:13,825
.أيتها الشريرة

782
00:49:16,370 --> 00:49:17,287
!أنت

783
00:49:22,167 --> 00:49:23,293
!ابتعدي عني

784
00:49:25,379 --> 00:49:27,005
ماذا تفعلين؟

785
00:49:27,089 --> 00:49:28,382
!مهلًا

786
00:49:28,465 --> 00:49:31,134
!مهلًا يا "رو نا"! توقفي حالًا

787
00:49:32,803 --> 00:49:34,012
هل فقدت عقلك؟

788
00:49:34,096 --> 00:49:36,515
كيف يمكنك مهاجمة مريضة في مستشفى؟

789
00:49:36,598 --> 00:49:38,809
.غادري قبل أن أتصل بالشرطة

790
00:49:39,518 --> 00:49:41,812
هل تريدين أن تُلحقي العار بأمك الراحلة؟

791
00:49:44,731 --> 00:49:46,108
.كنت حمقاء

792
00:49:46,692 --> 00:49:49,695
.ما كان يجب أن أساعد شخصًا مثلك

793
00:49:50,737 --> 00:49:51,738
،لو لم أساعدك

794
00:49:52,781 --> 00:49:54,574
.لكانت أمي لا تزال على قيد الحياة

795
00:50:01,623 --> 00:50:05,127
.إن واصلت إنكارك هذا، فلن أرحمك

796
00:50:06,795 --> 00:50:09,840
سأبرئ اسم أمي، وسأحرص على

797
00:50:10,590 --> 00:50:12,592
.التسبّب بطردك من جامعة "سول" الوطنية

798
00:50:13,343 --> 00:50:14,970
،مهما فعلت

799
00:50:15,846 --> 00:50:18,807
.أنت المُلامة من الآن فصاعدًا

800
00:50:24,521 --> 00:50:27,023
.تلك الفتاة لم تتعلم درسها بعد

801
00:50:28,608 --> 00:50:31,027
.طفلتي، لا بد أنك كنت خائفة جدًا

802
00:50:33,613 --> 00:50:34,906
.أنا بخير

803
00:50:35,866 --> 00:50:38,076
.حمدًا للرب أنني أتيت

804
00:50:39,035 --> 00:50:40,370
.لا تقلقي

805
00:50:40,954 --> 00:50:42,956
.تلك الفتاة العنيدة مثل أمها تمامًا

806
00:50:47,711 --> 00:50:48,628
،بالمناسبة

807
00:50:49,629 --> 00:50:51,298
ألا تتذكرين شيئًا فعلًا؟

808
00:50:52,215 --> 00:50:53,216
ماذا تعنين؟

809
00:50:53,884 --> 00:50:56,553
.والدة "رو نا" تجرّك بعيدًا لتقتلك

810
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
.لا، لا أتذكّر

811
00:50:59,264 --> 00:51:00,640
.عرفت من الأخبار

812
00:51:00,724 --> 00:51:01,767
حقًا؟

813
00:51:02,934 --> 00:51:05,312
.من الأفضل نسيان الذكريات السيئة بسرعة

814
00:51:05,854 --> 00:51:08,607
.تأخر الوقت، اخلدي إلى النوم، أتيت لأغطيك

815
00:51:28,502 --> 00:51:30,128
.اصمدي قليلًا بعد

816
00:51:30,754 --> 00:51:34,508
،سوف أمحو كل ذكرياتك السيئة
.يا صغيرتي الجميلة

817
00:51:39,262 --> 00:51:43,517
.سنحب بعضنا بعضًا وسننسجم كما اعتدنا

818
00:52:12,087 --> 00:52:15,298
.ما الذي أخّرك؟ طلبت منك الإسراع

819
00:52:16,550 --> 00:52:17,592
أين المال؟

820
00:52:23,682 --> 00:52:26,852
حذرتك وأخبرتك بأنني أنا
.من تتصل بك وليس العكس

821
00:52:31,439 --> 00:52:33,358
.لم يكن لديّ خيار، كان الأمر مستعجلًا

822
00:52:33,441 --> 00:52:35,986
هل أهدرت كل المال
الذي حصلت عليه من "لوغان"؟

823
00:52:36,069 --> 00:52:39,948
،أخبرتك بأن نقودي نفدت اليوم
.كانت بدايتي موفقةً

824
00:52:40,031 --> 00:52:42,242
.لكن لسوء الحظ، خسرت كل شيء في النهاية

825
00:52:42,325 --> 00:52:43,577
.هذه آخر مرة

826
00:52:44,160 --> 00:52:46,413
هل أبدو كشخص يؤدي هذه المهام؟

827
00:52:47,289 --> 00:52:49,040
ماذا لو رآني أحدهم؟

828
00:52:49,958 --> 00:52:52,919
ألم تقرري أن تتعاوني معي
وأنت تعلمين أن هذا ما أنا عليه؟

