﻿1
00:00:34,576 --> 00:00:37,746
"جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث خيالية"

2
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
…في الحلقات السابقة

3
00:00:40,498 --> 00:00:42,292
هل أنت بخير؟ هل تسمعني؟

4
00:00:42,375 --> 00:00:45,420
لنبدأ تجربة أداء الموسيقي المقيم
.في مركز "تشيونغ إيه" للفنون

5
00:00:45,503 --> 00:00:47,297
.كانت "رو نا باي" الأفضل على الإطلاق

6
00:00:47,380 --> 00:00:48,631
أنت من دعت "كلارك" يا "سو ريون"؟

7
00:00:48,715 --> 00:00:51,634
.هذا مكان للأيتام فقط، وأنت أيضًا

8
00:00:51,718 --> 00:00:55,472
فعلت كل ما طلبته، فلماذا إذًا؟ -
سيوك كيونغ" و"سيول إيه" توأم؟" -

9
00:00:55,555 --> 00:00:57,932
ألا تكترثين إن لم تري ابنتك مجددًا؟

10
00:00:58,016 --> 00:01:00,268
.لا تبحثي عني بعد الآن، لن أدع أبي يمسك بي

11
00:01:00,351 --> 00:01:02,979
،"سأتخلص من "سو ريون
لم لا تدعني أتعامل معها هذه المرة؟

12
00:01:03,063 --> 00:01:05,523
أترين سلة المهملات قرب "لوغان"؟
ماذا كُتب عليها؟

13
00:01:05,607 --> 00:01:06,608
الشقة العلوية"؟"

14
00:01:06,691 --> 00:01:10,612
"أمرت "جون كي بايك
.بتفجير سيارة "لوغان" وخبأته هنا

15
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
.لم أكن أعلم أنك امرأة مخيفة هكذا

16
00:01:33,092 --> 00:01:34,302
{\an8}.بنيّ، لقد عدت إلى المنزل

17
00:01:39,015 --> 00:01:40,892
{\an8}لم أنت هنا يا أبي؟

18
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
.ظننت أنك يجب أن تعرف هذا أيضًا

19
00:01:47,982 --> 00:01:52,445
.فعلت أمك شيئًا مرعبًا جدًا

20
00:01:54,197 --> 00:01:55,657
كانت

21
00:01:56,866 --> 00:01:58,576
.تخبئ "لوغان" في الشقة العلوية

22
00:02:00,078 --> 00:02:02,330
.لكن "لوغان" مات

23
00:02:02,413 --> 00:02:04,082
.كان حيًا بالكاد

24
00:02:05,166 --> 00:02:08,086
.كان هنا في غرفة المساعد

25
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
ألم تلاحظ شيئًا مريبًا؟

26
00:02:13,258 --> 00:02:16,511
على الإطلاق، لم قد تفعل ذلك؟

27
00:02:17,303 --> 00:02:18,638
.لديها ما يكفي من الأسباب

28
00:02:19,722 --> 00:02:21,141
.لوغان" عدوها"

29
00:02:21,224 --> 00:02:24,310
.استفاد من نخاع عظم "سيول إيه"، ثم هجرها

30
00:02:25,103 --> 00:02:29,023
،بالنسبة لوالدتك
."كانت تريد الانتقام من "لوغان

31
00:02:30,233 --> 00:02:33,027
.في الواقع، أخطط للعودة إلى هنا قريبًا

32
00:02:33,111 --> 00:02:35,405
.في النهاية، كان منزلي

33
00:02:35,905 --> 00:02:39,242
،يجب أن أعيد تزيين غرفة النوم أولًا
.سأستحم إذًا

34
00:02:49,460 --> 00:02:51,296
.أرجوك ردي يا أمي

35
00:02:52,839 --> 00:02:54,257
…لا يمكن إجراء مكالمتك

36
00:02:56,134 --> 00:02:58,636
"(نُزل الـ(حب"

37
00:03:00,221 --> 00:03:03,349
.يعرف "جيمس" أنني هنا، أمهلوني دقيقة

38
00:03:06,060 --> 00:03:07,395
.يا لك من شجاع

39
00:03:07,896 --> 00:03:10,648
كيف توصلت إلى فكرة الشراكة
مع "سو ريون" لقتل "لوغان"؟

