﻿1
00:00:34,951 --> 00:00:37,746
"جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث خيالية"

2
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
…في الحلقات السابقة

3
00:00:40,498 --> 00:00:41,916
.أحضر "لوغان" مهما كلّف الأمر

4
00:00:42,000 --> 00:00:43,209
.يجب أن نبقيه حيًا

5
00:00:44,544 --> 00:00:48,965
،سأخبر "سو ريون" بكل شيء
.وأنك عرفت أن "لوغان" سيموت في ذلك اليوم

6
00:00:49,048 --> 00:00:50,383
.لوغان" مات"

7
00:00:51,968 --> 00:00:55,096
!لا أريد أن أرى أمي مجددًا، أبدًا

8
00:00:55,180 --> 00:00:56,973
."أنت قتلت السيدة "أوه

9
00:00:57,057 --> 00:00:59,934
.من الأفضل نسيان الذكريات السيئة بسرعة

10
00:01:00,018 --> 00:01:00,977
."منطقة "تشيونسو

11
00:01:01,061 --> 00:01:05,231
،حالما يتم اختيار منطقة "تشيونسو" مجددًا
.ستحصل "تشيونغ إيه" للبناء على الصفقة

12
00:01:05,315 --> 00:01:07,108
."أليس هذا هو؟ هذا "دان تاي جو

13
00:01:07,192 --> 00:01:09,444
.الشرير يجب أن يُجابه بالشر

14
00:01:09,527 --> 00:01:10,570
دوهاي" للبناء، مجددًا؟"

15
00:01:10,653 --> 00:01:13,698
،يوجد عضو في جماعة ضغط يعمل لديهم
.لكن لا أعرف من يكون

16
00:01:13,782 --> 00:01:14,949
.مرحبًا

17
00:01:15,533 --> 00:01:17,452
.يشرفني أن ألتقي بك شخصيًا

18
00:01:21,664 --> 00:01:24,167
{\an8}أنت نائبة وزير التربية والتعليم
."كيونغ إيون يون"

19
00:01:25,251 --> 00:01:27,295
{\an8}.شكرًا على وقتك يا سيدتي

20
00:01:28,755 --> 00:01:30,298
{\an8}لماذا أردت رؤيتي؟

21
00:01:30,882 --> 00:01:34,969
{\an8}،لقد اشتهرت كباحثة فضيلة

22
00:01:35,053 --> 00:01:36,846
{\an8}.لذلك أردت دائمًا مقابلتك

23
00:01:38,264 --> 00:01:42,852
{\an8}.أردت أن أكون مصباح رحلتك

24
00:01:42,936 --> 00:01:44,187
{\an8}مصباحي؟

25
00:01:44,979 --> 00:01:47,106
ومن تكونين؟

26
00:01:50,610 --> 00:01:52,487
."مرحبًا يا سيدة "يون

27
00:01:55,240 --> 00:01:58,618
.أنا "جيسيكا"، إحدى مدراء النادي

28
00:01:59,202 --> 00:02:00,620
مديرة النادي؟

29
00:02:01,204 --> 00:02:04,165
.رباه، كفّي عن التحديق بي، أنت تحرجينني

30
00:02:05,917 --> 00:02:10,004
،ربما لا أبدو كذلك
.لكنني مهتمة جدًا بالتعليم

31
00:02:10,088 --> 00:02:11,714
.أنا من مُعجبيك

32
00:02:13,258 --> 00:02:14,968
.لا يزال هناك فتور في الأجواء

33
00:02:15,051 --> 00:02:17,512
.هلّا نحتسي هذا المشروب كي نسترخي

34
00:02:17,595 --> 00:02:22,183
…سيدة "يون"، لنبتلع هذه دفعة واحدة -
.أنا لا أشرب مع الغرباء -

35
00:02:22,267 --> 00:02:25,478
.إذًا تناولي قطعة من الفاكهة من فضلك

36
00:02:25,562 --> 00:02:27,021
.يمكنني أن آكل بنفسي

37
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
.يا للهول، أرجوك لا تكوني عنيدة جدًا

38
00:02:29,482 --> 00:02:32,527
،اعتبري نفسك في منزلك
.تصرفي على راحتك رجاءً

39
00:02:32,610 --> 00:02:34,529
.هذا غير مريح على الإطلاق

40
00:02:34,612 --> 00:02:36,906
.ما كنت لآتي لو علمت أن الوضع سيكون هكذا

41
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
.أرجو المعذرة

42
00:02:37,907 --> 00:02:38,867
.إنها ثرثارة جدًا

43
00:02:38,950 --> 00:02:40,410
!"سيدة "يون

44
00:02:40,493 --> 00:02:42,370
ماذا قلت؟ -
ماذا تفعلين؟ -

45
00:02:42,453 --> 00:02:44,706
مهلًا، ماذا قلت؟ ماذا؟

46
00:02:45,248 --> 00:02:47,333
.لم أطلب منك المجيء عابثةً

47
00:02:48,835 --> 00:02:51,838
.هناك شيء يجب أن تريه

48
00:02:55,967 --> 00:02:57,093
."سيدة "يون

49
00:03:00,930 --> 00:03:02,181
.هذا جميل

50
00:03:02,765 --> 00:03:05,768
،هؤلاء هم زبائننا من كبار الشخصيات
.في الغرفة المجاورة تمامًا

51
00:03:06,936 --> 00:03:08,771
.يا للهول -
.جميل -

52
00:03:08,855 --> 00:03:10,064
الوزير "كانغ"؟

53
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
.يا للهول -
.يا للهول -

54
00:03:16,154 --> 00:03:17,572
.يا للهول

55
00:03:18,281 --> 00:03:20,116
.يا له من يوم جميل -
.يا للهول -

56
00:03:21,618 --> 00:03:22,952
هل تطلب مني

57
00:03:24,078 --> 00:03:27,457
أن أقبل منك هذه الرشوة؟

58
00:03:27,540 --> 00:03:30,209
سيد "كانغ"، أين ترى رشوة في هذه الغرفة؟

59
00:03:30,293 --> 00:03:32,378
.لا تقل هذا رجاءً

60
00:03:33,046 --> 00:03:35,590
.لا نملك عيونًا أو آذانًا

61
00:03:40,803 --> 00:03:44,265
أعني، كيف عرفت ماذا أريد؟

62
00:03:45,183 --> 00:03:47,644
!هذا مؤثر جدًا

63
00:03:53,942 --> 00:03:55,568
.أنت رائع جدًا

64
00:03:56,152 --> 00:03:58,488
رجاءً ابذلوا جهدكم
لنقل أفضل المدارس الثانوية

65
00:03:58,571 --> 00:04:01,157
"إلى منطقة "تشيونسو
.من منطقة "غانغنام" الثامنة

66
00:04:01,241 --> 00:04:05,453
نحتاج إلى تلك المدارس الثانوية المرموقة
.في مخطط "تشيونغ إيه" للبناء

67
00:04:05,536 --> 00:04:07,247
.اتخذ قرارك من فضلك

68
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
.لن تبقى الوزير إلى الأبد

69
00:04:10,250 --> 00:04:13,419
،الآن وقد صنعت لنفسك شهرة
.حان الوقت كي تصبح ثريًا

70
00:04:13,503 --> 00:04:14,671
!استمر -
!نعم -

71
00:04:14,754 --> 00:04:15,880
هكذا؟

72
00:04:17,340 --> 00:04:18,299
.يا فتيات

73
00:04:21,386 --> 00:04:22,428
."سيد "كانغ

74
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
.لست متأكدًا من قدرتي على فعل هذا

75
00:04:27,225 --> 00:04:29,519
.هؤلاء السيدات جميلات جدًا

76
00:04:29,602 --> 00:04:30,853
.رقم اثنان هنا

77
00:04:31,688 --> 00:04:33,064
.اللعنة، لا يهم

78
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
!تلقي اللطف، تم رده

79
00:04:35,400 --> 00:04:38,027
!تلقي اللطف، تم رده -
!تلقي اللطف، تم رده -

80
00:04:38,945 --> 00:04:42,657
."يجب أن تغنّي شيئًا يا سيد "كانغ -
!حسنًا، فلنبدأ الحفل -

81
00:04:57,338 --> 00:05:00,925
كانت "تشيونغ إيه" للبناء
"تضغط على السيد "كانغ

82
00:05:01,009 --> 00:05:02,677
لنقل المدارس الثانوية من المنطقة الثامنة

83
00:05:03,219 --> 00:05:05,471
."إلى منطقة "تشيونسو

84
00:05:06,180 --> 00:05:08,182
.كنت أعلم أنه سيسبب المشاكل

85
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
.ذلك الرجل وحبه للمال

86
00:05:10,393 --> 00:05:14,439
حالما تُنقل أفضل المدارس الثانوية
،"في "كوريا" إلى منطقة "تشيونسو

87
00:05:15,106 --> 00:05:17,483
سيهرع الأزواج الشباب
،لتقديم طلب لشراء منزل فيها

88
00:05:18,526 --> 00:05:20,320
.عندها سيرتفع سعر المنازل جدًا

89
00:05:20,903 --> 00:05:24,365
ستتحول إلى حي تعليمي
."بحجم حي "دايتشي دونغ

90
00:05:25,533 --> 00:05:28,161
يستغلون التعليم ليزيدوا قيمة

91
00:05:28,244 --> 00:05:29,912
.ممتلكاتهم العقارية

92
00:05:30,621 --> 00:05:33,875
لماذا تريني هذا؟

93
00:05:35,335 --> 00:05:37,587
."أنت لست على علاقة طيبة مع السيد "كانغ

94
00:05:37,670 --> 00:05:40,214
.يعرف العالم بأجمعه أنك عدوته اللدود

95
00:05:41,049 --> 00:05:43,009
.نحن نسعى إلى النهاية ذاتها

96
00:05:44,302 --> 00:05:45,511
.نريدهم أن يفلسوا

97
00:05:47,430 --> 00:05:51,350
سأُصبح سلاحك السري
.في التخلص من الوزير "كانغ" إلى الأبد

98
00:05:51,434 --> 00:05:53,603
،لا أعرف ما الذي تسعين وراءه

99
00:05:54,562 --> 00:05:57,356
.لكن الأمر يُعد أيضًا محاولة عقد صفقة معي

100
00:05:57,440 --> 00:05:58,816
.أنا مدركة لذلك

101
00:05:59,859 --> 00:06:02,445
.لن تُضطري إلى تلطيخ يديك

102
00:06:03,154 --> 00:06:05,281
.سأفضح كل شيء

103
00:06:06,282 --> 00:06:08,451
.أريدك أن ترتبي بعض الأمور فحسب

104
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
ترتيب"؟"

105
00:06:11,788 --> 00:06:14,290
أرجو أن تحرصي على أن مدارس المنطقة الثامنة

106
00:06:14,373 --> 00:06:16,084
.في "غانغنام" لن تنتقل إلى مكان آخر

107
00:06:16,667 --> 00:06:18,377
لا يمكن أن ندعهم يستغلون

108
00:06:18,461 --> 00:06:21,631
.تعليم أولادنا لرفع أسعار المنازل

109
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
أليس هذا فخرك كمعلمة

110
00:06:24,592 --> 00:06:26,052
كرّست حياتها لهذا؟

111
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
.أخبرني

112
00:06:35,561 --> 00:06:36,395
من أنت؟

113
00:06:42,318 --> 00:06:44,612
.أنقذ "لوغان" مهما كلّف الأمر

114
00:06:44,695 --> 00:06:46,614
.لا حاجة لتعافيه كليًا

115
00:06:46,697 --> 00:06:47,990
.أحتاجه على قيد الحياة فقط

116
00:06:48,074 --> 00:06:48,908
هذا

117
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
.سبب إخراجي إياك من السجن

118
00:06:51,869 --> 00:06:54,330
،لست أخصائيًا في الحروق
.لن ينجو إن بقي هكذا

119
00:06:55,331 --> 00:06:57,083
.يمكن أن يموت في أي لحظة الآن

120
00:06:57,166 --> 00:06:59,961
،أحتاج إلى مزيد من الدواء
.وهو بحاجة إلى أن يكون في مشفى كبير

121
00:07:00,795 --> 00:07:02,338
.لنلتق ونتحدث

122
00:07:02,421 --> 00:07:04,173
.أخبر الممرضة بما تحتاج إليه

123
00:07:09,887 --> 00:07:11,013
ما هذا الدواء؟

124
00:07:11,097 --> 00:07:13,307
قلت إنه لا يُسمح لك باستخدام
.أي شيء أحضرته من الخارج

125
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
.طلبت مني أن أبقيه حيًا

126
00:07:16,561 --> 00:07:20,273
،أنا ببساطة أبذل قصارى جهدي لعلاجه
.كما ينبغي للطبيب أن يفعل

127
00:07:21,274 --> 00:07:23,025
هل تظن أنك طبيب رائع؟

128
00:07:23,651 --> 00:07:26,154
.كُفّ عن التظاهر بأنك طبيب مذهل

129
00:07:26,237 --> 00:07:28,322
.أبقه حيًا فحسب، هذا كل شيء

130
00:07:29,365 --> 00:07:32,368
حتى الطبيب الذي فقد رخصته
.يجب أن يكون قادرًا على فعل ذلك

131
00:07:34,078 --> 00:07:36,164
ما مقدار ما تعرفه عني؟

132
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
هل تختبئ في الأعلى وتراقبني؟

133
00:07:38,916 --> 00:07:40,042
من أنت؟

134
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
ما علاقتك بـ"لوغان"؟

135
00:07:42,044 --> 00:07:43,463
.هذا ليس من شأنك

136
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
.اخرس وافعل ما أقوله

137
00:07:45,798 --> 00:07:48,551
إن كنت قلقًا على المريض
.فاستخدم الدواء الذي ستجده هناك

138
00:07:49,135 --> 00:07:50,845
.سيخفف هذا من حدة الألم الشديد

139
00:07:50,928 --> 00:07:52,805
لماذا تحاول أن تنقذه؟

140
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
!هذا ليس من شأنك

141
00:07:55,141 --> 00:07:57,560
ولا يمكنك إخبار أحد
.أن "لوغان" على قيد الحياة

142
00:07:58,561 --> 00:08:00,271
،إن انكشف هذا السر

143
00:08:03,107 --> 00:08:04,984
.فستكون حياة ابنتك في خطر

144
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
ماذا؟

145
00:08:07,987 --> 00:08:11,657
،تذكّر
.أينما كنت ومهما فعلت، أستطيع رؤية كل شيء

146
00:08:11,741 --> 00:08:14,702
.لا تحلم حتى بفعل أي شيء متهور

147
00:08:15,286 --> 00:08:16,871
بما أنني أخرجتك من السجن

148
00:08:16,954 --> 00:08:19,499
.فيجب أن تكون قادرًا على لعق قدميّ

149
00:08:19,582 --> 00:08:20,500
أليس كذلك؟

150
00:08:21,876 --> 00:08:22,710
.أنت

151
00:08:23,794 --> 00:08:26,464
هل أنت "دان تاي جو"؟

152
00:08:28,132 --> 00:08:29,258
.أنه العلاج

153
00:08:29,884 --> 00:08:31,511
.يمكنك الرحيل عندما تأتي الممرضة

154
00:08:33,471 --> 00:08:36,891
!من أنت؟ أظهر نفسك أيها الأحمق

155
00:08:36,974 --> 00:08:38,184
!"دان تاي جو"