829
00:52:53,503 --> 00:52:57,007
قلت إنك ستسمحين لي بالمقامرة
.قدر ما أشاء لبقية حياتي

830
00:52:57,090 --> 00:53:01,094
،"حتى إنني خدعت "لوغان" وأتيت إلى "كوريا
.يجب ألّا تدعيني أقلق بشأن المال

831
00:53:01,678 --> 00:53:04,347
.خنت ذلك الفتى الثري وتعاونت معك

832
00:53:04,431 --> 00:53:06,975
هل يجب أن تجعليني أندم على قراري؟

833
00:53:10,770 --> 00:53:12,022
"سو ريون"

834
00:53:16,276 --> 00:53:19,070
.أجب على الهاتف، كانت تفتش غرفتك

835
00:53:20,238 --> 00:53:22,198
.أظن أنها تشك بك -
.اللعنة -

836
00:53:23,158 --> 00:53:24,159
.مرحبًا، هذا أنا

837
00:53:24,993 --> 00:53:26,036
ما الأمر؟

838
00:53:26,995 --> 00:53:29,414
.أعتذر لاتصالي في وقت متأخر، الأمر طارئ

839
00:53:30,040 --> 00:53:32,208
.رجاءً اذهب إلى مركز الشرطة الآن

840
00:53:32,292 --> 00:53:34,836
مركز الشرطة؟ لماذا؟

841
00:53:34,920 --> 00:53:38,006
."يريدون إفادتك فيما يخص موت "لوغان

842
00:53:38,089 --> 00:53:39,132
إفادة شاهد؟

843
00:53:40,300 --> 00:53:42,093
ألم تُغلق القضية بالفعل؟

844
00:53:42,177 --> 00:53:44,054
.وجدوا دليلًا جديدًا

845
00:53:45,597 --> 00:53:48,558
،داخل السيارة
،"وجدوا بقايا حقيبة لم تكن لـ"لوغان

846
00:53:48,642 --> 00:53:51,102
.وكانت تحتوي على شيء مريب

847
00:53:51,770 --> 00:53:55,106
يقولون إن القاتل
."ربما كان شخصًا آخر، وليس "دان تاي

848
00:53:55,690 --> 00:53:56,858
هناك قاتل آخر؟

849
00:53:58,318 --> 00:53:59,903
.لا أعرف التفاصيل

850
00:54:00,612 --> 00:54:03,114
.يجب أن تذهب إلى مركز الشرطة أولًا

851
00:54:05,784 --> 00:54:08,286
.بالطبع، لا مشكلة، سأتصل بك عندما أعود

852
00:54:15,835 --> 00:54:16,711
!اللعنة

853
00:54:18,755 --> 00:54:19,756
ماذا حدث؟

854
00:54:20,757 --> 00:54:22,258
هل خدعتني؟

855
00:54:23,677 --> 00:54:26,012
.أراهن أن هذه كانت خطتك منذ البداية

856
00:54:26,805 --> 00:54:28,181
ماذا قالت؟

857
00:54:28,264 --> 00:54:30,308
.أوشك أن اُتهم بالقتل

858
00:54:31,267 --> 00:54:33,103
ماذا كان في الحقيبة؟

859
00:54:33,186 --> 00:54:36,189
هل وضعت المتفجرات أو ما شابه؟ -
.لا تكن سخيفًا -

860
00:54:36,773 --> 00:54:39,067
.لا بد أنك رأيت ما كان داخل الحقيبة

861
00:54:40,485 --> 00:54:42,737
هل خططت لقتل "لوغان" من دون إخباري؟

862
00:54:42,821 --> 00:54:44,739
ماذا تقولين؟

863
00:54:46,324 --> 00:54:47,784
لماذا تشعر بالقلق إذًا؟

864
00:54:47,867 --> 00:54:49,536
.دان تاي" هو القاتل"

865
00:54:49,619 --> 00:54:53,123
هذا يعني أن الشرطة لن تجد شيئًا
.حتى إن حققت معك

866
00:54:54,874 --> 00:54:57,460
إن كنت تخططين للغدر بي

867
00:54:57,544 --> 00:54:59,504
.فسأخبر "سو ريون" بكل شيء

868
00:55:01,297 --> 00:55:04,050
سأخبرها بأنك كنت تعرفين
.أن "لوغان" سيموت في ذلك اليوم

869
00:55:08,847 --> 00:55:10,265
.أحمق

870
00:55:10,348 --> 00:55:12,183
هل تظن أنها ستتركك وشأنك؟

871
00:55:13,184 --> 00:55:14,936
.كشفنا أوراقنا بالفعل

872
00:55:15,895 --> 00:55:18,732
أحسن التصرف وإلا سأعيدك
.إلى مستشفى الأمراض العقلية