40
00:03:11,232 --> 00:03:13,318
هل أغوتك بمالها؟

41
00:03:13,401 --> 00:03:17,030
أم أصبحت طموحًا
وأردت أن تكون حبيبها الجديد؟

42
00:03:18,239 --> 00:03:20,617
.أنت من ورطني في هذه المشكلة

43
00:03:21,159 --> 00:03:24,495
لماذا أخرجتني من السجن؟
هل كانت هذه خطتك منذ البداية؟

44
00:03:24,579 --> 00:03:27,373
،إن كنت أمًا
كيف لك أن تستغلي "إيون بيول" لتهديدي؟

45
00:03:27,457 --> 00:03:29,751
كيف تسمين نفسك والدتها؟ -
ماذا عنك؟ -

46
00:03:30,668 --> 00:03:32,629
هل خنتني من أجل "إيون بيول"؟

47
00:03:33,463 --> 00:03:37,592
"بسببك كان على "إيون بيول
.أن تعيش مع تلك المرأة المتوحشة

48
00:03:38,551 --> 00:03:42,055
يجب أن تدفع ثمن
."ما فعلته بي وبـ"إيون بيول

49
00:03:42,138 --> 00:03:44,807
.هذا ما يُسمى الكارما

50
00:03:48,019 --> 00:03:50,104
أنت قتلت "يون هي"، أليس كذلك؟

51
00:03:53,983 --> 00:03:55,235
…"ألم تُقتل "يون هي

52
00:03:58,404 --> 00:03:59,614
على يديك؟

53
00:04:00,531 --> 00:04:02,533
.لقد خنتها، ثم تخليت عنها

54
00:04:04,035 --> 00:04:06,037
.عليك أن تعيش مع هذا مدى الحياة

55
00:04:06,663 --> 00:04:07,956
.هذا إن نجوت

56
00:04:08,748 --> 00:04:09,666
."سيو جين"

57
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
.لن أسامحك أبدًا

58
00:04:12,377 --> 00:04:15,421
!سيو جين"، لن أدعك تعيشين"

59
00:04:15,505 --> 00:04:17,215
!"سيو جين تشيون"

60
00:04:17,298 --> 00:04:19,133
!"سيو جين تشيون"

61
00:04:23,388 --> 00:04:24,514
.اتركاه

62
00:04:27,433 --> 00:04:28,810
.أرجوك يا سيدي

63
00:04:28,893 --> 00:04:31,854
.اركب السيارة، سأشرح لك كل شيء في الطريق

64
00:04:37,443 --> 00:04:39,821
."أنت مميزة حقًا يا "سيو جين

65
00:04:39,904 --> 00:04:41,698
.تمكنت من خداع "جيمس" كليًا

66
00:04:42,699 --> 00:04:45,076
هل يمكننا الاحتفال الآن؟

67
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
،يجب أن أعترف

68
00:04:48,037 --> 00:04:49,664
.أننا فريق رائع

69
00:04:55,336 --> 00:04:56,254
.صحيح

70
00:04:57,088 --> 00:04:59,090
.أشعر بالفضول حيال شيء ما

71
00:04:59,716 --> 00:05:02,135
"لماذا تريدين التخلص من "سو ريون سيم
إلى هذه الدرجة؟

72
00:05:02,635 --> 00:05:04,429
.أنت، "سيو جين تشيون" العظيمة

73
00:05:05,555 --> 00:05:08,224
.لم أقابل أحدًا مزعجًا مثلها

74
00:05:09,058 --> 00:05:10,143
."سو ريون سيم"

75
00:05:13,021 --> 00:05:16,441
.يا للهول، يا له من يوم سعيد

76
00:05:17,525 --> 00:05:20,320
صُدمت بعض الشيء
.عندما عرفت أن "لوغان" لا يزال حيًا

77
00:05:20,403 --> 00:05:23,489
،لكننا تخلصنا من "سو ريون" في النهاية

78
00:05:23,573 --> 00:05:26,326
"لوغان" و"جون كي"
.و"يون تشول"، دفعةً واحدة

79
00:05:28,911 --> 00:05:31,998
.تخلصنا من كل المزعجين

80
00:05:32,874 --> 00:05:35,752
.سأشرب الليلة حتى أفقد الوعي

81
00:05:40,048 --> 00:05:41,174
هل أنت متأكدة

82
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
أن "لوغان" لن يستيقظ؟

83
00:05:45,136 --> 00:05:47,805
.حقنته بالسم بنفسي

84
00:05:48,347 --> 00:05:50,892
.أُصيب بسكتة قلبية، لذا لن ينجو يومًا آخر

85
00:05:51,559 --> 00:05:53,144
.كان سيموت على أي حال

86
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
.صحيح

87
00:05:56,397 --> 00:05:57,815
ماذا فعلت مع "جون كي"؟

88
00:05:57,899 --> 00:06:01,110
نبهتهم وقلت لهم إنه يفتقد المكان

89
00:06:01,194 --> 00:06:02,695
.حيث كان يعيش

90
00:06:02,779 --> 00:06:06,157
مشفى الأمراض العقلية في الـ"يابان"؟ -
.نعم -

91
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
.أنت محق

92
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
.سيناسبه ذلك المكان أكثر