156
00:08:38,267 --> 00:08:40,102
!أظهر نفسك

157
00:08:40,186 --> 00:08:41,312
!أنت

158
00:08:53,658 --> 00:08:55,243
.فكّر بابنتك فقط

159
00:09:32,780 --> 00:09:34,699
سألعق قدميك حتى

160
00:09:35,408 --> 00:09:37,118
.إن طلبت مني ذلك

161
00:09:38,035 --> 00:09:38,953
.جيد

162
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
."فكّر بي على أنني "دان تاي جو

163
00:09:41,706 --> 00:09:42,957
.هذا ما أردته

164
00:09:45,585 --> 00:09:49,046
يا للروعة، هذا مذهل، صحيح؟

165
00:09:49,130 --> 00:09:50,965
.هيا بنا -
.أمضينا وقتًا رائعًا -

166
00:09:52,717 --> 00:09:55,970
لديهم الكثير من الطرق المريعة
.ليظهروا بها مدى سوقيتهم

167
00:09:56,679 --> 00:09:59,974
،إنهم منشغلون برشوة أصحاب النفوذ

168
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
.ثم ينشغلون باستغلال مقاوليهم الفرعيين

169
00:10:02,852 --> 00:10:07,315
"الناس أمثال "يون هي
.عانوا ظلمًا بسبب رجال شنيعين أمثالهم

170
00:10:08,024 --> 00:10:10,568
،سأستأصل كل ما هو فاسد

171
00:10:11,569 --> 00:10:14,155
.كل شيء

172
00:10:18,242 --> 00:10:20,202
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

173
00:10:20,286 --> 00:10:22,788
.شكرًا لك، العمل معك رائع -
.بالطبع -

174
00:10:23,706 --> 00:10:26,876
لم لا نلتقط صورة تذكارية؟ -
.يبدو هذا رائعًا -

175
00:10:26,959 --> 00:10:29,879
.حسنًا، اقتربا

176
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
.تبدو رائعة -
.كان ذلك ممتعًا -

177
00:10:33,341 --> 00:10:34,925
.يجب أن تتكلما -
.بالطبع -

178
00:10:35,009 --> 00:10:37,428
.كان اجتماعنا رائعًا

179
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
"كيوغيني"

180
00:10:39,096 --> 00:10:41,807
غاودي كوريا)، المهندس المعماري)"
"(تشاي سيك باي)، منطقة (تشيونسو)

181
00:10:41,891 --> 00:10:43,184
"تشيونغ إيه) الراقية للبناء)"

182
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

183
00:11:03,079 --> 00:11:04,705
.لا أعلم ما معنى هذا

184
00:11:05,247 --> 00:11:06,916
كيف تجرئين على فبركة الأدلة؟

185
00:11:06,999 --> 00:11:07,917
فبركة؟

186
00:11:08,918 --> 00:11:11,003
هل قلت إنها مفبركة؟

187
00:11:13,422 --> 00:11:14,673
فبركة؟

188
00:11:16,550 --> 00:11:17,760
.وقّع هذا

189
00:11:17,843 --> 00:11:21,472
هذا إخلاء مسؤولية يقول
.إنك لن تعمل مع "تشيونغ إيه" للبناء

190
00:11:21,555 --> 00:11:24,392
…أنا -
ألن توقعه؟ ألن تفعل؟ -

191
00:11:24,475 --> 00:11:26,685
ألن تفعل؟ -
.سأفعل، سأوقّعه -

192
00:11:31,857 --> 00:11:33,401
.واحتفظ بالسبائك الذهبية

193
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
.سأبقي الأمر سرًا عن "تشيونغ إيه" لفترة

194
00:11:37,988 --> 00:11:39,031
.يا للهول

195
00:11:39,740 --> 00:11:41,075
.وقّع عليه -
.نعم يا سيدتي -

196
00:11:41,158 --> 00:11:43,035
"(الامتناع عن البناء، منطقة (تشيونسو"

197
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
"(توقيع (تشاي سيك باي"

198
00:11:50,167 --> 00:11:53,254
كنت أشرب كثيرًا كل يوم
.لخدمة الجميع وأمهاتهم

199
00:11:53,921 --> 00:11:56,048
.أشعر وكأن كبدي قد استسلم

200
00:11:56,132 --> 00:11:57,633
.لم يتبق أمامنا سوى القليل

201
00:11:57,716 --> 00:12:00,428
أفضل حي تعليمي
،مع أفضل هندسة معمارية ومناظر طبيعية

202
00:12:00,511 --> 00:12:01,720
.انتهت اللعبة بالفعل

203
00:12:01,804 --> 00:12:04,223
هل حصلت على خطة العمل
من شركة "دوهاي" للبناء؟

204
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
موضوعهم الرئيسي
.هو إبقاء المنطقة صديقة للبيئة

205
00:12:07,393 --> 00:12:09,437
.التعليم ضد البيئة

206
00:12:09,520 --> 00:12:11,188
.لن يكون هذا سهلًا

207
00:12:11,272 --> 00:12:13,441
.لن تكون اللعبة ممتعة إن كان خصمنا ضعيفًا

208
00:12:13,524 --> 00:12:16,777
على أي حال، لا أزال أجد أنه
من الغريب أن شركة بناء جديدة

209
00:12:16,861 --> 00:12:20,281
.قفزت إلى هذا المشروع الضخم دون رأس مال

210
00:12:20,865 --> 00:12:22,575
هل عرفت من هي عضوة جماعة ضغط "دوهاي"؟

211
00:12:22,658 --> 00:12:24,743
،لا يوجد الكثير من المعلومات عنها

212
00:12:25,494 --> 00:12:27,371
.باستثناء مدى جمالها

213
00:12:27,455 --> 00:12:29,206
وأيضًا، لديها تلك المرأة

214
00:12:29,290 --> 00:12:31,917
…كانت بمثابة حارسها الشخصي وكان اسمها

215
00:12:32,001 --> 00:12:33,461
."صحيح، "جيسيكا

216
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
.إنها في الثلاثينات من عمرها

217
00:12:35,588 --> 00:12:38,257
،تعدّ مشروبات رائعة

218
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
ويمكنها نحت الفواكه
.على شكل أزهار وطيور كركي

219
00:12:41,552 --> 00:12:44,472
كما أن شخصيتها قوية جدًا
.لدرجة أنها تجعل الرجال يرتعدون منها

220
00:12:44,555 --> 00:12:45,681
جيسيكا"؟"

221
00:12:45,764 --> 00:12:46,849
"ساونا"

222
00:12:46,932 --> 00:12:48,601
.ماذا تفعل؟ اتركني

223
00:12:48,684 --> 00:12:50,144
.دعني أذهب! اللعنة

224
00:12:51,061 --> 00:12:53,230
هل أنت متحالفة مع شركة "دوهاي" للبناء؟

225
00:12:53,314 --> 00:12:54,565
."جيسيكا"

226
00:12:55,065 --> 00:12:58,027
،حين التقينا أول مرة
."كذبت عليّ وقلت إن اسمك "جيسيكا

227
00:12:58,527 --> 00:12:59,778
ما الذي تنوين فعله؟

228
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
.اهتم بشؤونك الخاصة

229
00:13:01,530 --> 00:13:03,616
.سنصبح غريبين حالما نحصل على الطلاق

230
00:13:04,408 --> 00:13:06,827
.إن لم نخنه فلن يزعجنا

231
00:13:06,911 --> 00:13:09,455
."لماذا تفعلين هذا؟ فكّري بـ"جي ني

232
00:13:09,538 --> 00:13:11,665
"أيها الأحمق، هل تعيش ككلب "دان تاي جو

233
00:13:11,749 --> 00:13:13,375
لأنك قلق على "جي ني"؟

234
00:13:13,459 --> 00:13:15,794
،لست غبية مثلك

235
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
."لذلك أنا لست خائفة من "دان تاي جو

236
00:13:18,589 --> 00:13:21,509
"هل تريد أن تعيش "جي ني
ككلبة لأولاده أيضًا؟

237
00:13:22,885 --> 00:13:26,013
ماذا حدث للكمة "جينتشيون" النارية؟

238
00:13:26,096 --> 00:13:28,224
."أرجوك يا "ما ري

239
00:13:28,307 --> 00:13:30,726
كلما فكرت كيف رميت

240
00:13:31,268 --> 00:13:34,563
،جثة "يون هي" في تلك البحيرة
.لا تزال تثير فيّ الخوف

241
00:13:35,773 --> 00:13:38,484
إذا كنت ستتستر
على "دان تاي" فلا تظهر أمامي

242
00:13:38,567 --> 00:13:39,860
."أو تقترب من "جي ني

243
00:13:39,944 --> 00:13:42,446
.أنا و"جي ني" نتشارك المشاعر ذاتها -
.لا يا عزيزتي -

244
00:13:42,530 --> 00:13:43,489
.هلّا تركتني

245
00:13:44,615 --> 00:13:46,575
!"ما ري"! سيدة "جينتشيون"

246
00:13:51,789 --> 00:13:52,998
"ساونا"

247
00:13:55,709 --> 00:14:00,005
"سيوك كيونغ"

248
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
.سيوك هون"، هذا أنا"

249
00:14:11,267 --> 00:14:12,226
.مرحبًا

250
00:14:13,185 --> 00:14:14,019
ما الأمر؟

251
00:14:14,103 --> 00:14:15,563
هل أنت مشغول؟

252
00:14:15,646 --> 00:14:17,189
.أخبريني ما الأمر

253
00:14:19,775 --> 00:14:22,528
،سأسافر إلى الخارج للدراسة اليوم
."إلى "إيطاليا

254
00:14:22,611 --> 00:14:23,946
ستسافرين إلى الخارج للدراسة؟

255
00:14:25,114 --> 00:14:28,492
لماذا لم تخبريني قبل الآن؟
هل حصلت على إذن أمي؟

256
00:14:29,076 --> 00:14:31,370
.لا، يمكنك أن تُخبرها بالإنابة عني

257
00:14:33,247 --> 00:14:35,332
ما خطبك؟

258
00:14:36,709 --> 00:14:39,795
أقررت شيئًا بهذه الأهمية
من دون التحدث إلى أمي أولًا؟

259
00:14:39,879 --> 00:14:41,505
.كان عليك إخباري على الأقل

260
00:14:42,006 --> 00:14:45,009
هل ما زلنا عائلة حتى؟
كيف يمكنك فعل هذا بأمي؟

261
00:14:45,092 --> 00:14:46,594
لماذا أنت غاضب جدًا؟

262
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
.أنا أخبرك الآن

263
00:14:50,347 --> 00:14:52,558
.قالت أمي إنها لا تعتبرني ابنتها

264
00:14:52,641 --> 00:14:53,726
وهل تصدقين ذلك؟

265
00:14:54,435 --> 00:14:56,979
.أيتها الحمقاء، إنها تنتظر اتصالك

266
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
…هل يمكنك

267
00:15:01,108 --> 00:15:03,110
الحضور إلى المطار؟

268
00:15:03,193 --> 00:15:05,029
،لم أرك منذ وقت طويل

269
00:15:06,071 --> 00:15:07,698
.ولن أراك لفترة

270
00:15:10,576 --> 00:15:11,577
.لا

271
00:15:13,203 --> 00:15:15,247
،إذا كنت ستفعلين ما يحلو لك
فلماذا تحتاجين إليّ؟

272
00:15:15,331 --> 00:15:19,501
،لا تتصلي بي مهما حصل
.سأعيش وأنا معتقد أنني لم أحظ بأخت قط

273
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
.إلى اللقاء

274
00:15:23,631 --> 00:15:24,715
."سيوك هون"

275
00:15:30,429 --> 00:15:31,430
ماذا؟

276
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
اليوم؟

277
00:15:34,391 --> 00:15:35,851
.لم تذكر ذلك قط

278
00:15:35,935 --> 00:15:37,353
متى موعد رحلتها؟

279
00:15:38,354 --> 00:15:40,940
.لم أسأل، ستتصل فور وصولها

280
00:15:41,023 --> 00:15:42,274
.لا تقلقي بشأنها

281
00:15:42,358 --> 00:15:43,525
أي جامعة في "إيطاليا"؟

282
00:15:44,026 --> 00:15:45,319
هل طلب منها والدك أن تذهب؟

283
00:15:52,159 --> 00:15:54,328
.لطالما أرادت أن تدرس في الخارج

284
00:15:54,411 --> 00:15:55,871
.أنا واثق أنها ستتأقلم بشكل جيد

285
00:15:56,538 --> 00:15:59,333
.سيكون من الأفضل لها أن تبتعد عن أبي

286
00:15:59,917 --> 00:16:03,045
.لم أكن أظن أنها سترحل فجأةً

287
00:16:04,046 --> 00:16:05,255
على أي حال، هل هناك

288
00:16:06,215 --> 00:16:07,299
ما يحدث مؤخرًا؟

289
00:16:07,883 --> 00:16:09,677
.كنت مشغولة بالعمل

290
00:16:11,929 --> 00:16:13,889
هل هذا يتعلق بالسيدة "أوه"؟

291
00:16:15,641 --> 00:16:18,143
.إن كنت تبحثين عن حقيقة موتها فسأساعدك

292
00:16:18,727 --> 00:16:20,729
.لا بأس، سأتدبر أمري

293
00:16:20,813 --> 00:16:23,440
.أنا طالب جامعي الآن، لم أعد طفلًا

294
00:16:23,524 --> 00:16:26,568
،رو نا" تمرّ بوقت عصيب جدًا"
.لذا أريد أن أفعل شيئًا للمساعدة

295
00:16:27,653 --> 00:16:28,570
."سيوك هون"

296
00:16:29,571 --> 00:16:32,783
،"أعرف كم تحب "رو نا

297
00:16:35,411 --> 00:16:37,371
.لكنني أظن أن عليك التوقف هنا

298
00:16:40,916 --> 00:16:43,544
ماذا تعنين؟

299
00:16:44,128 --> 00:16:45,629
والدك متورط

300
00:16:47,006 --> 00:16:48,674
."في موت "يون هي

301
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
ماذا؟

302
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
هل أنت جادة؟

303
00:16:58,642 --> 00:17:00,894
لا، صحيح؟

304
00:17:00,978 --> 00:17:02,980
،يومًا ما ستكتشف "رو نا" الأمر

305
00:17:03,897 --> 00:17:06,567
.وستتأذيان كلاكما بشكل كبير

306
00:17:08,235 --> 00:17:11,530
إن انتهى المطاف
،بشخص حاول إيذاءها بأن يقتل أمها

307
00:17:12,865 --> 00:17:14,575
كيف يمكنها أن تسامحه؟

308
00:17:18,120 --> 00:17:20,789
…أعلم أنه ليس خطأك، لكن -
.توقفي -

309
00:17:23,667 --> 00:17:24,585
.توقفي

310
00:17:25,502 --> 00:17:27,463
.فهمت الآن، توقفي

311
00:17:31,467 --> 00:17:32,968
.إنه خطئي

312
00:17:34,344 --> 00:17:36,680
.كما قال أبي، إن كان هو شريرًا فأنا شرير

313
00:17:36,764 --> 00:17:38,223
.إن كان هو أفعى فأنا أفعى

314
00:17:38,307 --> 00:17:39,933
،أنا مجرد أفعى شريرة

315
00:17:42,728 --> 00:17:44,396
."ومع ذلك تجرأت وأحببت "رو نا

316
00:17:46,273 --> 00:17:47,983
.لم أدرك مكانتي حتى

317
00:17:55,074 --> 00:17:56,742
.أنا الأحمق

318
00:17:56,825 --> 00:17:58,327
إلى أين تذهب يا "سيوك هون"؟

319
00:18:02,164 --> 00:18:03,499
"(الطبيب (يون تشول ها"