873
00:55:19,315 --> 00:55:21,276
.أخبر الشرطة بما نحتاج فحسب

874
00:55:21,901 --> 00:55:23,069
إن زلّ لسانك بشيء

875
00:55:24,571 --> 00:55:25,905
.فأنا وأنت سنموت

876
00:55:27,282 --> 00:55:28,450
.اتبعني

877
00:55:32,454 --> 00:55:35,457
"(قسم شرطة (غانغنام"

878
00:55:38,835 --> 00:55:40,253
.من الأفضل ألّا تخفق في هذا

879
00:56:34,933 --> 00:56:38,812
،" عندما كنت "إي غيو نا
.ظننت أنك رائعة جدًا

880
00:56:39,562 --> 00:56:40,855
ماذا تعنين؟

881
00:56:40,939 --> 00:56:43,650
.بصراحة، كدت أقع في حبك

882
00:56:43,733 --> 00:56:46,986
،كنت متأكدةً وواثقةً من نفسك
.وتعبّرين عن آرائك بجرأة

883
00:56:47,070 --> 00:56:48,655
.لكن هذه لم تكن أنا

884
00:56:49,155 --> 00:56:51,491
."كنت أتظاهر أنني "إي غيو نا

885
00:56:51,574 --> 00:56:52,742
،من الآن فصاعدًا

886
00:56:53,243 --> 00:56:55,411
."يجب أن تعيشي هكذا، تمامًا مثل "إي غيو نا

887
00:56:56,371 --> 00:56:59,082
،لا تبقي عالقةً في الشقة العلوية
.في محاولة لتكوني أمًا صالحةً

888
00:58:02,896 --> 00:58:05,023
،ما زال لديّ الكثير من الأسئلة

889
00:58:06,441 --> 00:58:08,193
.لكن هناك شيئًا واحدًا مؤكدًا

890
00:58:09,986 --> 00:58:11,654
.أعرف من عليّ أن أقتل

891
00:58:17,202 --> 00:58:18,745
هل يمكنني فعل هذا حقًا؟

892
00:58:21,122 --> 00:58:22,165
."يون هي"

893
00:58:23,041 --> 00:58:24,334
.ساعديني

894
00:58:26,920 --> 00:58:28,338
."أفتقدك يا "يون هي

895
00:58:32,509 --> 00:58:33,760
…"يون هي"

896
00:58:36,137 --> 00:58:37,597
!"يون هي"

897
00:58:42,310 --> 00:58:43,895
!"يون هي"

898
00:58:45,813 --> 00:58:47,357
!"يون هي"

899
00:58:50,902 --> 00:58:53,780
!"يون هي"

900
00:59:01,955 --> 00:59:04,832
{\an8}"بعد ستة أشهر"

901
00:59:06,125 --> 00:59:07,460
!تعالي لتناول الطعام

902
00:59:07,544 --> 00:59:09,546
.نعم، أنا قادمة

903
00:59:10,171 --> 00:59:13,341
!لماذا أنت فحسب؟ تعالي لتناول الطعام

904
00:59:13,424 --> 00:59:15,510
.نعم! أنا هنا

905
00:59:16,970 --> 00:59:18,763
ما هو برنامج عملك لهذا اليوم؟

906
00:59:18,846 --> 00:59:20,557
.ينتهي الصف الساعة الـ6، ثم هناك الدرس

907
00:59:20,640 --> 00:59:21,474
وأنت يا "رو نا"؟

908
00:59:21,558 --> 00:59:23,059
.سأتقدم لتجربة أداء

909
00:59:23,142 --> 00:59:24,185
واحدة أخرى؟

910
00:59:24,269 --> 00:59:28,439
.ما الفائدة؟ ستُراجع سيرتك الذاتية مجددًا

911
00:59:28,523 --> 00:59:31,359
يلقبونك بابنة القاتلة
.ولا يمنحونك فرصةً حتى

912
00:59:31,442 --> 00:59:35,822
.السيدة "تشيون" والإعلام يسعون إلى تدميرك

913
00:59:35,905 --> 00:59:39,576
كيف ستجتازين أي تجربة أداء؟ -
.ومع ذلك، يجب أن أستمر في المحاولة -

914
00:59:39,659 --> 00:59:41,327
.رباه، هذا يغضبني جدًا

915
00:59:41,411 --> 00:59:43,871
.لماذا تتحملين هذا؟ كفي عن الغناء فحسب

916
00:59:43,955 --> 00:59:46,874
أنت ذكية، سيكون من الأسرع
.أن تلتحقي بكلية الطب

917
00:59:46,958 --> 00:59:48,960
لماذا عليها أن تتوقف؟

918
00:59:49,544 --> 00:59:54,132
،عليك أن تتعلمي منها
.ابذلي قصارى جهدك مثلها لتنجحي في الحياة

919
00:59:54,215 --> 00:59:57,010
."كُلي يا "رو نا -
هل يجب أن تقارنينا على الفطور؟ -