93
00:06:14,415 --> 00:06:18,669
"تلفيق قضية "لوغان" لـ"سو ريون
.كانت فكرة عبقرية

94
00:06:20,004 --> 00:06:22,882
."كنت متأكدًا، هذه أنت يا "سيو جين

95
00:06:30,515 --> 00:06:33,017
إذًا أنت من أوقعت بـ"جون كي بايك"؟

96
00:06:34,393 --> 00:06:36,771
،"اكتشفت أنني سأقتل "لوغان

97
00:06:36,854 --> 00:06:40,858
أخذته وحبسته، ثم عقدت صفقة
مع عائلة "لوغان"؟

98
00:06:41,526 --> 00:06:43,152
.أنت مجنونة يا امرأة

99
00:06:43,778 --> 00:06:46,864
.إن لم أنته من أمرك أولًا فستدمرينني

100
00:06:47,698 --> 00:06:49,242
.يجب أن أتنبه

101
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
لم أعرف أن المشهد من الشقة العلوية
.ليلًا مذهل إلى هذه الدرجة

102
00:06:56,040 --> 00:06:57,083
."سو ريون"

103
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
.عشت في رفاهية مطلقة

104
00:07:01,254 --> 00:07:03,464
أنا واثقة أنك لا تندمين
.على شيء في هذه الحياة

105
00:07:06,801 --> 00:07:08,469
."أنت التالي يا "دان تاي

106
00:07:09,137 --> 00:07:11,764
.استمتع بسعادتك طالما تدوم

107
00:07:12,515 --> 00:07:15,393
.قريبًا سأسلبك كل ما تملكه

108
00:07:34,871 --> 00:07:35,788
."لوغان"

109
00:07:37,081 --> 00:07:38,166
."سو ريون"

110
00:08:08,863 --> 00:08:10,198
.اشتقت إليك

111
00:08:35,640 --> 00:08:38,476
أهذا أنت حقًا يا "لوغان"؟ -
.نعم -

112
00:08:53,491 --> 00:08:54,951
ماذا حدث؟

113
00:08:55,034 --> 00:08:57,119
إن كنت على قيد الحياة فلماذا لم تخبرني؟

114
00:08:57,954 --> 00:09:00,039
كيف لي أن أموت وأتركك وحدك هنا؟

115
00:09:01,791 --> 00:09:02,959
.سأشرح لك كل شيء

116
00:09:05,002 --> 00:09:06,921
.أعتذر لأنني لم أستطع القدوم في وقت أبكر

117
00:09:07,004 --> 00:09:08,798
.أنا سعيدة لأنك على قيد الحياة

118
00:09:10,216 --> 00:09:11,592
،صليت كثيرًا

119
00:09:12,552 --> 00:09:15,054
على آمل أن تكون
.على قيد الحياة، مهما كان شكلك

120
00:09:20,726 --> 00:09:23,020
الطبيب "ها"، كيف وجدتنا هنا؟

121
00:09:24,438 --> 00:09:25,940
"ساعدني الطبيب "ها

122
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
.لآتي لرؤيتك هنا

123
00:09:37,785 --> 00:09:39,704
."أحسنت يا "لوغان

124
00:09:41,289 --> 00:09:42,790
،خلال 24 ساعة فقط

125
00:09:43,874 --> 00:09:45,459
.ستكون في مكان أفضل بكثير

126
00:10:13,946 --> 00:10:15,489
هل أسأت الفهم؟

127
00:10:15,573 --> 00:10:19,702
"لماذا وقعت في حب "سو ريون
ودمّرت حياتك هكذا؟

128
00:10:20,369 --> 00:10:23,539
خسرت مالك وشبابك، أليس هذا ظلمًا؟

129
00:10:24,665 --> 00:10:26,375
.لكن لا تحزن كثيرًا

130
00:10:27,084 --> 00:10:29,045
.سوف ترى قريبًا "سو ريون" إلى جانبك

131
00:11:04,163 --> 00:11:06,248
ما الخطب؟ من فعل هذا بك؟

132
00:11:08,918 --> 00:11:11,754
.هذا الدواء يسبب سكتة قلبية

133
00:11:16,926 --> 00:11:19,053
.سأحضر الترياق، أمهلني لحظة

134
00:11:23,891 --> 00:11:25,559
."اصمد يا "لوغان

135
00:11:31,273 --> 00:11:32,900
."إنها "سيو جين تشيون

136
00:11:32,983 --> 00:11:34,026
ماذا قلت؟

137
00:11:34,902 --> 00:11:37,154
…المرأة التي حبستني هنا كانت

138
00:11:38,447 --> 00:11:39,990
."سيو جين تشيون"