320
00:18:05,584 --> 00:18:06,627
."معك "يون تشول ها

321
00:18:07,836 --> 00:18:09,588
.هناك شيء يجب أن أخبرك به

322
00:18:09,671 --> 00:18:10,714
هل يمكنني أن أراك الآن؟

323
00:18:15,344 --> 00:18:16,804
"(شركة (جاكومو

324
00:18:16,887 --> 00:18:18,764
.أنا آسفة، يا له من سلوك سيئ

325
00:18:18,847 --> 00:18:21,517
،أنا عالقة في زحمة المرور
.لذا سأتأخر عشر دقائق تقريبًا

326
00:18:21,600 --> 00:18:23,185
.فهمت، لا بأس

327
00:18:23,727 --> 00:18:25,229
.وصلت للتو أيضًا

328
00:18:25,312 --> 00:18:26,480
.خُذي وقتك

329
00:18:35,447 --> 00:18:36,365
"رقم محجوب"

330
00:18:41,537 --> 00:18:43,163
"رقم محجوب"

331
00:18:44,665 --> 00:18:47,668
ماذا تفعل؟ لماذا لديك صورة "إيون بيول"؟

332
00:18:48,252 --> 00:18:50,712
،فكرت في أكبر نقاط ضعفك

333
00:18:51,296 --> 00:18:53,006
.وفكرت أنها ستكون طفلتك

334
00:18:53,090 --> 00:18:54,383
…أي نوع من الهراء

335
00:18:57,094 --> 00:18:59,179
.إياك أن تلمسها

336
00:18:59,888 --> 00:19:01,265
.وإلا سأقتلك

337
00:19:01,974 --> 00:19:04,893
سأحرص على أن أقتلك، هل فهمت؟

338
00:19:04,977 --> 00:19:06,895
.هذا يعتمد على ما تفعله

339
00:19:06,979 --> 00:19:09,690
…"إن قلت شيئًا غبيًا لـ"سو ريون سيم

340
00:19:09,773 --> 00:19:10,691
!أمي

341
00:19:10,774 --> 00:19:12,734
.ستكون هذه آخر مرة تراها فيها

342
00:19:13,819 --> 00:19:16,530
إن لم تكن تريد نهاية مأساوية
.فاخرج من هناك الآن

343
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
.أيها الحثالة

344
00:19:18,282 --> 00:19:20,242
.لا أحذر أحدًا مرتين

345
00:19:20,325 --> 00:19:21,702
.اتخذ قرارًا حكيمًا

346
00:19:45,559 --> 00:19:48,353
،الهاتف مغلق
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

347
00:19:56,361 --> 00:19:57,696
كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا؟

348
00:19:57,779 --> 00:19:59,072
لم لا؟

349
00:19:59,656 --> 00:20:01,200
ألا يُسمح لي بالتواجد هنا؟

350
00:20:02,618 --> 00:20:04,745
.أريدك أن تفرغي هذا المكتب

351
00:20:04,828 --> 00:20:07,164
.سأهدم هذا المكان

352
00:20:07,748 --> 00:20:08,916
من قال إنه يمكنك ذلك؟

353
00:20:11,084 --> 00:20:15,756
،"الشقة العلوية و27 منطقة "تشيونسو
إنهما لي، هل نسيت بهذه السرعة؟

354
00:20:16,715 --> 00:20:18,550
.كنت كريمًا جدًا معك حتى الآن

355
00:20:19,259 --> 00:20:22,012
،لا يمكنني التأجيل أكثر
.هذا هو تحذيري النهائي

356
00:20:24,097 --> 00:20:27,935
لماذا أنت مهووس بهذه الأرض
من بين كل الممتلكات التي تملكها؟

357
00:20:28,852 --> 00:20:29,937
.لست متأكدًا

358
00:20:30,938 --> 00:20:31,980
يجب أن

359
00:20:32,773 --> 00:20:35,067
.تسألي والدك الراحل ربما

360
00:20:37,444 --> 00:20:40,781
ماذا حدث لـ"سيوك كيونغ"؟
لماذا أرسلتها فجأةً إلى الخارج؟

361
00:20:40,864 --> 00:20:42,366
لأنها أرادت أن تغادر

362
00:20:42,866 --> 00:20:45,702
.إلى مكان لا يمكنك العثور عليها فيه أبدًا

363
00:20:46,787 --> 00:20:49,289
.لهذا سمحت لها أن تفعل ما يحلو لها

364
00:20:49,373 --> 00:20:51,375
.في النهاية، أنا أب صالح

365
00:20:52,876 --> 00:20:55,879
.على أي حال، أنا مشغول، لذا يجب أن أذهب

366
00:21:22,155 --> 00:21:23,907
"(حلاق (إشبيلية) لـ(روسيني"

367
00:21:23,991 --> 00:21:25,242
إلام تنظرين؟

368
00:21:30,122 --> 00:21:32,165
."لم تنجحي في تجربة أداء "تشيونغ إيه

369
00:21:32,249 --> 00:21:35,085
،فشلت في كل تجربة أداء
هل لا تزالين تريدين أن تجربي؟

370
00:21:35,168 --> 00:21:37,212
.سافري إلى الخارج لتدرسي كما قالت أمي

371
00:21:37,296 --> 00:21:40,632
.سيوك كيونغ" هربت إلى "إيطاليا" أيضًا" -
.لا أريد الهرب -

372
00:21:41,425 --> 00:21:44,428
يقول الجميع إنني ابنة قاتلة
.وإنني لا أمتلك موهبة إطلاقًا

373
00:21:44,511 --> 00:21:45,679
إلى أين سأهرب؟

374
00:21:45,762 --> 00:21:48,682
لماذا تقرئين هذه التعليقات؟
.هذا يغضبك فحسب

375
00:21:48,765 --> 00:21:51,351
من يكتبون التعليقات الخبيثة
دون أن يعرفوا القصة الكاملة

376
00:21:51,435 --> 00:21:53,645
.عليهم مواجهتك مع كشف هوياتهم جميعًا

377
00:21:53,729 --> 00:21:56,815
.أقرأها عمدًا كي لا أنساها أبدًا

378
00:21:57,983 --> 00:22:00,360
لتذكّر ما حدث

379
00:22:01,111 --> 00:22:02,321
.لأمي

380
00:22:03,739 --> 00:22:05,032
.هذا ليس جيدًا

381
00:22:05,115 --> 00:22:06,700
.اتركي هذا هنا واتبعيني

382
00:22:07,284 --> 00:22:08,452
إلى أين سنذهب؟

383
00:22:11,330 --> 00:22:13,498
.اشربي بعض الجعة وانسي كل شيء -
.أعطني -

384
00:22:13,582 --> 00:22:16,335
،تحبين التيوكبوكي والدجاج المقلي
.تناولي الطعام

385
00:22:16,418 --> 00:22:17,377
.يبدو رائعًا

386
00:22:17,461 --> 00:22:20,380
أليست تجربة الأداء لاختيار
موسيقي مقيم هي مجرد عرض ضخم؟

387
00:22:20,464 --> 00:22:22,507
.إنه عرض للسماح لـ"إيون بيول" بالفوز

388
00:22:22,591 --> 00:22:26,344
سمعت أن فرقة "فيينا" الموسيقية
.ستعزف في مركز "تشيونغ إيه" للفنون أيضًا

389
00:22:26,428 --> 00:22:30,515
"يبدو أن السيدة "تشيون
.مصممة على جعل "إيون بيول" ناجحة

390
00:22:30,599 --> 00:22:31,975
.إنهما يغضبانني كثيرًا

391
00:22:32,976 --> 00:22:35,937
،أنت أيضًا قُبلت في جامعة "سول" الوطنية
هل ستكون مساعد "إيون بيول" فحسب؟

392
00:22:36,021 --> 00:22:37,606
أين كبرياؤك؟

393
00:22:38,565 --> 00:22:40,734
.يجب أن ترفضوا جميعًا التقدم لتجارب الأداء

394
00:22:40,817 --> 00:22:42,778
.على الأقل، سيدمر هذا سمعتهم

395
00:22:44,988 --> 00:22:47,532
ما الذي جاء بك إلى المدرسة يا أمي؟

396
00:22:47,616 --> 00:22:48,617
.لديّ أخبار رائعة

397
00:22:49,493 --> 00:22:52,037
تعرفين أن فرقة "فيينا" الموسيقية
ستعزف في "كوريا" الأسبوع القادم؟

398
00:22:52,120 --> 00:22:55,999
،"وقائد الأوركسترا، "كلارك لي
.سيعقد مؤتمرًا في قاعة "تشيونغ إيه" للفنون

399
00:22:56,833 --> 00:23:00,378
،سأفعل أي شيء لأحقق ذلك
."لذا استعدي لتجربة الأداء أمام "كلارك

400
00:23:00,962 --> 00:23:04,549
تجربة أداء أمامه؟ أنا؟ لكن كيف؟

401
00:23:04,633 --> 00:23:06,885
.كنا صديقين عندما كنت أدرس في الخارج

402
00:23:07,636 --> 00:23:09,179
،حالما تحصلين على ثنائه

403
00:23:09,262 --> 00:23:11,807
العديد من قادة الفرق المشهورين عالميًا
.سيرغبون في العمل معك

404
00:23:11,890 --> 00:23:14,559
ثم يمكنك تقديم عروض حول العالم
.مع فرقة "فيينا" الموسيقية

405
00:23:14,643 --> 00:23:17,062
ستكونين المغنية الرئيسية
في كل دار أوبرا مشهورة

406
00:23:17,145 --> 00:23:18,522
.في "إيطاليا" والـ"نمسا" وغيرهما

407
00:23:18,605 --> 00:23:21,817
أيمكنني أن أكون
المغنية الرئيسية في حفل "كلارك"؟

408
00:23:22,901 --> 00:23:25,278
."مهما قال الآخرون، أنت الأفضل في "كوريا

409
00:23:25,362 --> 00:23:27,447
،لقد فزت بالفعل بكل منافسة محلية

410
00:23:27,948 --> 00:23:30,325
.وستكون "كوريا" صغيرة جدًا عليك لتؤدي فيها

411
00:23:31,910 --> 00:23:33,870
،"للأسف انتهى بي المطاف في "كوريا

412
00:23:34,579 --> 00:23:38,250
،لكنني سأدعمك في كل المجالات
.لتقدمي عروضًا في جميع أنحاء العالم

413
00:23:38,333 --> 00:23:39,835
هل يمكنني فعل ذلك حقًا؟

414
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
.لا يمكن لأحد أن يفعل هذا سواك

415
00:23:43,004 --> 00:23:46,216
أمي، أيمكنك سماع دقات قلبي؟

416
00:23:46,800 --> 00:23:48,510
ماذا يجب أن أغني في تجربة الأداء؟

417
00:23:49,261 --> 00:23:50,887
.هلّا تعطينني بعض الدروس

418
00:23:50,971 --> 00:23:52,013
.بالطبع سأفعل

419
00:23:52,097 --> 00:23:55,433
يجب أن نفعل كل ما بوسعنا
.لنبرز أفضل ما لديك بحلول الأسبوع القادم

420
00:23:55,517 --> 00:23:58,353
ستكون تجارب الأداء هذه
.مختلفة كليًا عن تجارب الأداء الأخرى

421
00:23:58,436 --> 00:24:01,189
،إن أردت أن تؤدي حول العالم
.لا يمكنك أن تكوني مغنية جيدة فحسب

422
00:24:01,273 --> 00:24:05,694
،يجب أن تعبري عن مشاعرك بشكل مثالي
.وأن تمثّليها بجسدك كله

423
00:24:07,863 --> 00:24:10,532
هل تفهمين؟

424
00:24:12,617 --> 00:24:15,537
،عليك أن تتفوقي عليّ
تلك هي الطريقة الوحيدة

425
00:24:16,413 --> 00:24:19,541
.التي ستعوضني عن الحياة التي عشتها

426
00:24:21,877 --> 00:24:24,588
.لن أخسر هذه الفرصة التي جلبتها لي

427
00:24:27,340 --> 00:24:28,758
.أحبك يا أمي

428
00:24:30,552 --> 00:24:31,928
.تلك هي فتاتي

429
00:24:32,470 --> 00:24:35,223
علمت أنك ستتعلمين الهروب
.من تلك الذكرى المعذبة

430
00:24:35,849 --> 00:24:37,392
.أنا سعيدة جدًا لأنني وثقت بك

431
00:24:42,814 --> 00:24:45,233
يا للهول، هل هذا فطور "إيون بيول"؟

432
00:24:46,443 --> 00:24:48,945
.لا بد أنكما تتفقان جيدًا

433
00:24:49,029 --> 00:24:50,780
.أنت تعتنين بها كثيرًا

434
00:24:51,489 --> 00:24:53,992
لم تأت لتتناول الطعام معها، صحيح؟

435
00:24:54,075 --> 00:24:56,786
.مستحيل، معدتي ضعيفة بعض الشيء

436
00:24:57,579 --> 00:24:59,080
ستحصل "تشيونغ إيه" للبناء

437
00:24:59,164 --> 00:25:01,917
على حقوق البناء الخاصة
.في منطقة "تشيونسو" قريبًا

438
00:25:02,000 --> 00:25:06,588
لهذا أحتاج إلى المزيد من المال
."من مجموعة "تشيونغ إيه

439
00:25:07,797 --> 00:25:08,715
مجددًا؟

440
00:25:10,300 --> 00:25:12,677
سمعت أن شركة "دوهاي" للبناء
.لن تكون خصمًا سهلًا

441
00:25:12,761 --> 00:25:15,555
.شركة صغيرة كتلك لا يمكنها منافستنا

442
00:25:15,639 --> 00:25:17,265
.ومع ذلك، لا يمكنك استخدام المزيد من المال

443
00:25:17,349 --> 00:25:19,184
،أنا لا أثق إلا بالمال الذي أملكه

444
00:25:19,267 --> 00:25:20,810
.لا بالمال الذي خرج من حسابي

445
00:25:21,561 --> 00:25:23,563
.ولا يمكنني الوثوق بك أبدًا

446
00:25:24,147 --> 00:25:26,191
."الفطور جاهز يا "إيون بيول

447
00:25:27,234 --> 00:25:28,568
…ألم تكن أمنيتك

448
00:25:30,528 --> 00:25:32,572
ألم تكن أمنيتك أن تجعلي الشركة أكبر

449
00:25:32,656 --> 00:25:34,866
والانفصال عني بأسرع ما يمكن؟

450
00:25:34,950 --> 00:25:38,536
،حالما نكسب الحقوق
.سيكون من السهل جدًا رفع أسعار أسهمنا

451
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
."عمل حياتي متوقّف على منطقة "تشيونسو

452
00:25:40,872 --> 00:25:43,708
إنها أفضل فرصة لنا
.لنبيع هذه الشركة عندما تبلغ الذروة

453
00:25:43,792 --> 00:25:44,834
ماذا لو فشلت؟

454
00:25:45,710 --> 00:25:47,796
.هذا مستحيل

455
00:25:47,879 --> 00:25:52,259
وأحتاج إلى 50 مليار وون
.لكي أداعب المديرين التنفيذيين للنقابة