920
00:59:57,093 --> 00:59:58,553
.سئمت من هذا

921
00:59:58,636 --> 01:00:01,139
،تتصرفين وكأنك قد تتغيّرين
.لكنك لا تتغيّرين أبدًا

922
01:00:01,222 --> 01:00:04,684
.من الجيد أن يتحلى المرء بالمثابرة

923
01:00:05,435 --> 01:00:07,270
.كُلي بسرعة، يجب أن أخرج قريبًا

924
01:00:07,353 --> 01:00:09,814
لماذا أنت مشغولة هذه الأيام؟
.تعودين إلى المنزل في وقت متأخر

925
01:00:10,773 --> 01:00:12,025
هل لديك حبيب؟

926
01:00:12,609 --> 01:00:15,737
.حبيب، يا للهراء، سئمت من الرجال

927
01:00:16,529 --> 01:00:17,572
.حصلت على وظيفة

928
01:00:18,615 --> 01:00:19,657
وظيفة؟

929
01:00:20,283 --> 01:00:22,493
.حسنًا، هيا بنا

930
01:00:29,250 --> 01:00:30,168
.عزيزتي

931
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
.لا تتحدث إليّ حتى توقّع أوراق الطلاق

932
01:00:32,503 --> 01:00:34,172
!"جي ني" -
.عزيزتي -

933
01:00:40,637 --> 01:00:41,888
.مرحبًا

934
01:00:41,971 --> 01:00:44,474
.لقد حجزت غرفة كبار الشخصيات -
.نعم، هذا صحيح -

935
01:00:46,601 --> 01:00:47,644
ما ري"؟"

936
01:00:51,981 --> 01:00:55,318
لماذا تهتمين بمظهرك كثيرًا هذه الأيام؟

937
01:00:55,401 --> 01:00:59,739
هل انفصلت عن زوجك لأن لديك رجلًا آخر؟

938
01:01:02,033 --> 01:01:03,743
هل سمعت نباح الكلب المسعور للتو؟

939
01:01:04,327 --> 01:01:05,161
الكلب المسعور"؟"

940
01:01:07,580 --> 01:01:09,499
يقول زوجي

941
01:01:09,582 --> 01:01:12,710
إن السيد "يو" يتصرف
.كعازب مثير للشفقة هذه الأيام

942
01:01:12,794 --> 01:01:16,005
عجبًا، أنتما لستما مطلقين
.ولا منفصلين بشكل ودي

943
01:01:16,089 --> 01:01:19,592
"لماذا تستغلين "رو نا
بينما لديك منزلك الخاص؟

944
01:01:19,676 --> 01:01:21,678
.أنا لا أستغل أحدًا

945
01:01:21,761 --> 01:01:24,389
أذهب إلى منزلها لأطهو لها
.لأنها تسكن وحدها

946
01:01:24,472 --> 01:01:27,684
،يجب أن تطبخي للسيد "يو" أيضًا
.بما أنك تعيشين في الشقة المقابلة

947
01:01:28,267 --> 01:01:30,561
.إنه المدير التنفيذي لـ"تشيونغ إيه" للبناء

948
01:01:30,645 --> 01:01:32,146
ألا تشعرين بالأسف تجاهه؟

949
01:01:32,230 --> 01:01:34,857
إن كنت تشفقين عليه لتلك
.الدرجة، يمكنك أن تعيشي معه

950
01:01:34,941 --> 01:01:35,817
ماذا؟

951
01:01:35,900 --> 01:01:38,111
المدير التنفيذي
.لـ"تشيونغ إيه" للبناء أو أيًا يكن

952
01:01:38,194 --> 01:01:39,654
.يمكنك أن تؤويه

953
01:01:40,613 --> 01:01:41,656
.يا إلهي

954
01:01:43,282 --> 01:01:45,952
هل كفت حقًا عن حبه؟

955
01:01:46,035 --> 01:01:48,955
.لكنها كانت مغرمةً به، أتساءل ما الذي حدث

956
01:01:51,791 --> 01:01:54,919
بالنسبة للمواد التي تحتاجها
،"من أجل الشقق في منطقة "تشيونسو

957
01:01:55,002 --> 01:01:57,130
.أرجو أن تختارنا كمورّد لك

958
01:01:57,964 --> 01:01:59,632
!"أرجوك يا سيد "لي

959
01:01:59,716 --> 01:02:00,967
!أرجوك -
!أرجوك -

960
01:02:01,050 --> 01:02:03,553
.بئسًا، لا سُلطة لديّ

961
01:02:03,636 --> 01:02:08,182
"حقًا! أنت المدير التنفيذي لـ"تشيونغ إيه
.للاستثمار والتطوير