139
00:11:43,702 --> 00:11:46,539
سيو جين تشيون"؟" -
."أليكس" -

140
00:11:47,498 --> 00:11:48,749
."رجاءً أحضر "أليكس

141
00:11:52,002 --> 00:11:53,587
لوغان"؟"

142
00:11:54,088 --> 00:11:55,631
."لوغان"، ابق معي، "لوغان"

143
00:11:58,592 --> 00:11:59,760
."اصمد يا "لوغان

144
00:12:00,553 --> 00:12:01,595
.لا يمكنك أن تموت هنا

145
00:12:08,018 --> 00:12:10,729
ما الذي يجري؟ أين "لوغان"؟

146
00:12:11,981 --> 00:12:13,774
.حالته ليست جيدة الآن

147
00:12:14,358 --> 00:12:18,112
.أعطيته ترياقًا على عجل، لكنه حُقن بالسم

148
00:12:18,195 --> 00:12:20,865
ماذا؟ سمّ؟ من؟

149
00:12:20,948 --> 00:12:22,783
تلك السيدة المجنونة "سيو جين تشيون"؟

150
00:12:23,534 --> 00:12:25,536
.لا، سأقتل تلك المرأة

151
00:12:25,619 --> 00:12:26,912
.لن أسمح بحدوث هذا

152
00:12:28,581 --> 00:12:31,208
.اهدأ، لن نكتشف شيئًا بهذه الطريقة

153
00:12:31,292 --> 00:12:33,127
.لن أنتظر أكثر

154
00:12:33,210 --> 00:12:36,297
ماذا لو مات "لوغان"؟ هل ستتحمل المسؤولية؟

155
00:12:43,762 --> 00:12:46,307
فكّر في سبب طلب "لوغان" مني
.أن أخبرك أنت فقط

156
00:12:47,099 --> 00:12:50,060
إن غضبت أنت أيضًا
.فسينتهي بك الأمر بتدمير خطته

157
00:12:50,936 --> 00:12:53,647
كان عليه أن يحارب الموت مرات عدة
.كي يصل إلى هذه المرحلة

158
00:12:56,901 --> 00:12:59,820
.أرجوك، دع "لوغان" يتصرف بطريقته

159
00:13:02,573 --> 00:13:03,574
.اللعنة

160
00:13:06,785 --> 00:13:07,620
.اللعنة

161
00:13:10,289 --> 00:13:13,000
"يبدو أن "سيو جين
.تخطط لأن يكون يوم غد اليوم الموعود

162
00:13:13,083 --> 00:13:14,793
.أظن أنها ستنقله إلى مكان ما

163
00:13:15,586 --> 00:13:17,546
.لكنني لا أعرف أين هو

164
00:13:17,630 --> 00:13:21,258
،في الوقت الراهن
.سنأمل أن يبقى "لوغان" قويًا

165
00:13:21,842 --> 00:13:24,470
."سيو جين تشيون" و"دان تاي جو"

166
00:13:25,179 --> 00:13:26,805
.نعم، سوف أقتلهما

167
00:13:29,016 --> 00:13:32,603
سأنفق كل أموال عائلتي
،حتى آخر فلس إن اضطررت لذلك

168
00:13:32,686 --> 00:13:34,605
.كي أتأكد من موت كليهما

169
00:13:34,688 --> 00:13:36,357
!أقسم بالرب

170
00:13:43,781 --> 00:13:45,449
"(شركة (جاكومو"

171
00:13:53,874 --> 00:13:54,917
"(شركة (جاكومو"