456
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
أولئك هم الأشخاص
.الذين سيقاتلون لأجلنا في الجبهة الأمامية

457
00:25:56,054 --> 00:25:58,598
.ثقي بي، هذه آخر مرة

458
00:26:02,686 --> 00:26:05,480
.حسنًا، لكن بشرط واحد

459
00:26:07,065 --> 00:26:10,402
،أعطني عشرة بالمئة من أسهم المجموعة
.ثم سأفكر في الأمر

460
00:26:11,486 --> 00:26:12,654
عشرة بالمئة؟

461
00:26:13,321 --> 00:26:16,283
هل تحاولين سرقتي؟ كيف يُعقل هذا؟

462
00:26:16,366 --> 00:26:19,369
،إذا كنت لا تريد، فانس الأمر إذًا
.لا أريد القيام بذلك على أي حال

463
00:26:19,452 --> 00:26:22,998
.ولن أقبل بعرض آخر، أعلمني إن غيرت رأيك

464
00:26:23,081 --> 00:26:25,542
."الفطور جاهز يا "إيون بيول

465
00:26:25,625 --> 00:26:26,584
.تلك المرأة المجنونة

466
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
!حسنًا، عشرة بالمئة إذًا

467
00:26:33,717 --> 00:26:37,929
تخطط شركة "تشيونغ إيه" للبناء
.لتأمين تريليون وون لهذه التجارة

468
00:26:38,596 --> 00:26:42,392
"أفضل مدارس المنطقة الثامنة في "غانغنام
.ستُنقل إلى مكان آخر

469
00:26:43,351 --> 00:26:46,062
سيتطلب الأمر 20 دقيقة فقط
،"للوصول إلى "تشيونسو" من "جونغنو

470
00:26:46,980 --> 00:26:49,899
وعشر دقائق فقط
"من "أبغوجيونغ" إلى "تشيونسو

471
00:26:49,983 --> 00:26:51,693
.مع قطار أنفاق "تشيونسو" السريع

472
00:26:52,736 --> 00:26:54,529
.هذا مذهل -
.يبدو هذا رائعًا -

473
00:26:54,612 --> 00:26:56,448
السعر المطلوب سيكون 100
.مليون وون لكل متر مربع

474
00:26:56,531 --> 00:27:00,952
لكن سيُعرض على أعضاء جمعيتنا
.سعر 50 مليون وون لكل متر مربع

475
00:27:01,036 --> 00:27:02,412
!هذا رائع

476
00:27:02,495 --> 00:27:03,747
"رئيس الرابطة"

477
00:27:04,789 --> 00:27:06,583
.ولا تقلقوا أيضًا بشأن ضرائبكم

478
00:27:06,666 --> 00:27:09,169
،أنا، "كيو جين لي"، نائب سابق

479
00:27:09,252 --> 00:27:12,213
.سأجد طريقة لكم لتوفير ضرائبكم قدر الإمكان

480
00:27:12,297 --> 00:27:13,548
.إنهم مستعدون جدًا

481
00:27:15,091 --> 00:27:16,009
.مهلًا

482
00:27:17,552 --> 00:27:20,972
{\an8}مذكور أنكم
إن فشلتم في الوفاء بأي من وعودكم

483
00:27:21,056 --> 00:27:23,516
،فستعوضون ذلك بنسبة 200 بالمئة
هل هذا صحيح؟

484
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
،سيدتي الرئيسة
أنت لا تثقين حتى بزوجك، صحيح؟

485
00:27:28,438 --> 00:27:32,275
.سنكتب وثيقة، ثم سنوثّقها أيضًا

486
00:27:32,359 --> 00:27:35,111
،إن فشلنا في الوفاء بالوعود
.يمكنك أن ترفعي دعوى جماعية ضدنا

487
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
.يا للهول -
.يا للهول -

488
00:27:36,279 --> 00:27:40,075
مما يعني أننا واثقون جدًا
.من أننا سننفذ كل وعودنا

489
00:27:40,158 --> 00:27:43,578
أرجو أن تلقوا نظرة
.على الصفحة الأخيرة من مقترح عملنا

490
00:27:43,661 --> 00:27:44,537
{\an8}"شكرًا"

491
00:27:45,872 --> 00:27:47,499
ماذا؟ -
.يا للهول -

492
00:27:48,375 --> 00:27:50,001
ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

493
00:27:50,085 --> 00:27:53,213
.رجاءً ساعدونا على إقناع أعضاء الجمعية

494
00:27:53,797 --> 00:27:54,881
.يا للهول

495
00:27:54,964 --> 00:27:57,175
أفضل بلدة جديدة فقط بقوة

496
00:27:57,258 --> 00:28:00,553
"أبغوجيونغ" و"دايتشي دونغ"
.ستكون قريبًا بين أيديكم

497
00:28:55,775 --> 00:28:56,693
"تشيونغ إيه) للفنون)"

498
00:29:00,613 --> 00:29:03,074
.شكرًا لك -
."مرحبًا بك في المركز، يا "كلارك -

499
00:29:03,158 --> 00:29:04,325
كم مضى من الوقت؟

500
00:29:06,745 --> 00:29:08,705
.سُررت برؤيتك مجددًا

501
00:29:08,788 --> 00:29:10,039
.سُررت برؤيتك أيضًا

502
00:29:10,623 --> 00:29:12,417
.أصبحت أكثر جمالًا

503
00:29:13,626 --> 00:29:15,962
.أهنئك على إدارتك

504
00:29:16,546 --> 00:29:20,008
.شكرًا لاختيارك مركزنا للمؤتمر الصحفي

505
00:29:20,592 --> 00:29:22,594
.ينتظرك الصحفيون، هلّا نذهب

506
00:29:22,677 --> 00:29:23,553
.لنفعل ذلك

507
00:29:24,262 --> 00:29:25,346
.رافقوه من فضلكم

508
00:29:29,601 --> 00:29:32,103
أين "إيون بيول"؟ -
.إنها تتدرب في غرفة الاستراحة -

509
00:29:32,187 --> 00:29:35,440
،عندما ينتهي المؤتمر الصحفي
.أحضرها إلى الكواليس في الوقت المحدد

510
00:29:35,523 --> 00:29:37,650
احرص على ألّا يعرف
.هؤلاء المراسلون شيئًا بهذا الشأن

511
00:29:38,443 --> 00:29:40,236
{\an8}"المؤتمر الصحفي لفرقة (فيينا) الموسيقية"

512
00:30:03,301 --> 00:30:05,929
"أخبار عودة المديرة "تشيون

513
00:30:06,012 --> 00:30:07,806
إلى المسرح كمؤدّية

514
00:30:07,889 --> 00:30:10,058
.أكبر هدية لي

515
00:30:12,602 --> 00:30:14,020
أشعر بسعادة غامرة بالفعل

516
00:30:14,521 --> 00:30:18,233
لأننا التقينا بالعديد
من المغنين الجدد الموهوبين

517
00:30:18,316 --> 00:30:20,527
.على هذا المسرح

518
00:30:22,487 --> 00:30:27,158
،يشرفنا وجود فرقة "فيينا" الموسيقية
،"التي يقودها "كلارك لي

519
00:30:27,242 --> 00:30:30,703
في أول حفل يُقام
.في مركز "تشيونغ إيه" للفنون

520
00:30:30,787 --> 00:30:34,374
أرجو أن تمنحوه الكثير من الاهتمام
.لجعل هذا الحفل ناجحًا

521
00:30:42,632 --> 00:30:46,094
.لننه المؤتمر الصحفي هنا

522
00:30:46,177 --> 00:30:47,637
،أعضاء الصحافة

523
00:30:47,720 --> 00:30:50,473
استمتعوا بالمرطبات
.التي أعددناها في غرفة الاستراحة

524
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
.شكرًا على قدومكم

525
00:30:51,724 --> 00:30:54,519
.عمل رائع -
.عمل رائع -

526
00:30:54,602 --> 00:30:56,688
.هلّا شربنا كوبًا من الشاي في الخلف

527
00:30:56,771 --> 00:30:57,897
.بالطبع

528
00:31:02,485 --> 00:31:04,988
ما هذا؟ من سمح بدخول شخص ما؟

529
00:31:13,288 --> 00:31:16,541
،المؤتمر الصحفي لفرقة (فيينا) الموسيقية"
"(قائد الفرقة، (كلارك لي

530
00:31:40,732 --> 00:31:41,941
."كلارك"

531
00:31:57,749 --> 00:31:58,833
."رو نا باي"

532
00:32:01,169 --> 00:32:03,880
.يا للهول، لم أعلم أن أحدًا ما هنا

533
00:32:03,963 --> 00:32:06,591
.أنا آسفة، أنا آسفة جدًا

534
00:32:07,425 --> 00:32:08,343
.أنا آسفة

535
00:32:09,844 --> 00:32:13,890
من تمتلك موهبتك يجب ألّا تكون هنا
.في الخلف لإعداد الطعام

536
00:32:15,224 --> 00:32:18,061
.يبدو أنني اكتشفت موهبة مذهلة للتو

537
00:32:18,645 --> 00:32:20,480
هل هي مغنية هنا؟

538
00:32:20,563 --> 00:32:21,814
.لا

539
00:32:23,566 --> 00:32:25,818
.لم تتسن لي فرصة التقدم لتجربة الأداء هنا

540
00:32:26,778 --> 00:32:28,696
.لم يُقبل طلبي قط

541
00:32:29,280 --> 00:32:34,452
من تستطيع غناء نغمة "فا" عالية مثالية
!لم تتمكن من خوض تجربة الأداء

542
00:32:34,535 --> 00:32:35,620
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

543
00:32:35,703 --> 00:32:37,872
.أظن أنه يوجد خطأ

544
00:32:39,290 --> 00:32:41,250
.لا يمكنني أن أفوّت موهبة مثلها

545
00:32:41,834 --> 00:32:45,296
.إن كنت تثقين بأذنيّ فأعطيها فرصة أخرى

546
00:32:45,880 --> 00:32:47,382
ستفعلين ذلك، صحيح؟

547
00:32:50,635 --> 00:32:52,136
ما اسمك؟

548
00:32:52,929 --> 00:32:54,597
."اسمي "رو نا باي

549
00:32:55,181 --> 00:32:57,100
.ابنة القاتلة

550
00:32:57,183 --> 00:32:58,518
ماذا؟ -
هل هي تلك الفتاة؟ -

551
00:32:58,601 --> 00:33:00,687
،هيا بنا
آنسة "باي"، هل يمكننا إجراء مقابلة معك؟

552
00:33:00,770 --> 00:33:04,190
اعترف "كلارك لي" بموهبتك، كيف تشعرين الآن؟

553
00:33:04,273 --> 00:33:08,111
هل ستعطينني فرصة لتجربة الأداء
أيتها المديرة "سيو جين تشيون"؟

554
00:33:08,987 --> 00:33:10,905
.أودّ أن أطلب منك تأكيدك

555
00:33:16,703 --> 00:33:18,413
،كلارك"، إن طلبت مني أن أفعل هذا"

556
00:33:19,205 --> 00:33:20,498
كيف لي أن أرفض؟

557
00:33:23,751 --> 00:33:28,089
"أنا مدينة للمديرة "تشيون
التي منحتني هذه الفرصة

558
00:33:28,172 --> 00:33:29,716
.من دون تحيز ضدي

559
00:33:29,799 --> 00:33:34,679
.سأستعد جيدًا، ثم سأحرص على رد جميلك

560
00:33:34,762 --> 00:33:36,931
كيف ستستعدين لتجربة الأداء؟

561
00:33:37,015 --> 00:33:39,809
هل من خطط ما؟ هل من كلمات أخرى؟ -
أين تتدربين؟ -

562
00:33:39,892 --> 00:33:41,519
"تجربة أداء (تشيونغ إيه) للمقيمين"

563
00:34:25,938 --> 00:34:26,814
."رو نا"

564
00:34:27,857 --> 00:34:30,693
أنت، فعلت ذلك عمدًا، أليس كذلك؟

565
00:34:30,777 --> 00:34:34,322
كنت تنتظرين هناك عمدًا
."لتسرقي فرصة "إيون بيول

566
00:34:34,989 --> 00:34:36,407
كيف عرفت؟

567
00:34:38,951 --> 00:34:40,578
أهذا ما علّمتك إياه والدتك المتوفاة؟

568
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
.كل ما تفعلينه يشبه أفعالها تمامًا

569
00:34:43,664 --> 00:34:46,125
.يجب ألّا تقولي أنت هذا

570
00:34:46,209 --> 00:34:48,127
،أنهيت حفل الذكرى السنوية الـ20 لك

571
00:34:48,211 --> 00:34:50,088
.بفضل أمي التي غنت نيابةً عنك

572
00:34:50,671 --> 00:34:54,008
.غنت أمي أيضًا "أونا فوتشي بوكو فا" حينها

573
00:34:54,092 --> 00:34:57,595
أنت تتذكرين، أليس كذلك؟
.طبقة الـ"فا" العالية بشكل مثالي

574
00:34:57,678 --> 00:35:00,389
تلقّت تقديرًا كبيرًا لدرجة أنك وصلت

575
00:35:00,473 --> 00:35:02,517
.لأقصى مسيرتك المهنية بتلك الأغنية

576
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
هل جُننت؟

577
00:35:05,937 --> 00:35:08,272
كيف تجرئين على قول هذا بكل وقاحة؟

578
00:35:08,356 --> 00:35:11,275
من المستحيل أن أتغلب عليك
.إلا إذا كنت وقحة

579
00:35:12,276 --> 00:35:14,987
.لكن مع ذلك، أظن أن الحظ حليفي

580
00:35:15,071 --> 00:35:18,324
سنحت لي فرصة تلقي الثناء
.من قائد فرقة موسيقية مشهور عالميًا

581
00:35:18,407 --> 00:35:21,202
."هذا كله بفضلك يا سيدة "تشيون

582
00:35:22,703 --> 00:35:23,788
.اصمتي

583
00:35:27,375 --> 00:35:28,960
.لم أعد طفلة

584
00:35:29,544 --> 00:35:32,588
.يجب ألّا تكوني واثقة جدًا أيضًا

585
00:35:33,965 --> 00:35:37,468
.دائمًا ما تظهر الحقيقة في النهاية

586
00:35:40,721 --> 00:35:42,932
!"رو نا باي"

587
00:35:44,600 --> 00:35:45,601
.يا لها من شقية وقحة

588
00:35:47,353 --> 00:35:48,813
.لن أدعك تفعلين هذا

589
00:35:55,236 --> 00:35:56,362
."إيون بيول"

590
00:36:00,408 --> 00:36:02,243
.ليس عليك أن تُحبطي

591
00:36:02,326 --> 00:36:04,579
."يمكنني ترتيب لقاء آخر مع "كلارك

592
00:36:04,662 --> 00:36:06,164
لماذا سيخيب أملي؟

593
00:36:06,247 --> 00:36:07,915
.رو نا" ليست منافستي"

594
00:36:07,999 --> 00:36:10,668
لا يمكن لخريجة ثانوية مثلها أن تتفوق
.على طالبة من جامعة "سول" الوطنية

595
00:36:10,751 --> 00:36:12,253
.سأفعل ما كنت أفعله دائمًا

596
00:36:13,504 --> 00:36:16,924
سأحرص على إظهار
.ما يمكنني فعله في تجربة الأداء