962
01:02:09,225 --> 01:02:11,769
.سمعت أنك صاحب السُلطة الحقيقية وراء العرش

963
01:02:11,853 --> 01:02:13,521
.أرجوك

964
01:02:13,604 --> 01:02:17,108
.أنا شخص نزيه

965
01:02:17,191 --> 01:02:19,527
.لا أهتم بالأساليب الملتوية أو الرشاوى

966
01:02:19,610 --> 01:02:22,405
وأيضًا، سمعت أن ابنك يدرس
.في جامعة "سول" الوطنية

967
01:02:22,488 --> 01:02:25,116
.حتى ابنك على طريق النجاح منذ الآن

968
01:02:25,199 --> 01:02:27,201
.أنا أحسدك حقًا يا سيدي

969
01:02:27,285 --> 01:02:30,371
جامعة "سول" الوطنية؟
أليس من السهل الالتحاق بها هذه الأيام؟

970
01:02:30,455 --> 01:02:34,542
!بالمناسبة، كيف سمعت بالأمر…اللعنة

971
01:02:34,625 --> 01:02:37,503
!هذه ليست جلسة علاج لإعادة التأهيل -
!اخرج -

972
01:02:38,212 --> 01:02:39,547
."سيد "أوه -
.نعم يا سيدي -

973
01:02:39,630 --> 01:02:40,757
.أعطني هذا

974
01:02:40,840 --> 01:02:41,924
.هيا

975
01:02:48,931 --> 01:02:51,267
.لنأكل، الطعام على حسابي

976
01:02:51,851 --> 01:02:53,936
.كان الطعام هناك لذيذًا جدًا

977
01:02:54,020 --> 01:02:55,062
.نعم

978
01:02:56,773 --> 01:02:59,484
تشو"، هلّا أعددت لي"
.كوبًا من القهوة بالحليب

979
01:03:00,818 --> 01:03:03,404
ما نوع الطعام الصحي الذي كنت تتناوله

980
01:03:03,988 --> 01:03:06,157
لتبدو بشرتك جميلةً ونضرةً هكذا؟

981
01:03:06,240 --> 01:03:07,658
.كفاك

982
01:03:07,742 --> 01:03:10,912
لديّ الكثير من العمل لأنجزه
.لدرجة أنني أفقد الكثير من الوزن

983
01:03:10,995 --> 01:03:12,038
.انظر

984
01:03:13,456 --> 01:03:15,792
."بشأن منطقة "تشيونسو

985
01:03:15,875 --> 01:03:18,669
يجب أن نجعل مدرسةً خاصةً شهيرةً
.تنتقل لتفتح فرعًا لها هناك

986
01:03:18,753 --> 01:03:22,882
لهذا واجهت الكثير من الصعوبات
.لأرتب اجتماعًا مع وزير التعليم

987
01:03:22,965 --> 01:03:24,842
.أيها الرئيس "جو"، ادعمني

988
01:03:24,926 --> 01:03:27,220
،حتى لو بنيت مجمع شقق مذهل

989
01:03:27,303 --> 01:03:29,514
.لن يساوي شيئًا من دون مدرسة جيدة

990
01:03:29,597 --> 01:03:33,226
هناك محادثات الآن بيني وبين
.إحدى الثانويات المختلطة لنقلها إلى هناك

991
01:03:33,309 --> 01:03:36,229
!بهذه السرعة؟ إذًا انتهت اللعبة

992
01:03:36,979 --> 01:03:40,399
،حالما ينتهي البناء
.سترتفع أسعار المنازل كثيرًا

993
01:03:40,483 --> 01:03:43,319
.يجب أن ننشئ مدرسةً ابتدائيةً خاصةً أيضًا

994
01:03:43,903 --> 01:03:47,406
"بشأن المنطقة واحد من منطقة "تشيونسو
،التي نحاول المزايدة عليها

995
01:03:47,490 --> 01:03:49,659
تبدو شركة "دوهاي" للبناء
.مهتمةً بالأمر أيضًا

996
01:03:49,742 --> 01:03:53,162
شركة "دوهاي" للبناء مجددًا؟
.تلك الشركة تواصل إزعاجي

997
01:03:54,121 --> 01:03:57,291
تقول الإشاعات إن هناك عضوًا
.من جماعات الضغط يعمل لديهم

998
01:03:57,375 --> 01:04:00,795
سألت هنا وهناك، ولكن لم أستطع
.كشف هوية عضو جماعة الضغط هذا

999
01:04:00,878 --> 01:04:02,380
.لا تهتم لأمرهم

1000
01:04:02,463 --> 01:04:05,591
،دوهاي" ليست ندًا لنا"
.إنها شركة جديدة وصغيرة

1001
01:04:06,175 --> 01:04:09,095
لن يجرؤوا
.على منافسة شركة "تشيونغ إيه" للبناء