597
00:36:18,009 --> 00:36:20,094
."علمت أنك ستكونين مذهلة يا "إيون بيول

598
00:36:20,178 --> 00:36:22,805
.خشيت أن تكوني قد أُصبت بخيبة أمل

599
00:36:22,889 --> 00:36:24,849
."يجب أن أذهب لأودّع "كلارك

600
00:36:24,932 --> 00:36:26,309
.لا تقلقي وعودي إلى عملك

601
00:36:38,279 --> 00:36:40,156
."هذه أنا يا سيدة "جين

602
00:36:40,740 --> 00:36:42,033
هل يمكنني أن أراك الليلة؟

603
00:36:52,710 --> 00:36:56,047
."شكرًا لك على دعوتي إلى "كوريا

604
00:36:56,130 --> 00:36:57,340
.الشرف لي

605
00:36:58,299 --> 00:36:59,550
هل يعجبك الفندق؟

606
00:36:59,634 --> 00:37:00,760
.نعم

607
00:37:00,843 --> 00:37:03,554
إن شعرت بأي انزعاج أو احتجت لأي شيء

608
00:37:03,638 --> 00:37:04,972
.فلا تتردد في إخباري

609
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
.سأفعل

610
00:37:11,187 --> 00:37:12,021
.صحيح

611
00:37:12,521 --> 00:37:15,149
هل ذهبت إلى مركز "تشيونغ إيه" للفنون؟

612
00:37:15,233 --> 00:37:17,568
.الحجم والمنشآت رائعة

613
00:37:18,361 --> 00:37:20,488
.أتطلع قدمًا للأداء هناك

614
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
.صحيح

615
00:37:21,822 --> 00:37:24,158
.صادفت فتاةً مميزةً للغاية

616
00:37:24,867 --> 00:37:26,577
،لديها صوت جميل جدًا

617
00:37:27,078 --> 00:37:29,413
.وميزان نغماتها العالية كان مذهلًا

618
00:37:29,997 --> 00:37:31,082
أظن

619
00:37:32,124 --> 00:37:33,626
.أنني أعرف من تكون

620
00:37:34,210 --> 00:37:35,253
حقًا؟

621
00:37:36,087 --> 00:37:37,922
،كانت مثيرة للإعجاب جدًا

622
00:37:38,005 --> 00:37:40,341
."لذا رشحتها لتجربة أداء "تشيونغ إيه

623
00:37:41,133 --> 00:37:42,134
في الواقع

624
00:37:42,677 --> 00:37:45,429
.أريد أن أطلب معروفًا بالنيابة عنها

625
00:37:46,097 --> 00:37:47,556
.لهذا أردت مقابلتك

626
00:37:52,019 --> 00:37:53,646
.نعم، أنا في طريقي إليك

627
00:37:54,313 --> 00:37:56,357
.حسنًا، سأراك في غرفة الاجتماعات

628
00:37:58,192 --> 00:38:00,152
."أظن أنك هنا لرؤية "إيون بيول

629
00:38:01,445 --> 00:38:03,489
.ظللت تتجنبين مكالماتي

630
00:38:04,323 --> 00:38:07,743
من كان يعلم أنني سأراك هنا؟ -
.ليس لديّ ما أقوله لطفلة مثلك -

631
00:38:10,371 --> 00:38:13,082
.لا بد أنك تعرفين كيف ماتت أمي

632
00:38:13,624 --> 00:38:15,793
هل تخفين الأمر من أجل "إيون بيول"؟

633
00:38:15,876 --> 00:38:18,170
أم أنك تحاولين التستر على ما فعلت؟

634
00:38:18,254 --> 00:38:19,213
.هلّا تنحيت جانبًا

635
00:38:19,297 --> 00:38:21,716
.كما ترين، أنا مشغولة جدًا

636
00:38:21,799 --> 00:38:25,344
!لا تهربي مثل الجبانة، أخبريني
ماذا حدث حقًا في تلك الليلة؟

637
00:38:25,428 --> 00:38:27,346
!ماذا تفعلين؟ الحصول على مثل هذه صعب

638
00:38:27,430 --> 00:38:28,723
!اللعنة

639
00:38:36,480 --> 00:38:38,691
.أنا أحذرك

640
00:38:38,774 --> 00:38:41,068
."إياك أن تقفي في طريق "إيون بيول

641
00:38:41,152 --> 00:38:43,571
.إيون بيول" نقية كالثلج"

642
00:38:43,654 --> 00:38:45,573
.لا يمكنك أن تقضي عليها وتدمريها

643
00:38:45,656 --> 00:38:48,617
سأخاطر بحياتي كي أحميها، هل تفهمين؟

644
00:39:04,675 --> 00:39:05,926
لماذا هناك القليل جدًا؟

645
00:39:06,010 --> 00:39:09,513
الأمر هو أنه من الصعب الحصول
.على هذا الدواء هذه الأيام

646
00:39:09,597 --> 00:39:12,641
.لن يكفيني هذا حتى تجربة الأداء

647
00:39:13,851 --> 00:39:16,228
،يصيبني صداع شديد دون هذا

648
00:39:17,355 --> 00:39:20,024
.أشعر بالغثيان، وأشعر كأنني أغرق

649
00:39:21,609 --> 00:39:22,610
.أحضري لي المزيد

650
00:39:22,693 --> 00:39:24,278
،إنه دواء بوصفة طبيب

651
00:39:24,362 --> 00:39:25,780
…لذا لا يمكنني -
وماذا في ذلك؟ -

652
00:39:26,322 --> 00:39:27,448
ألا يمكنك فعل هذا من أجلي؟

653
00:39:28,324 --> 00:39:30,326
حتى أنت ستتخلين عني؟

654
00:39:30,409 --> 00:39:32,828
!أنت الوحيدة التي يمكنني أن أطلب منها ذلك

655
00:39:33,412 --> 00:39:36,165
،صحيح، فهمت
.سأبذل قصارى جهدي كي أحضر لك المزيد

656
00:39:36,749 --> 00:39:38,167
.لا تقلقي حيال شيء

657
00:39:38,250 --> 00:39:39,794
.ركزي فقط على تجربة الأداء

658
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
.رو نا" ستقدم تجربة أداء أيضًا"

659
00:39:45,216 --> 00:39:47,259
هل تثير غضبك؟

660
00:39:47,885 --> 00:39:49,011
ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

661
00:39:49,095 --> 00:39:50,679
.لا أحتاج إلى مساعدتك

662
00:39:50,763 --> 00:39:52,139
.سأفوز بأي حال

663
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
.خرجت أثناء الدرس

664
00:39:56,185 --> 00:39:58,562
.يجب أن أعود، ستشك أمي بالأمر

665
00:39:58,646 --> 00:39:59,563
."إيون بيول"

666
00:40:00,940 --> 00:40:03,859
.أريد أن أعيش معك مجددًا

667
00:40:03,943 --> 00:40:06,695
.من دونك لا أستطيع النوم أو الأكل

668
00:40:06,779 --> 00:40:09,615
.لم تعد الحياة ممتعة

669
00:40:10,408 --> 00:40:12,284
."يجب ألّا تقيمي مع السيدة "تشيون

670
00:40:12,368 --> 00:40:13,828
.إنها لا تحبك

671
00:40:13,911 --> 00:40:17,164
.ستواصل تعذيبك وستجعل حياتك تعيسة مجددًا

672
00:40:17,248 --> 00:40:21,210
.أنا الوحيدة التي تحبك حبًا غير مشروط

673
00:40:21,919 --> 00:40:23,254
.أنت تعرفين ذلك

674
00:40:33,639 --> 00:40:34,890
!"عجبًا، "إيون بيول

675
00:40:34,974 --> 00:40:36,183
إيون بيول"! ما الخطب؟"

676
00:40:36,267 --> 00:40:37,935
!"هل أنت بخير؟ "إيون بيول

677
00:40:38,018 --> 00:40:40,521
إيون بيول"، هل يمكنك المشي؟"

678
00:40:40,604 --> 00:40:43,315
هل أجهدت نفسك في التحضير لتجربة الأداء؟

679
00:40:44,733 --> 00:40:47,027
سيدة "جين"، متى وصلت إلى هنا؟

680
00:40:48,154 --> 00:40:50,281
أتعلمين كم انتظرتك؟

681
00:40:50,364 --> 00:40:52,450
ما الذي أخّرك؟

682
00:40:53,409 --> 00:40:54,952
هل تمكنت من الحصول على الحبوب؟

683
00:40:55,035 --> 00:40:58,122
.أعطيتك إياها للتو، انظري

684
00:40:59,790 --> 00:41:00,708
"سي بي تي 256"

685
00:41:03,752 --> 00:41:05,296
متى أعطيتني هذه؟

686
00:41:05,379 --> 00:41:08,007
.هلّا أتيت في الوقت المحدد من فضلك

687
00:41:08,090 --> 00:41:10,885
.بسببك، لم أستطع أن أدرس مطلقًا اليوم

688
00:41:10,968 --> 00:41:13,846
ماذا ستفعلين إن لم أستطع دخول الجامعة؟

689
00:41:14,638 --> 00:41:15,848
!أنت مزعجة جدًا

690
00:41:17,433 --> 00:41:18,476
!"إيون بيول"

691
00:41:19,310 --> 00:41:21,228
.إيون بيول"، دعينا نتكلم"

692
00:41:21,312 --> 00:41:23,731
!"ما الأمر يا "إيون بيول"؟ "إيون بيول

693
00:41:27,985 --> 00:41:31,071
،حالتها مزرية الآن كليًا
لماذا لم يتصل "دان تاي جو"؟

694
00:41:36,619 --> 00:41:39,163
"بون هونغ جين"

695
00:41:39,747 --> 00:41:40,706
ما مشكلتها؟

696
00:41:41,415 --> 00:41:43,167
…الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة

697
00:41:43,250 --> 00:41:44,793
يحجب اتصالاتي؟

698
00:41:47,713 --> 00:41:50,174
."لا يمكنك أن تفعل هذا بي يا "دان تاي جو

699
00:41:50,716 --> 00:41:53,344
هل تريد التخلص مني الآن؟

700
00:41:58,224 --> 00:41:59,517
.أنا آسف يا سيدي

701
00:42:17,368 --> 00:42:18,661
ماذا تفعلين؟

702
00:42:18,744 --> 00:42:20,788
،طلبت منك أن تختفي عن الأنظار
لماذا عدت إلى هنا؟

703
00:42:21,622 --> 00:42:23,207
لماذا حظرت مكالماتي؟

704
00:42:23,290 --> 00:42:26,752
هل كنت ستجيبين
.لو كنت مكاني؟ أنت تتصرفين كمجنونة

705
00:42:27,336 --> 00:42:28,212
.لا يهم

706
00:42:28,921 --> 00:42:30,047
.أحتاج إلى المال

707
00:42:30,631 --> 00:42:33,342
،أعطيتك مالًا مؤخرًا
هل أنفقت كل المال بالفعل؟

708
00:42:33,425 --> 00:42:34,677
.يا للهول

709
00:42:34,760 --> 00:42:36,679
.وكأنك أعطيتني الكثير

710
00:42:37,972 --> 00:42:40,432
"هل يجب أن أذهب إلى "سو ريون
وأخبرها بكل شيء؟

711
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
بأنك قتلت "يون هي أوه"؟
أم هل عليّ أن أخبر الشرطة بكل شيء؟

712
00:42:44,019 --> 00:42:47,565
أخبرتك، لم أقتلها، هل عليّ اقتلاع شفتيك؟

713
00:42:47,648 --> 00:42:50,150
من يهتم إن كنت قد قتلتها فعلًا أم لا؟

714
00:42:50,234 --> 00:42:52,653
.سأجعل "سو ريون" تصدق أنك فعلت

715
00:42:55,864 --> 00:42:59,410
،سأجعل المساعد "تشو" يرسل لك المال
لا تتهوري، تواري عن الأنظار، مفهوم؟

716
00:42:59,493 --> 00:43:01,036
.افعلي ما أقوله لك، أرجوك

717
00:43:01,120 --> 00:43:02,997
.لا تلمسني

718
00:43:03,080 --> 00:43:05,165
.الحثالة أمثالك يثيرون اشمئزازي

719
00:43:05,249 --> 00:43:08,168
،لن أراك كرجل مطلقًا حتى لو تسبب ذلك بقتلي

720
00:43:08,252 --> 00:43:12,131
.لذا إن كنت مهتمًا بي، أفق واستسلم

721
00:43:34,653 --> 00:43:35,738
…إذًا

722
00:43:37,781 --> 00:43:38,991
.كنت أنت في النهاية

723
00:43:57,301 --> 00:43:58,552
لماذا فعلت ذلك؟

724
00:43:59,678 --> 00:44:01,138
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

725
00:44:03,974 --> 00:44:05,726
كيف يمكنني مواجهة "رو نا" الآن؟

726
00:44:08,312 --> 00:44:10,230
يجب أن أموت فحسب، صحيح؟

727
00:44:13,984 --> 00:44:16,195
هل يجب أن أزيل كل دمي الملعون

728
00:44:17,196 --> 00:44:19,698
وأكفّر عن ذنوبي لكوني ابنك
كي ينتهي هذا الأمر؟

729
00:45:19,049 --> 00:45:20,259
اتركها

730
00:45:20,801 --> 00:45:23,095
.قبل أن أكسر ذراعك

731
00:45:30,436 --> 00:45:31,687
من أنت؟

732
00:45:37,109 --> 00:45:38,068
."جيمس"

733
00:45:40,404 --> 00:45:42,197
."هذه جدة "لوغان

734
00:45:45,159 --> 00:45:48,370
.سُررت بلقائك، لم أعرف أنك قادمة

735
00:45:48,454 --> 00:45:49,746
.اعذريني على فظاظتي

736
00:45:50,747 --> 00:45:52,166
ماذا يجري؟

737
00:45:53,459 --> 00:45:55,377
ألم تجد "لوغان" بعد؟

738
00:45:56,587 --> 00:45:58,881
.مضت ستة أشهر حتى الآن

739
00:45:58,964 --> 00:46:01,717
هل كنت تخدعنا طوال هذا الوقت؟

740
00:46:02,301 --> 00:46:04,011
قالت الشرطة

741
00:46:04,595 --> 00:46:07,764
إن العظام التي وُجدت في السيارة
.كانت لحيوان، وليست لإنسان

742
00:46:08,348 --> 00:46:09,683
.لوغان" حي"

743
00:46:10,767 --> 00:46:12,102
.لن يموت هكذا

744
00:46:13,145 --> 00:46:14,188
.أنت تعرفين ذلك

745
00:46:14,271 --> 00:46:17,024
لماذا لا تستطيع إيجاده إذًا؟

746
00:46:21,820 --> 00:46:23,864
.لا تقولي لي إنك فقدت صبرك

747
00:46:25,741 --> 00:46:27,576
خاطرت بحياتي

748
00:46:28,285 --> 00:46:31,705
"وانتقلت إلى منزل "دان تاي جو
."لأفي بوعدي لـ"لوغان

749
00:46:32,289 --> 00:46:33,916
.لا بأس بالتوقف هنا

750
00:46:34,625 --> 00:46:36,335
يمكنني أن أقتل "دان تاي جو" فحسب

751
00:46:37,044 --> 00:46:38,378
.والرحيل

752
00:46:38,462 --> 00:46:39,630
.آسفة

753
00:46:40,130 --> 00:46:41,548
.أنا آسفة حقًا

754
00:46:43,800 --> 00:46:44,801
.فهمت

755
00:46:45,385 --> 00:46:49,515
،أنا أتعقب "دان تاي جو" وجماعته
.لذلك سنجد شيئًا قريبًا