1002
01:04:09,178 --> 01:04:13,558
،كما ترى، كلما تحدثت بثقة كبيرة

1003
01:04:14,308 --> 01:04:15,685
.يشعر "كيو جين" بالانزعاج الشديد

1004
01:04:16,394 --> 01:04:18,187
ما هذا الشعور؟

1005
01:04:18,271 --> 01:04:19,272
.يا إلهي

1006
01:04:23,609 --> 01:04:24,777
.انظري إليّ

1007
01:04:25,611 --> 01:04:27,822
.أنتما الاثنتان تبدوان رائعتين معًا

1008
01:04:28,865 --> 01:04:31,200
،فزت بكل أنواع المسابقات

1009
01:04:31,284 --> 01:04:34,120
ويصفك الجميع بملكة جمال
.جامعة "سول" الوطنية

1010
01:04:34,203 --> 01:04:38,541
يقول الناس إنك نجمة سوبرانو وُلدت
.لتكون جميلةً وموهوبةً على حد سواء

1011
01:04:38,624 --> 01:04:41,127
تسمعين ذلك كثيرًا، صحيح؟ -
.أشعر بالإطراء -

1012
01:04:41,210 --> 01:04:43,671
.ما زال عليّ أن أتعلم وأعمل بجد

1013
01:04:43,754 --> 01:04:46,966
.هدفي هو ألّا ألحق العار بسمعة والدتي

1014
01:04:47,049 --> 01:04:49,427
،مركز "تشيونغ إيه" للفنون
،"الأكبر حجمًا في "آسيا

1015
01:04:49,510 --> 01:04:52,221
يُجري اختبار أداء
.ليعثر على أول موسيقي مقيم له

1016
01:04:52,805 --> 01:04:53,848
.هذا صحيح

1017
01:04:53,931 --> 01:04:55,975
سنقيم ثلاث حفلات منفردة كل سنة

1018
01:04:56,058 --> 01:04:58,561
،على الأقل للموسيقي المقيم لدينا

1019
01:04:58,644 --> 01:05:02,189
ونوفر له مختلف الموارد وأي دعم يحتاجه

1020
01:05:02,273 --> 01:05:04,025
.ليلمع نجمه على الساحة الدولية

1021
01:05:05,026 --> 01:05:07,194
.بدأنا نقبل الطلبات اليوم

1022
01:05:07,278 --> 01:05:11,407
سأبذل قصارى جهدي لأجعلها
،تجربة الأداء الأكثر نزاهةً

1023
01:05:11,490 --> 01:05:13,034
.حيث الموهبة فقط هي ما تهم

1024
01:05:13,117 --> 01:05:16,203
{\an8}تجربة الأداء الموسيقي الأولى"
"لمركز (تشيونغ إيه) للفنون

1025
01:05:16,871 --> 01:05:19,373
.أنا هنا لأقدّم طلبي -
.بالطبع -

1026
01:05:22,793 --> 01:05:25,671
هل ستتقدمين لهذا
رغم أنك لم تدخلي الجامعة حتى؟

1027
01:05:29,383 --> 01:05:31,135
.لا تُوجد متطلبات تعليمية

1028
01:05:31,218 --> 01:05:34,138
.على المغني أن يغني بأجمل صوت

1029
01:05:34,221 --> 01:05:37,016
ماذا لو وصلت المغنية
إلى ما هي عليه الآن بإيذائها الآخرين؟

1030
01:05:37,975 --> 01:05:40,186
.سأطلق عليها لقب صوت الشر حينئذ

1031
01:05:43,481 --> 01:05:47,026
.أنت من بين كل الناس يجب ألّا تقولي ذلك

1032
01:05:47,735 --> 01:05:50,613
ما زالت لديّ ندبة
من المرة التي ضربت فيها كتفي

1033
01:05:51,197 --> 01:05:52,990
.بالكأس

1034
01:05:54,158 --> 01:05:55,826
.سيكون من الأسرع بكثير أن تستسلمي فحسب

1035
01:05:56,577 --> 01:05:58,496
.ما زلت لا تستطيعين تقبّل خسارتك

1036
01:05:58,579 --> 01:06:01,290
ما زال بإمكاني أن أُري الناس
.من هي الموهوبة الحقيقية

1037
01:06:02,249 --> 01:06:05,836
،حاولي أن تمنعيني بقدر ما تريدين
.لن أستسلم أبدًا، مهما كلّف الأمر

1038
01:06:06,837 --> 01:06:09,674
سأهزم "إيون بيول" وأصبح الأولى

1039
01:06:10,383 --> 01:06:13,594
كي أثبت للعالم

1040
01:06:13,678 --> 01:06:15,763
.أن مهاراتي ومواهبي ليست مزيفةً

1041
01:06:22,561 --> 01:06:24,271
"قسم الاستعلامات"

1042
01:06:30,194 --> 01:06:32,321
"(طلب، (رو نا باي"