756
00:46:49,598 --> 00:46:51,058
.أرجوك أن تنتظري قليلًا بعد

757
00:46:51,725 --> 00:46:54,811
إذا أقدمنا على أي تصرف متهور
.فقد يعود علينا بنتائج عكسية

758
00:46:54,895 --> 00:46:56,063
أنت

759
00:46:56,897 --> 00:46:58,607
الشخص الوحيد

760
00:46:59,399 --> 00:47:01,068
.الذي يُمكن لعائلتي أن تثق به الآن

761
00:47:02,736 --> 00:47:03,820
."سيد "هونغ

762
00:47:04,571 --> 00:47:06,114
.أحضرها -
.نعم يا سيدي -

763
00:47:08,992 --> 00:47:10,494
.استخدمها لدفع ثمن كل شيء

764
00:47:10,577 --> 00:47:12,621
،"من أجل العثور على "لوغان

765
00:47:12,704 --> 00:47:15,958
.سننفق كل ثروتنا بسعادة

766
00:47:22,631 --> 00:47:24,132
…"لوغان"

767
00:47:24,716 --> 00:47:26,426
.لا بد أنه حي

768
00:47:27,803 --> 00:47:28,887
.نعم

769
00:47:31,348 --> 00:47:33,392
.هيا بنا -
.حسنًا -

770
00:48:02,921 --> 00:48:04,006
.هذا يكفي

771
00:48:05,007 --> 00:48:06,425
.شكرًا لك

772
00:48:09,886 --> 00:48:11,346
!يا للهول

773
00:48:13,056 --> 00:48:15,559
ماذا تفعل هنا؟ ماذا لو رآك أحد؟

774
00:48:16,101 --> 00:48:17,394
من يهتم؟

775
00:48:17,477 --> 00:48:20,355
.سوف يكتشفون علاقتنا السرية فحسب

776
00:48:20,439 --> 00:48:22,065
.هذا ليس سيئًا جدًا

777
00:48:24,026 --> 00:48:25,777
أحسن التصرف، هل تريد أن تموت؟

778
00:48:26,737 --> 00:48:28,196
.مرحبًا

779
00:48:40,417 --> 00:48:42,753
.توقف عن العبث معي، أخبرني لماذا أنت هنا

780
00:48:42,836 --> 00:48:44,755
.أتت عائلة "لوغان" لرؤيتي

781
00:48:45,339 --> 00:48:46,381
ماذا قالوا؟

782
00:48:47,299 --> 00:48:48,550
قالوا إنهم مستعدون

783
00:48:49,176 --> 00:48:51,511
.لإعطائي كل ثروتهم إن وجدته

784
00:48:51,595 --> 00:48:53,221
لكنني فكرت في الأمر وأدركت

785
00:48:54,890 --> 00:48:56,767
.أنني سأحصل على مبلغ بسيط من الاتفاق

786
00:48:56,850 --> 00:49:00,187
،كل ما تفعلينه هو الاختباء خلفي
.لا تفعلين أي شيء

787
00:49:00,270 --> 00:49:03,523
هل تريدين أن تجلسي مكتوفة اليدين
وتأخذين التريليونات؟

788
00:49:05,776 --> 00:49:08,487
."أنا التي تفعل كل شيء لإنقاذ "لوغان

789
00:49:08,570 --> 00:49:12,032
،كونه على قيد الحياة أم لا
.يغيّر قيمته بشكل جذري

790
00:49:13,450 --> 00:49:16,703
،تريدين أن أتلقى الرصاصات عنك
.أعلم أنك تستغلينني

791
00:49:16,787 --> 00:49:20,123
.إن ساءت الأمور فسأقع أنا فقط في ورطة

792
00:49:20,207 --> 00:49:23,001
."لذا صلّ من كل قلبك كي ينجو "لوغان

793
00:49:23,585 --> 00:49:27,631
،"حالما نحصل على المال من "جيمس
.سأعطيك النصف تمامًا

794
00:49:27,714 --> 00:49:31,635
.إذا كانت عشرة تريليونات، ستحصل على خمسة
إن كانت 20، ستحصل على عشرة، اتفقنا؟

795
00:49:32,302 --> 00:49:33,553
.اغرب عن وجهي الآن

796
00:49:39,059 --> 00:49:41,186
كيف تجرؤ على تهديدي؟

797
00:49:51,071 --> 00:49:53,657
أنت امرأة مثيرة للاهتمام
."يا "سيو جين تشيون

798
00:50:06,837 --> 00:50:09,756
لماذا تبذلين جهدًا كبيرًا لتبدي أجمل حتى؟

799
00:50:10,716 --> 00:50:13,176
.أنت جميلة جدًا بالفعل -
!يا للهول -

800
00:50:13,969 --> 00:50:16,888
."سأذهب للعب الغولف مع زوجة الوزير "كانغ

801
00:50:16,972 --> 00:50:20,100
هل تعرف كم كنت مشغولة
وأنا أحاول أن أكون زوجة داعمة؟

802
00:50:20,183 --> 00:50:22,728
بالمناسبة، ما هذا؟

803
00:50:23,645 --> 00:50:25,814
.هدية للزوجات

804
00:50:25,897 --> 00:50:28,650
.يحتوي على الجينسنغ الأحمر وهو مفيد للبشرة

805
00:50:28,734 --> 00:50:31,778
ألا تظن أنها الهدية المثالية
لأولئك السيدات الراقيات؟

806
00:50:32,696 --> 00:50:34,698
.هذا رائع، ممتاز

807
00:50:34,781 --> 00:50:37,325
،إنهم سيبتون في أمر شركة البناء اليوم

808
00:50:37,409 --> 00:50:39,119
.لذا فلنواصل العمل الجيد

809
00:50:39,202 --> 00:50:42,581
،التحق ابننا بجامعة "سول" الوطنية
.والعمل يزدهر

810
00:50:43,081 --> 00:50:44,750
.كما أنك جميلة جدًا

811
00:50:46,209 --> 00:50:48,128
.رباه، كل شيء يجري على ما يُرام هذه السنة

812
00:50:48,211 --> 00:50:51,465
،كنا محظوظين جدًا
.وهذا يجعلني متوترًا قليلًا

813
00:50:51,548 --> 00:50:53,467
.رباه، لا تكن كذلك

814
00:50:53,550 --> 00:50:55,051
.استمتع بالأمر فحسب

815
00:50:55,135 --> 00:50:57,804
:شعار عائلتنا هو
".البهجة تأتي دائمًا بعد المعاناة"

816
00:50:58,388 --> 00:51:00,474
كيف أبدو؟ هل أبدو متألقة؟

817
00:51:01,141 --> 00:51:03,685
،فقط كي أكون زوجتك المثالية

818
00:51:03,769 --> 00:51:07,147
!اشتريت ملابس جديدة وحقائب يد، وحتى سيارة

819
00:51:07,230 --> 00:51:09,524
!رائع، أحسنت

820
00:51:09,608 --> 00:51:13,528
.يا للهول، أنت تعرفين كيف تبذرين حقًا

821
00:51:13,612 --> 00:51:16,323
لكن لا تستبدلي زوجك، اتفقنا؟

822
00:51:16,406 --> 00:51:18,742
."هيا، أنا لست مثل السيدة "تشيون

823
00:51:29,294 --> 00:51:30,545
كيف يمكنني مساعدتك؟

824
00:51:30,629 --> 00:51:32,672
وجدت كاميرا تجسس غير قانونية

825
00:51:33,423 --> 00:51:36,092
.في غرفة الشخصيات الهامة في مؤسستي

826
00:51:37,010 --> 00:51:39,429
،لا أريد التورط في أمر كهذا

827
00:51:39,513 --> 00:51:41,097
.لذا جئت للإبلاغ عن الأمر على الفور

828
00:51:46,019 --> 00:51:48,772
.تم وضعها داخل قطعة زينة، لذا لم أكن أعرف

829
00:51:48,855 --> 00:51:50,690
.ألق نظرة من فضلك

830
00:51:55,570 --> 00:51:57,531
!سيدي -
!لنرقص -

831
00:51:57,614 --> 00:52:00,659
أليس هذا "كانغ سين مو"، وزير التعليم؟

832
00:52:04,788 --> 00:52:05,956
.وردنا هذا للتو

833
00:52:06,039 --> 00:52:09,960
{\an8}وزير التعليم مشتبه به في قبول رشوة كبيرة

834
00:52:10,043 --> 00:52:14,422
{\an8}مقابل وعده بنقل مدارس مرموقة
"من "غانغنام" إلى منطقة "تشيونسو

835
00:52:14,506 --> 00:52:16,383
.ويخضع للتحقيق الآن

836
00:52:16,925 --> 00:52:20,011
ستجري وزارتا التعليم والأراضي
تفتيشًا مشتركًا

837
00:52:20,095 --> 00:52:23,014
حول انتقالات المدرسة الشائعة
وارتفاع تكلفة الاستثمارات

838
00:52:23,098 --> 00:52:25,350
المتسببة بها -
!كيو جين" هنا" -

839
00:52:25,433 --> 00:52:27,060
"وإعادة تقييم قضية منطقة "تشيونسو

840
00:52:27,143 --> 00:52:28,645
.وخطة إعادة إعمار -
ما الأمر؟ -

841
00:52:28,728 --> 00:52:29,896
هل يواعد شخص مشهور أحدًا؟

842
00:52:29,980 --> 00:52:32,732
{\an8}صرحت وزارة الأراضي أنه بما أن جميع
،الأنظار متوجهة إلى هذا المشروع

843
00:52:32,816 --> 00:52:37,153
{\an8}يخططون للتحقيق بدقة
.في حادث الوزير "كانغ" الأخير

844
00:52:37,237 --> 00:52:40,282
الوزير "كانغ"؟ -
…لذا ربما المشروع يسير على قدم وساق -

845
00:52:40,365 --> 00:52:41,616
ما الأمر؟

846
00:52:41,700 --> 00:52:43,326
من فعل هذا؟

847
00:52:43,410 --> 00:52:44,703
من وشى بنا؟

848
00:52:44,786 --> 00:52:46,663
!سأقتل أي خائن

849
00:52:46,746 --> 00:52:47,664
.لم أكن أنا

850
00:52:48,790 --> 00:52:50,208
.من الواضح أنني لست الفاعل

851
00:52:50,292 --> 00:52:51,626
."أيها الرئيس "جو

852
00:52:51,710 --> 00:52:53,253
ماذا يجري؟

853
00:52:53,336 --> 00:52:56,131
هل يعني هذا أنه لا يُمكننا
الحصول على تلك المدارس المرموقة؟

854
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
تطالب منظمات التعليم"
"(باستقالة الوزير (كانغ

855
00:52:59,593 --> 00:53:01,928
.أُعلنت شركة البناء للتو

856
00:53:02,512 --> 00:53:03,930
من حصل على الصفقة؟

857
00:53:04,014 --> 00:53:05,181
حصلنا عليها، صحيح؟

858
00:53:05,265 --> 00:53:07,309
.حسنًا، شركة "دوهاي" للبناء حصلت عليها

859
00:53:18,778 --> 00:53:19,946
ماذا يجري؟

860
00:53:20,030 --> 00:53:21,865
هل يعلم المتعاقدون الفرعيون بهذا؟

861
00:53:21,948 --> 00:53:24,034
.سيرغبون باستعادة أموالهم

862
00:53:24,117 --> 00:53:25,619
ماذا يجب أن أفعل؟

863
00:53:25,702 --> 00:53:28,622
،إنه مدير المصرف
.أول دفعة للقرض يجب دفعها اليوم

864
00:53:28,705 --> 00:53:30,624
.لا بد أن المرابين عرفوا أيضًا

865
00:53:34,085 --> 00:53:36,713
ماذا ستفعل حيال هذا؟ -
!لا أصدق هذا -

866
00:53:36,796 --> 00:53:38,590
!نقودي -
.ها هم -

867
00:53:38,673 --> 00:53:41,426
لماذا لا تردون على هواتفكم؟ -
ماذا حدث؟ -

868
00:53:41,509 --> 00:53:44,137
وثقنا بكم كليًا
!ومنحناكم قروضًا غير قانونية حتى

869
00:53:44,220 --> 00:53:45,597
!أنا على وشك خسارة عملي الآن

870
00:53:45,680 --> 00:53:48,433
.انس أي شيء آخر، ادفع لي أولًا

871
00:53:49,017 --> 00:53:50,977
!قبل أن أدمر هذا المكان

872
00:53:51,061 --> 00:53:52,562
،قبل أن يعلنوا إفلاسهم

873
00:53:52,646 --> 00:53:54,856
!يجب أن نأخذ أي شيء له أي قيمة على الإطلاق

874
00:53:54,940 --> 00:53:56,650
.هيا بنا -
ماذا هناك لنأخذه؟ -

875
00:53:56,733 --> 00:53:58,193
.يا للهول -
!تحركوا -

876
00:53:58,276 --> 00:54:00,570
.هذا لي -
!إنها لي! بسرعة -

877
00:54:01,571 --> 00:54:02,822
.اتركني -
!يا للهول -

878
00:54:02,906 --> 00:54:04,115
.انتظر -
!إنها لي -

879
00:54:06,284 --> 00:54:07,327
!خذوا ما تستطيعون

880
00:54:08,370 --> 00:54:09,829
.هيا، بسرعة

881
00:54:10,914 --> 00:54:12,165
!تحركوا

882
00:54:12,248 --> 00:54:13,541
ما رأيك بهذا؟

883
00:54:13,625 --> 00:54:15,460
!خذوا كل ما ترونه

884
00:54:20,298 --> 00:54:22,717
.قلت إنك متأكد من حصولك على الصفقة

885
00:54:23,301 --> 00:54:25,637
."أخذت ثروة من مجموعة "تشيونغ إيه

886
00:54:26,221 --> 00:54:28,223
.لم تتعرضي لأذى

887
00:54:28,306 --> 00:54:30,767
أعطيتك أسهمي، أليس هذا كافيًا؟

888
00:54:30,850 --> 00:54:32,602
ماذا عن سعر السهم المنهار؟

889
00:54:33,269 --> 00:54:36,398
،تبخرت 500 مليار اليوم
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

890
00:54:37,399 --> 00:54:41,403
"كيف يمكن أن تخسر شركة بناء "تشيونغ إيه
العظيمة أمام شركة "دوهاي" للبناء؟

891
00:54:41,987 --> 00:54:43,071
،حسب معلوماتي

892
00:54:43,154 --> 00:54:46,116
لا يملكون الموارد اللازمة
.لإنشاء مشروع بهذا الحجم

893
00:54:46,700 --> 00:54:47,701
من يهتم؟

894
00:54:47,784 --> 00:54:49,411
.حصلوا على الصفقة

895
00:54:51,579 --> 00:54:52,789
.يمكنني أن أسوي الأمر

896
00:54:53,623 --> 00:54:55,000
.سأقابل الرئيس التنفيذي بنفسي

897
00:54:55,583 --> 00:54:57,502
.سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأحصل على الصفقة