1043
01:06:48,713 --> 01:06:49,588
.لنشرب

1044
01:06:49,672 --> 01:06:50,631
.تفضل -
!نخبكم -

1045
01:06:50,715 --> 01:06:51,882
.نخبكم -
!جميل -

1046
01:06:58,931 --> 01:07:00,224
.سيدي الوزير

1047
01:07:00,307 --> 01:07:03,894
"لرفع أسعار شقق منطقة "تشيونسو
،"أكثر من أسعار منطقة "غانغنام

1048
01:07:03,978 --> 01:07:06,439
نحتاج حقًا إلى تلك المدارس
."المرموقة في "غانغنام

1049
01:07:06,522 --> 01:07:10,192
سوف نتبرع بالكثير
في أفضل موقع في المنطقة واحد

1050
01:07:10,276 --> 01:07:11,610
.والتي مساحتها 33 ألف متر مربع

1051
01:07:11,694 --> 01:07:13,279
!مجانًا

1052
01:07:13,362 --> 01:07:14,905
!رباه، 33 ألف متر مربع مجانًا

1053
01:07:17,908 --> 01:07:22,663
سيدي، سمعت أن ابنتك كبيرة
.بما يكفي لتتزوج الآن

1054
01:07:25,458 --> 01:07:27,293
.ابنتي في الصف الثامن الآن

1055
01:07:27,376 --> 01:07:29,295
.فهمت، هذا ما أعنيه

1056
01:07:29,378 --> 01:07:33,299
.ستصبح ابنتك في الصف الـ12 وستتزوج قريبًا

1057
01:07:33,382 --> 01:07:36,469
لهذا السبب اتخذنا الترتيبات اللازمة

1058
01:07:36,552 --> 01:07:38,971
كي تحصل على شقة جميلة وواسعة

1059
01:07:39,055 --> 01:07:40,598
.في منطقة "تشيونسو" مسبقًا

1060
01:07:40,681 --> 01:07:44,351
حالما تبدأ حرب المزايدة، سيكون
.عليك أن تتنافس مع 3,000 شخص

1061
01:07:44,435 --> 01:07:45,519
!أكثر وحدة مطلوبة

1062
01:07:51,484 --> 01:07:53,694
.أرى أنك أجريت الكثير من الأبحاث

1063
01:08:01,660 --> 01:08:04,038
.لم يكن عليك تحضير كل هذا

1064
01:08:04,121 --> 01:08:05,915
!حسنًا، لنشرب

1065
01:08:05,998 --> 01:08:07,416
!لنشرب -
!لنشرب -

1066
01:08:07,500 --> 01:08:09,668
!حسنًا، نخب نجاحنا

1067
01:08:09,752 --> 01:08:12,129
!نخب نجاحنا -
!نخب نجاحنا -

1068
01:08:12,213 --> 01:08:13,172
.نخبكم

1069
01:08:16,092 --> 01:08:17,760
.هيا

1070
01:08:19,220 --> 01:08:20,846
.لنحتس مشروبًا آخر يا سيدي

1071
01:08:27,895 --> 01:08:29,480
.تعال الآن

1072
01:08:29,563 --> 01:08:30,856
.لا أستطيع، أنا في اجتماع

1073
01:08:31,440 --> 01:08:34,068
…إنهم لا يحتاجون إليك هناك، لكن

1074
01:08:35,194 --> 01:08:37,071
.يجب أن تكون هنا

1075
01:08:37,154 --> 01:08:38,697
هل تراقبني؟

1076
01:08:39,990 --> 01:08:41,325
أين أنت الآن؟

1077
01:09:02,012 --> 01:09:03,472
.آسفة لأنني تأخرت قليلًا

1078
01:09:04,056 --> 01:09:04,974
.مرحبًا

1079
01:09:07,309 --> 01:09:09,186
.يشرّفني أن ألتقي بك شخصيًا

1080
01:09:47,683 --> 01:09:48,767
ما الوضع؟

1081
01:09:49,476 --> 01:09:50,644
.لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر

1082
01:09:51,270 --> 01:09:52,730
.لا يبدو أن الجلد يتجدد على الإطلاق

1083
01:09:53,606 --> 01:09:54,773
فرص النجاة؟

1084
01:09:56,192 --> 01:09:57,735
.أقل من عشرة بالمئة

1085
01:09:57,818 --> 01:10:01,113
ماذا فعلت في الأشهر الستة الماضية؟
.ليس لدينا وقت، بسرعة