898
00:54:58,378 --> 00:54:59,337
إن لم أستطع فعل ذلك

899
00:55:00,547 --> 00:55:02,048
.فسأشتري شركة "دوهاي" للبناء

900
00:55:03,258 --> 00:55:04,426
بأي مال؟

901
00:55:05,802 --> 00:55:08,346
.لن أسمح لك بلمس مال الشركة

902
00:55:09,097 --> 00:55:11,850
لم لا تسلّم أسهمك وتغرب عن وجهي؟

903
00:55:12,684 --> 00:55:14,602
.عندها قد أساعدك قليلًا

904
00:55:32,162 --> 00:55:35,373
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

905
00:55:40,462 --> 00:55:41,421
."أيها الرئيس "جو

906
00:55:41,921 --> 00:55:45,133
هل خسرنا كل شيء للتو؟

907
00:55:46,509 --> 00:55:49,345
!أنفقت الكثير من المال على هذا المشروع

908
00:55:49,429 --> 00:55:51,306
ألم تأخذ أكثر مما وضعت؟

909
00:55:52,557 --> 00:55:55,185
.هل جُننت؟ أراهن أنك أنت الواشي

910
00:55:55,268 --> 00:55:57,312
.يا لك من…تعال هنا

911
00:55:57,395 --> 00:55:59,022
!ليس هذا الوقت المناسب لذلك

912
00:56:00,899 --> 00:56:01,941
.لم ينته الأمر بعد

913
00:56:02,650 --> 00:56:05,153
يجب أن تدفع شركة "دوهاي" للبناء
100 مليار وون هذا الأسبوع

914
00:56:05,236 --> 00:56:07,238
.لإبرام الصفقة

915
00:56:08,156 --> 00:56:09,574
.سنجعلهم يستسلمون

916
00:56:10,366 --> 00:56:11,743
،إن فشلنا في فعل ذلك

917
00:56:11,826 --> 00:56:14,162
.ستضيع أموالنا إلى الأبد

918
00:56:14,746 --> 00:56:17,499
لن أسمح بحدوث ذلك
.بعد كل ما فعلته للوصول إلى هنا

919
00:56:18,583 --> 00:56:22,253
،"حدد اجتماعًا مع الرئيس التنفيذي لـ"دوهاي
.قم بجره من ياقته إذا لزم الأمر

920
00:56:23,797 --> 00:56:25,090
.سأجمع المال

921
00:56:25,173 --> 00:56:27,967
.لن يقرضك أحد المال

922
00:56:28,051 --> 00:56:29,761
.المرابون يرفضون التحدث إليك

923
00:56:31,471 --> 00:56:32,430
.هناك شخص

924
00:56:33,932 --> 00:56:35,225
.شخص واحد فقط

925
00:56:39,521 --> 00:56:40,980
"(مجموعة (هايون"

926
00:56:41,564 --> 00:56:44,692
.لم أظن أنك ستطلب رؤيتي أولًا

927
00:56:45,902 --> 00:56:48,071
.أتيت لأطلب بعض المال

928
00:56:48,154 --> 00:56:49,364
…أنا

929
00:56:50,949 --> 00:56:52,117
.في وضع صعب الآن

930
00:56:52,200 --> 00:56:53,910
صحيح، سمعت ذلك

931
00:56:53,993 --> 00:56:56,621
."فاز "دوهاي" بعقد منطقة "تشيونسو

932
00:56:57,747 --> 00:57:01,417
.تلك الشركة الصغيرة فاجأتك تمامًا

933
00:57:03,503 --> 00:57:06,131
.لكن بمساعدتك، يمكنني تسوية هذا الأمر

934
00:57:06,631 --> 00:57:08,800
.سأدفع لك أي فائدة تريدينها

935
00:57:15,598 --> 00:57:17,058
كم تحتاج؟

936
00:57:19,060 --> 00:57:20,186
.دوّن المبلغ

937
00:57:24,065 --> 00:57:24,941
"شيك"

938
00:57:27,610 --> 00:57:28,611
.شكرًا لك

939
00:57:33,408 --> 00:57:36,453
"100 مليار وون"

940
00:57:43,209 --> 00:57:45,086
.سأرسلها خلال ساعة

941
00:57:45,170 --> 00:57:46,963
.لا أريد أي فائدة

942
00:57:47,547 --> 00:57:50,425
.لكن، أحتاج إلى ضمان

943
00:57:52,177 --> 00:57:55,597
.هذه هي مشكلة الشركات المدرجة

944
00:57:55,680 --> 00:57:58,475
.لا يمكنني حتى إنفاق ألف وون على نفسي

945
00:58:00,768 --> 00:58:03,146
،بالطبع، لا أمانع
ماذا يمكنني أن أستخدم كضمان؟

946
00:58:03,730 --> 00:58:04,772
…حسنًا

947
00:58:05,982 --> 00:58:08,109
.الشقة العلوية، سآخذها

948
00:58:09,110 --> 00:58:12,572
.هذا مجرد إجراء شكلي، لذا ما من داع للقلق

949
00:58:12,655 --> 00:58:15,408
.إن أعدت المال لي، فلن تكون هناك مشكلة

950
00:58:19,913 --> 00:58:22,207
.لنفعل ذلك -
.حسنًا إذًا -

951
00:58:22,290 --> 00:58:24,584
.لديّ اجتماع، لذلك اعذرني رجاءً

952
00:58:26,544 --> 00:58:29,297
.اطلب من مساعدتي الشاي واشربه قبل أن تغادر

953
00:58:29,380 --> 00:58:30,548
.لا، لا بأس

954
00:58:31,633 --> 00:58:33,510
.يجب أن أذهب أيضًا

955
00:58:34,719 --> 00:58:35,929
.شكرًا لك على مساعدتك

956
00:58:57,242 --> 00:59:00,411
.لا بد أنه في مأزق بما أنه اقترض مالي

957
00:59:01,287 --> 00:59:03,581
أليس مالي؟

958
00:59:05,708 --> 00:59:08,920
،سأرسل لك ما طلبه منك
."شكرًا لك يا سيدة "سونغ

959
00:59:09,003 --> 00:59:11,381
.أخبريني إن احتجت إلى أي شيء

960
00:59:11,464 --> 00:59:13,550
.يبدو أنك بحاجة إلى الكثير من المساعدة

961
00:59:13,633 --> 00:59:16,302
."سأفعل أي شيء من أجل السيدة "جينتشيون

962
00:59:23,142 --> 00:59:24,936
.سيدي، وصلت الضيفة

963
00:59:25,019 --> 00:59:26,521
.دعها تدخل

964
00:59:31,693 --> 00:59:34,821
،سُررت بلقائك
."أنا "دان تاي جو"، رئيس "تشيونغ إيه

965
00:59:43,788 --> 00:59:45,707
ماذا تفعلين هنا؟

966
00:59:48,626 --> 00:59:49,752
…لا تقولي لي

967
00:59:49,836 --> 00:59:50,920
.هذا صحيح

968
00:59:51,921 --> 00:59:54,716
عضوة جماعة ضغط "دوهاي" للبناء
.التي كنت تبحث عنها

969
00:59:59,470 --> 01:00:00,471
.إنها أنا

970
01:00:00,555 --> 01:00:01,973
ماذا؟

971
01:00:02,056 --> 01:00:03,891
.أولًا، دعني أسمع ما لديك لتقوله

972
01:00:03,975 --> 01:00:05,143
ماذا تفعلين؟

973
01:00:05,768 --> 01:00:08,104
ماذا كنت تفعلين من وراء ظهري؟

974
01:00:09,564 --> 01:00:11,566
هل أطحت بالوزير "كانغ"؟

975
01:00:11,649 --> 01:00:14,569
ما علاقتك بشركة "دوهاي" للبناء؟

976
01:00:16,362 --> 01:00:19,157
ألم تكن تريد الصفقة
التي حصلت عليها "دوهاي"؟

977
01:00:19,866 --> 01:00:22,619
إذًا من المفترض أن تتوسل إليّ
.راكعًا الآن على ركبتيك

978
01:00:23,244 --> 01:00:24,662
.لا تعاملني بهذه الطريقة

979
01:00:24,746 --> 01:00:27,498
حسب ما أعرف، استثمرت

980
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
."ثروة كبيرة في منطقة "تشيونسو

981
01:00:30,918 --> 01:00:32,879
هل يناسبك ضياع المال كله؟

982
01:00:35,256 --> 01:00:36,174
هل تريدين أن تموتي؟

983
01:00:36,257 --> 01:00:38,593
هل تتوسلين إليّ لأقتلك أم ماذا؟

984
01:00:38,676 --> 01:00:41,220
.من الأفضل أن تسلّمي المشروع الآن -
.لا أستطيع -

985
01:00:41,304 --> 01:00:42,347
لم عليّ ذلك؟

986
01:00:43,765 --> 01:00:46,017
.يجب أن أراك تفقد كل ما لديك

987
01:00:46,100 --> 01:00:48,728
.استسلمي فحسب، لم يعد "لوغان" معك حتى

988
01:00:48,811 --> 01:00:51,105
هل تظنين أنك قادرة على مواجهتي حقًا؟

989
01:00:51,606 --> 01:00:52,607
!اخرس

990
01:00:55,818 --> 01:00:57,445
كيف تجرؤ على قول اسمه؟

991
01:00:58,029 --> 01:00:59,530
لماذا أنت متوترة جدًا؟

992
01:00:59,614 --> 01:01:01,532
.مات لأنه استحق ذلك

993
01:01:01,616 --> 01:01:03,242
.لا أزال أتذكر الأمر بوضوح

994
01:01:04,035 --> 01:01:05,870
.ذلك الصوت المعدني المخيف

995
01:01:06,871 --> 01:01:09,207
.كان بسبب أصفادك

996
01:01:12,335 --> 01:01:14,462
تريدين أن تموتي حقًا، صحيح؟

997
01:01:32,355 --> 01:01:33,564
.اللعنة

998
01:01:51,916 --> 01:01:54,377
{\an8}"!اضمنوا السكن أو عدلوا خطة التطوير"

999
01:01:57,463 --> 01:01:58,798
"لا تنتهكوا حقوق ملكيتنا"

1000
01:01:58,881 --> 01:02:00,883
الموافقة على إعادة إعمار المنطقة 27"
"(في (تشيونسو

1001
01:02:23,823 --> 01:02:25,074
من أنت أيها السيد؟

1002
01:02:25,158 --> 01:02:26,325
ماذا تفعل الآن؟

1003
01:02:27,744 --> 01:02:29,203
!لا

1004
01:02:29,287 --> 01:02:31,372
،أمي وأختي نائمتان الآن

1005
01:02:43,468 --> 01:02:46,012
.حذرتكم من أنني سأقوم بهدمه اليوم

1006
01:02:47,680 --> 01:02:50,850
.هؤلاء المتسولون الذين ليس لديهم منازل

1007
01:02:51,976 --> 01:02:53,478
.اهدموه

1008
01:02:55,897 --> 01:02:57,940
"!لا يزال هناك أناس، فكّروا بخطط للانتقال"

1009
01:02:58,024 --> 01:03:00,193
!مهلًا -
.أرجوك لا تفعل هذا -

1010
01:03:00,276 --> 01:03:02,445
!أمي وأختي في الداخل

1011
01:03:02,528 --> 01:03:04,113
!دعني وشأني

1012
01:03:05,490 --> 01:03:06,908
!أمي

1013
01:03:06,991 --> 01:03:09,744
!جون هي"! اخرج"

1014
01:03:10,661 --> 01:03:12,538
.أرجوك ألّا تهدم منزلي

1015
01:03:12,622 --> 01:03:16,083
من أنت لتدمّر منزلي؟

1016
01:03:16,167 --> 01:03:18,169
.يا للهول، هذا المتسول الصغير

1017
01:03:21,714 --> 01:03:22,882
.أمي

1018
01:03:22,965 --> 01:03:24,008
!"جون هي"

1019
01:03:26,260 --> 01:03:27,303
.اسمع

1020
01:03:27,887 --> 01:03:30,473
"لا تبلّغ هذا للرئيس "سيم
.في شركة "سيموون" للبناء

1021
01:03:31,182 --> 01:03:32,266
.أبق شفتيك مغلقتين

1022
01:03:35,645 --> 01:03:37,104
!"أمي، "جون هي

1023
01:03:46,572 --> 01:03:48,866
.أمي

1024
01:03:48,950 --> 01:03:50,159
."جون كي"

1025
01:03:51,869 --> 01:03:53,663
…جون كي"، أنت"

1026
01:03:54,330 --> 01:03:55,540
.يجب أن تعيش

1027
01:03:56,749 --> 01:03:59,627
.اكسب الكثير من المال وكن ناجحًا

1028
01:04:00,920 --> 01:04:04,048
.ابن لنفسك منزلًا جميلًا أيضًا

1029
01:04:05,508 --> 01:04:06,551
يجب

1030
01:04:07,468 --> 01:04:08,553
…أن تعيش

1031
01:04:10,054 --> 01:04:11,848
.وتصبح رجلًا ثريًا

1032
01:04:11,931 --> 01:04:13,015
.لا

1033
01:04:13,099 --> 01:04:14,642
.لا يا أمي

1034
01:04:14,725 --> 01:04:16,185
.أرجوك لا تموتي

1035
01:04:17,270 --> 01:04:20,064
…لا تموتي، أرجوك لا تتركيني

1036
01:04:23,234 --> 01:04:24,527
."جون هي"

1037
01:04:24,610 --> 01:04:27,154
.استيقظي

1038
01:04:27,989 --> 01:04:29,949
.تنفسي أرجوك

1039
01:04:45,131 --> 01:04:46,591
"!فكّروا بخطط للانتقال"

1040
01:04:47,258 --> 01:04:48,718
"منطقة إعادة التطوير"

1041
01:04:48,801 --> 01:04:50,678
"(شركة (جاكومو

1042
01:04:50,761 --> 01:04:51,846
.أمي

1043
01:04:55,016 --> 01:04:56,017
.أمي

1044
01:04:58,311 --> 01:04:59,520
!لا

1045
01:04:59,604 --> 01:05:01,439
"(شركة (جاكومو

1046
01:05:08,988 --> 01:05:10,197
ماذا يجري؟

1047
01:05:11,949 --> 01:05:13,117
ما هذا؟

1048
01:05:13,200 --> 01:05:14,911
.ماذا؟ اللعنة

1049
01:05:21,125 --> 01:05:22,877
من أنت؟

1050
01:05:32,178 --> 01:05:33,429
من أنت؟

1051
01:05:35,681 --> 01:05:36,849
!توقف

1052
01:05:38,351 --> 01:05:40,144
.توقف! لا تقتلني

1053
01:05:40,728 --> 01:05:41,896
.ما كان ذلك؟ يا للهول

1054
01:05:54,241 --> 01:05:56,702
سو ريون سيم"؟ هل تحاولين قتلي؟"

1055
01:05:57,787 --> 01:05:59,830
لماذا؟ هل أنت خائف؟

1056
01:05:59,914 --> 01:06:03,042
سأمنحك فرصة للتوبة
.قبل أن تذهب إلى قعر الجحيم

1057
01:06:03,793 --> 01:06:05,503
!توقفي

1058
01:06:06,504 --> 01:06:08,297
."اعترف أنك قتلت "يون هي

1059
01:06:09,090 --> 01:06:10,341
!"اعترف بقتل "لوغان

1060
01:06:13,928 --> 01:06:15,721
!لم أقتلهما أيتها الساحرة المجنونة

1061
01:06:22,311 --> 01:06:23,813
!توقفي

1062
01:06:23,896 --> 01:06:25,898
!لا! قلت توقفي

1063
01:06:39,996 --> 01:06:43,165
.لا يزال ضميرك معدومًا، ولم تعتذر حتى

1064
01:06:45,084 --> 01:06:46,669
.أنت لا تستحق الحياة

1065
01:06:47,753 --> 01:06:50,089
.سأحرص على ألّا تستطيع فعل شيء بعد الآن

1066
01:06:51,007 --> 01:06:52,967
.سو ريون سيم"، تلك المجنونة"

1067
01:06:55,386 --> 01:06:56,762
!توقفي

1068
01:07:02,727 --> 01:07:04,562
!"بسرعة، "سيوك هون

1069
01:07:27,501 --> 01:07:30,963
ماذا كنت تفعل حتى فقدت أمي صوابها تمامًا؟

1070
01:07:32,256 --> 01:07:34,341
.لم أفعل شيئًا

1071
01:07:35,009 --> 01:07:38,721
،بما أن "يون هي أوه" و"لوغان" قد ماتا
.فإن أمك تلقي بكل اللوم عليّ

1072
01:07:38,804 --> 01:07:40,264
.لم أرتكب أي خطأ

1073
01:07:44,643 --> 01:07:45,811
،بالمناسبة

1074
01:07:46,729 --> 01:07:49,023
.ظننت أنك تكرهني

1075
01:07:49,106 --> 01:07:52,276
.أفترض أن الدم لا يصبح ماء في النهاية

1076
01:07:52,359 --> 01:07:54,779
ألم تأت لإنقاذي لهذا السبب؟

1077
01:07:55,362 --> 01:07:57,239
.لم أنقذك لأنني أحبك

1078
01:07:57,948 --> 01:08:00,034
.لم أستطع أن أدع أمي تقتلك فحسب

1079
01:08:02,536 --> 01:08:04,663
.يمكنك أن تكون صريحًا معي

1080
01:08:04,747 --> 01:08:08,000
أنت لست على وفاق مع أمك بطبيعة الحال

1081
01:08:08,084 --> 01:08:09,210
.لأنك ابني

1082
01:08:09,794 --> 01:08:12,171
كيف ستنسجم معها؟

1083
01:08:12,254 --> 01:08:14,840
.تلك المرأة تكرهك بقدر ما تكرهني

1084
01:08:14,924 --> 01:08:17,218
.ستتذكرني كلما رأتك

1085
01:08:17,301 --> 01:08:19,261
كيف يمكنها أن تحبك كابن لها؟

1086
01:08:24,683 --> 01:08:26,018
.اسمع

1087
01:08:26,602 --> 01:08:29,897
.توقف عن خداع نفسك

1088
01:08:29,980 --> 01:08:31,816
.اقبلني كوالد لك

1089
01:08:31,899 --> 01:08:35,694
.عندئذ بكل سرور، سأعطيك كل ما أملك

1090
01:08:40,241 --> 01:08:42,118
.عدني بشيء واحد فقط

1091
01:08:42,827 --> 01:08:44,995
.إياك أن تؤذي أمي

1092
01:08:45,871 --> 01:08:48,332
.عندها سأتوقف عن إبعادك عني

1093
01:08:49,208 --> 01:08:50,668
…سأعيش الحياة

1094
01:08:53,003 --> 01:08:54,004
.التي تريدني أن أعيشها

1095
01:08:55,798 --> 01:08:56,715
.حسنًا

1096
01:08:58,259 --> 01:08:59,385
.أعدك بذلك

1097
01:09:00,094 --> 01:09:01,220
.تعال واعمل لحسابي

1098
01:09:01,720 --> 01:09:04,223
.خذ إجازة من جامعتك السيئة

1099
01:09:27,788 --> 01:09:29,707
."كان هذا القرص مع السيدة "جين

1100
01:09:30,457 --> 01:09:32,418
."بدا أنها كانت لـ"إيون بيول

1101
01:09:33,460 --> 01:09:36,172
هل يمكنك معرفة لماذا يُستخدم؟

1102
01:09:37,423 --> 01:09:38,340
.حسنًا

1103
01:09:40,634 --> 01:09:42,970
."سأشارك في تجربة أداء "تشيونغ إيه

1104
01:09:43,888 --> 01:09:46,015
.حقًا؟ تهانيّ

1105
01:09:47,474 --> 01:09:49,059
يمكنك اجتياز ذلك، صحيح؟

1106
01:09:50,311 --> 01:09:52,813
.أريد أن يتم الاعتراف بي لمواهبي

1107
01:09:53,689 --> 01:09:55,399
،إن أردت استعادة كرامة أمي

1108
01:09:55,482 --> 01:09:57,568
.إنه الشيء الوحيد الذي أستطيع فعله الآن

1109
01:10:02,740 --> 01:10:03,824
."سيوك هون"

1110
01:10:04,742 --> 01:10:06,493
ألم تذهب إلى الجامعة بعد؟

1111
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
.سآخذ إجازة من الجامعة

1112
01:10:12,958 --> 01:10:15,211
.سأنشغل حالما أبدأ العمل

1113
01:10:15,294 --> 01:10:16,337
هل ستأخذ إجازة؟

1114
01:10:16,420 --> 01:10:17,338
لكن لماذا؟

1115
01:10:18,047 --> 01:10:19,048
."سيوك هون"

1116
01:10:21,217 --> 01:10:22,843
هل حدث شيء لـ"سيوك هون"؟

1117
01:10:23,385 --> 01:10:25,012
ما نوع العمل الذي سيبدؤه؟

1118
01:10:25,095 --> 01:10:28,682
،يريد أن يعمل في شركة والده
.يريد أن يتعلم التجارة

1119
01:10:28,766 --> 01:10:31,185
ماذا؟ "سيوك هون" قال ذلك؟

1120
01:10:33,812 --> 01:10:36,148
."سيوك هون" -
.قفي مكانك -

1121
01:10:37,024 --> 01:10:38,108
.لا تقتربي مني

1122
01:10:39,193 --> 01:10:40,778
.عد إلى رشدك

1123
01:10:40,861 --> 01:10:42,404
لماذا تتصرف على هذا النحو أيضًا؟

1124
01:10:43,113 --> 01:10:45,366
.أمك بحاجة إليك الآن

1125
01:10:48,244 --> 01:10:52,248
،عدت إلى رشدي أخيرًا
.كان تصرفي صبيانيًا طوال الوقت

1126
01:10:53,040 --> 01:10:56,919
،ظننت أنني سأتمكن من فعل شيء لك ولأمي
…لكن اتضح

1127
01:11:00,297 --> 01:11:02,716
.أنا لا أختلف كثيرًا عن أبي

1128
01:11:03,717 --> 01:11:06,136
.أهتم بحياتي أكثر من الآخرين

1129
01:11:07,596 --> 01:11:09,348
لماذا تتصرف هكذا فجأةً؟

1130
01:11:10,891 --> 01:11:12,643
.لن تنجح علاقتنا أبدًا

1131
01:11:13,394 --> 01:11:16,480
ماذا يمكننا أن نفعل
ونحن نعرف أن أبي حاول قتلك؟

1132
01:11:19,817 --> 01:11:20,901
.فلننفصل

1133
01:11:22,945 --> 01:11:24,238
.لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

1134
01:11:27,408 --> 01:11:28,826
هل تعني ذلك حقًا؟

1135
01:11:32,037 --> 01:11:33,622
.نعم، أنا أعني ذلك

1136
01:11:34,957 --> 01:11:36,583
.لن ألقي عليك التحية بعد الآن

1137
01:11:36,667 --> 01:11:38,419
.حتى لو أصابك مكروه فلن أبحث عنك

1138
01:11:38,502 --> 01:11:40,087
.فلنعد للتصرف كالغرباء

1139
01:11:40,754 --> 01:11:44,008
.لا يهمني إن كنت تكرهينني

1140
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
.أظن أن هذا سيكون أفضل لكلينا

1141
01:11:51,181 --> 01:11:52,141
.حسنًا

1142
01:11:53,851 --> 01:11:55,019
.لنفعل ذلك

1143
01:11:55,769 --> 01:11:57,187
.إن كان هذا ما تريده

1144
01:11:59,815 --> 01:12:01,275
."لكن يا "سيوك هون

1145
01:12:03,152 --> 01:12:04,528
.هذا ليس خطأك

1146
01:12:05,696 --> 01:12:08,866
.لم يكن اختيار والدينا بإرادتنا

1147
01:12:11,035 --> 01:12:12,244
.لذا أرجوك

1148
01:12:13,370 --> 01:12:16,040
.اعلم فقط أنه يمكنك التخلي عن أعبائك

1149
01:12:20,794 --> 01:12:21,837
.أنا آسف

1150
01:12:23,547 --> 01:12:24,631
."رو نا"

1151
01:12:26,300 --> 01:12:27,593
.أنا آسف حقًا

1152
01:13:07,341 --> 01:13:08,509
.مرحبًا

1153
01:13:10,511 --> 01:13:11,595
.نعم

1154
01:13:12,262 --> 01:13:13,555
.أنا ابنتها

1155
01:13:18,894 --> 01:13:21,939
،"نحن عائلة "يون هي أوه
.تلقينا اتصالًا منكم

1156
01:13:22,022 --> 01:13:23,732
.تحدثي إلى ذلك المحقق هناك

1157
01:13:23,816 --> 01:13:24,942
.شكرًا لك -
.لا مشكلة -

1158
01:13:28,695 --> 01:13:30,572
هذه للسيدة "يون هي أوه"، صحيح؟

1159
01:13:31,156 --> 01:13:32,825
.أجل، إنها ساعة يد أمي

1160
01:13:32,908 --> 01:13:34,118
أين وجدت هذا؟

1161
01:13:34,201 --> 01:13:37,538
.وجدها هذا الرجل في موقع البناء قرب الجرف

1162
01:13:37,621 --> 01:13:38,914
.شكرًا لك

1163
01:13:42,709 --> 01:13:46,130
،أمي كانت ترتديها في لحظاتها الأخيرة

1164
01:13:47,464 --> 01:13:49,091
.لكنها معطلة الآن

1165
01:13:55,264 --> 01:13:56,890
هل يمكنك إصلاحها؟

1166
01:13:56,974 --> 01:13:58,475
.يجب أن أصلحها

1167
01:13:58,559 --> 01:14:02,729
،قد يكون الاصطدام قد أتلف البيانات
.لكنني سأبذل قصارى جهدي لاستعادتها

1168
01:14:11,572 --> 01:14:13,407
.الساعة تعمل كمسجل صوتي

1169
01:14:13,991 --> 01:14:15,242
.تمكنت من استعادتها

1170
01:14:15,826 --> 01:14:17,035
"مذكرة صوتية 003"

1171
01:14:20,080 --> 01:14:21,498
!النجدة

1172
01:14:23,667 --> 01:14:24,835
"تسجيل"

1173
01:14:27,337 --> 01:14:28,380
."سو ريون"

1174
01:14:29,423 --> 01:14:31,091
يا "سو ريون"، هل يمكنك سماعي؟

1175
01:14:32,134 --> 01:14:33,969
.يجب أن تسمعي هذا

1176
01:14:35,262 --> 01:14:36,513
."سو ريون"

1177
01:14:36,597 --> 01:14:38,390
.لا تزال ابنتك على قيد الحياة

1178
01:14:38,474 --> 01:14:40,058
.ابنتك الحقيقية على قيد الحياة

1179
01:14:41,143 --> 01:14:42,978
.سيوك كيونغ" ابنتك البيولوجية"

1180
01:14:43,061 --> 01:14:46,523
."إنها الأخت التوأم لـ"سيول إيه

1181
01:14:48,984 --> 01:14:50,152
.أنا آسفة

1182
01:14:51,278 --> 01:14:53,071
.اعتني بـ"رو نا" من فضلك -
…"سيوك كيونغ" -

1183
01:14:53,614 --> 01:14:55,866
…"عزيزتي "رو نا -
سيوك كيونغ" ابنتي؟" -

1184
01:15:17,721 --> 01:15:19,473
من أنت؟

1185
01:15:20,682 --> 01:15:22,142
أليست هذه "إيطاليا"؟

1186
01:15:22,226 --> 01:15:24,394
ماذا تقولين؟ "إيطاليا"؟

1187
01:15:25,437 --> 01:15:28,148
."تظن أنها في "إيطاليا -
ماذا تفعلين هنا؟ -

1188
01:15:28,232 --> 01:15:31,318
من أحضرني إلى هنا؟
.اذهبي وأحضري الشخص المسؤول

1189
01:15:31,985 --> 01:15:33,862
من أنتنّ أيتها الوضيعات؟

1190
01:15:33,946 --> 01:15:35,697
هل اختطفتنّني أو ما شابه؟

1191
01:15:35,781 --> 01:15:37,449
أتعرفن من يكون أبي؟

1192
01:15:37,533 --> 01:15:39,409
.هلّا أظهرت بعض الاحترام

1193
01:15:40,369 --> 01:15:42,329
!تكلمي بأدب

1194
01:15:57,094 --> 01:15:58,011
.ابتعدن عني

1195
01:16:01,223 --> 01:16:02,474
إذا لمستنني بسوء

1196
01:16:03,058 --> 01:16:03,976
.فسأقتلكنّ جميعًا

1197
01:16:05,435 --> 01:16:06,645
!ابتعدن

1198
01:16:07,479 --> 01:16:09,022
!لا تقتربن مني

1199
01:16:10,148 --> 01:16:10,983
!ابتعدن

1200
01:16:50,355 --> 01:16:51,648
.عليك أن تستيقظ

1201
01:16:52,357 --> 01:16:53,483
سأنقذك

1202
01:16:54,401 --> 01:16:55,611
.مهما كلّف الأمر

1203
01:17:08,707 --> 01:17:11,084
لوغان"، هل تسمعني؟"

1204
01:17:11,793 --> 01:17:14,129
.إذا كنت تسمعني فحاول أن تحرك يدك

1205
01:17:14,212 --> 01:17:16,590
.أنا "يون تشول ها"، يمكنك الوثوق بي

1206
01:17:35,901 --> 01:17:37,778
…"سو ريون"

1207
01:17:40,113 --> 01:17:43,241
هل يمكنك أن تحضر "سو ريون" إلى هنا؟

1208
01:18:28,203 --> 01:18:31,915
لنبدأ تجربة الأداء الموسيقي للمقيمين
.في مركز "تشيونغ إيه" للفنون

1209
01:18:31,998 --> 01:18:34,376
هل ستكشف الحقيقة وراء موت السيدة "أوه"؟ -
!يجب أن تتذكري -

1210
01:18:34,459 --> 01:18:36,795
،إن دمي دم رجل شرير
.لذا سأصبح شريرًا أيضًا

1211
01:18:36,878 --> 01:18:39,756
."أحسنت يا "لوغان -
أنت تتذكرني، صحيح؟ -

1212
01:18:39,840 --> 01:18:42,342
{\an8}هل ستكون هذه نهاية "دان تاي جو"؟ -
ماذا فعلت بـ"سيوك كيونغ"؟ -

1213
01:18:42,426 --> 01:18:43,927
{\an8}.ابنتك البيولوجية؟ سأقتلها

1214
01:18:44,010 --> 01:18:46,680
{\an8}.سأحرص على ألّا تؤذي "سيوك كيونغ" مجددًا

1215
01:18:46,763 --> 01:18:49,057
{\an8}.سأتخلص من "سو ريون سيم" إلى الأبد

1216
01:18:49,141 --> 01:18:53,562
{\an8}"ترجمة "مي جمال