1086
01:10:02,948 --> 01:10:04,617
.أنا أبذل قصارى جهدي

1087
01:10:04,700 --> 01:10:06,785
!لا أحد يريد إنقاذه أكثر مني

1088
01:10:10,206 --> 01:10:13,500
ما علاقتك بهذا الشخص؟

1089
01:10:14,084 --> 01:10:15,794
لماذا هو هنا؟

1090
01:10:17,713 --> 01:10:19,173
.مرت ستة أشهر

1091
01:10:20,299 --> 01:10:22,092
هل ستستمر بالاختباء وإعطاء الأوامر؟

1092
01:10:23,636 --> 01:10:25,137
.أظهر نفسك

1093
01:10:26,889 --> 01:10:28,098
.أخبرني

1094
01:10:29,433 --> 01:10:30,559
من أنت؟

1095
01:10:39,235 --> 01:10:40,611
يمكنك التعرف عليّ

1096
01:10:41,320 --> 01:10:42,905
.عندما يفيق المريض

1097
01:10:43,948 --> 01:10:45,616
،لذا أعده إلى الحياة مهما كلّف الأمر

1098
01:10:46,200 --> 01:10:47,326
."يا "يون تشول ها

1099
01:10:55,668 --> 01:10:57,336
{\an8}"قبل سبعة أشهر"

1100
01:10:57,419 --> 01:10:59,546
{\an8}.أريد الذهاب إلى الحمام

1101
01:11:00,130 --> 01:11:02,258
.سأنتظر في موقف السيارات -
.حسنًا -

1102
01:11:16,981 --> 01:11:17,856
ما هذا؟

1103
01:11:17,940 --> 01:11:20,693
.خرج "دان تاي جو" من السجن اليوم

1104
01:11:21,277 --> 01:11:22,236
."إنه يلاحق "لوغان

1105
01:11:22,903 --> 01:11:26,532
،الرئيس "تشو" اشترى متفجرات منزلية الصنع
.لذا لا بد أن اليوم هو اليوم المنشود

1106
01:11:26,615 --> 01:11:30,160
إذًا هل ستكون هذه العظام دليلًا
على موت "لوغان"؟

1107
01:11:32,037 --> 01:11:34,957
،اترك هذه في السيارة عندما تخرج
.سأعطيك إشارةً

1108
01:11:36,041 --> 01:11:37,042
.كُن حذرًا

1109
01:11:39,837 --> 01:11:43,299
احفظ عهدك بأنني لن أقلق
.حيال المال طوال حياتي

1110
01:11:52,683 --> 01:11:55,352
هل يمكنني الخروج للتدخين؟

1111
01:11:56,020 --> 01:11:57,062
.لا بد أنني متوتر

1112
01:11:57,646 --> 01:11:58,647
.بالطبع، تفضل

1113
01:12:22,880 --> 01:12:24,757
{\an8}"وجبة الأرز الخفيفة، 2,000 وون"

1114
01:12:55,037 --> 01:12:57,915
.أحضر "لوغان" مهما حدث، يجب أن نبقيه حيًا

1115
01:13:09,635 --> 01:13:12,513
سيظن الجميع أن "لوغان" قد مات، أخبر رئيسك

1116
01:13:13,263 --> 01:13:14,681
.بأن الوعد يجب أن يُحفظ

1117
01:13:14,765 --> 01:13:16,016
"(السيد (دو"

1118
01:13:41,250 --> 01:13:42,209
لوغان"؟"

1119
01:13:52,886 --> 01:13:55,347
.أنقذ "لوغان" مهما كلّف الأمر

1120
01:13:56,140 --> 01:13:57,933
.لا يحتاج إلى التعافي كليًا

1121
01:13:58,016 --> 01:14:00,853
أحتاجه على قيد الحياة فقط، لهذا السبب

1122
01:14:01,979 --> 01:14:04,231
.أخرجتك من السجن

1123
01:14:39,725 --> 01:14:42,811
.يجب أن تبلي أفضل مني -
.تجربة الأداء؟ سأفوز بأي حال -

1124
01:14:42,895 --> 01:14:45,814
.اقبليني كوالد لك -
.فلننفصل، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن -

1125
01:14:45,898 --> 01:14:49,109
،لست غبيةً مثلك
."لذلك لست خائفةً من "دان تاي جو

1126
01:14:49,193 --> 01:14:50,569
ماذا لديّ كضمان؟ -
.الشقة العلوية -

1127
01:14:50,652 --> 01:14:53,197
{\an8}،لا بد أنك تعرفين كيف ماتت أمي
ماذا حدث حقًا في تلك الليلة؟

1128
01:14:53,280 --> 01:14:55,491
{\an8}،هناك شيء يجب أن أخبرك به
.سأنقذك مهما كلف الأمر

1129
01:14:55,574 --> 01:14:56,909
{\an8}.عضوة جماعة ضغط "دوهاي" للبناء، إنها أنا

1130
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
{\an8}.يمكنني أن أقتل "دان تاي جو" وأرحل فحسب

1131
01:14:59,661 --> 01:15:00,746
{\an8}.أنت لا تستحقين الحياة

1132
01:15:00,829 --> 01:15:03,165
{\an8}.سأحرص على ألّا تستطيعي فعل شيء بعد الآن

1133
01:15:03,248 --> 01:15:06,793
{\an8}"ترجمة "مي جمال