172
00:14:02,341 --> 00:14:04,093
.تعالا من هنا من فضلكما

173
00:14:04,176 --> 00:14:05,386
.حسنًا -
.نعم يا سيدتي -

174
00:14:05,469 --> 00:14:06,428
ما هذا؟

175
00:14:07,429 --> 00:14:08,264
.انظرا

176
00:14:08,889 --> 00:14:10,266
مفروشات؟

177
00:14:10,349 --> 00:14:13,394
يا للهول، هل اشتريت أريكة جديدة؟ كيف تبدو؟

178
00:14:16,355 --> 00:14:17,231
"(شركة (جاكومو"

179
00:14:17,314 --> 00:14:21,193
.لا بد أنها جديدة -
.يا للهول، أشعر بالغيرة الشديدة -

180
00:14:28,367 --> 00:14:30,786
.يا للهول، هذا يبدو أنيقًا جدًا

181
00:14:30,870 --> 00:14:32,162
.إنها جميلة

182
00:14:32,246 --> 00:14:33,789
.اشتريت أرائك جديدة، هذا كل شيء

183
00:14:33,873 --> 00:14:36,584
.إنها فاخرة جدًا

184
00:14:36,667 --> 00:14:39,587
.غيّر هذا المنظر تمامًا

185
00:14:40,629 --> 00:14:43,549
.التصميم الداخلي يبدو مختلفًا

186
00:14:43,632 --> 00:14:45,551
."أرينا ابتسامة يا "سو ريون

187
00:15:17,082 --> 00:15:18,042
."نعم يا سيدة "تشيون

188
00:15:18,542 --> 00:15:19,627
.وصل إلى هنا للتو

189
00:15:20,669 --> 00:15:22,671
.لا يبدو واعيًا

190
00:15:23,172 --> 00:15:24,256
.جيد

191
00:15:26,842 --> 00:15:30,262
خذي "سو ريون" إلى غرفة المساعدين
.في تمام الساعة الـ7 مساءً

192
00:15:30,846 --> 00:15:32,806
تحركي في الوقت المحدد
.من دون ارتكاب أي خطأ

193
00:15:33,390 --> 00:15:34,892
.سأكافئك بسخاء

194
00:15:37,102 --> 00:15:39,313
سيدتي، هل لديك دقيقة؟

195
00:15:39,396 --> 00:15:42,066
هناك رائحة غريبة قادمة
.من خلف غرفة المساعد

196
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
حقًا؟

197
00:16:08,258 --> 00:16:10,135
من أنت؟ -
."سو ريون سيم" -

198
00:16:10,719 --> 00:16:16,308
"كيف تجرئين على فعل هذا بـ"لوغان
لتثأري لموت ابنتك؟

199
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
لوغان"؟"

200
00:16:19,311 --> 00:16:21,981
هذا "لوغان"؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

201
00:16:24,441 --> 00:16:26,986
.لم أكن أعلم أنك امرأة مخيفة هكذا

202
00:16:27,569 --> 00:16:28,779
.لوغان" المسكين"

203
00:16:29,363 --> 00:16:31,615
.المرأة التي أحبها خدعته تمامًا

204
00:16:32,366 --> 00:16:33,617
"الطوارئ"

205
00:16:33,701 --> 00:16:35,160
!"لوغان"

206
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
.أعتقد أن قلبه توقف

207
00:16:39,248 --> 00:16:41,375
!خذوه إلى المشفى حالًا

208
00:16:41,959 --> 00:16:44,586
.سنأخذ هذه المرأة أيضًا

209
00:16:44,670 --> 00:16:45,587
!ادخلوا

210
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
.دعوني أرى "لوغان"، أرجوكم دعوني أراه

211
00:16:51,301 --> 00:16:52,720
.دعوني أرى "لوغان" من فضلكم

212
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
.لوغان"! أرجوكم دعوني أراه"

213
00:16:55,597 --> 00:16:56,640
!"لوغان"

214
00:16:58,809 --> 00:17:00,728
"الإسعاف"

215
00:17:06,859 --> 00:17:08,110
."ماذا؟ "لوغان

216
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
.عُد بالسيارة -
ماذا يجري؟ -

217
00:17:12,364 --> 00:17:16,201
،أليكس"، رجاءً أحضر "أليكس" الآن"
.لا تخبر بقية أفراد عائلتي

218
00:17:16,827 --> 00:17:18,829
.اطلب منه أن يفعل ما طلبته منه

219
00:17:19,329 --> 00:17:21,248
."يجب ألّا يمسّوا "سو ريون

220
00:17:25,335 --> 00:17:27,755
.شكرًا على حضورك يا أخي الصغير

221
00:17:28,338 --> 00:17:30,382
لكن هل يجب أن نبقي الأمر سرًا حقًا؟

222
00:17:30,966 --> 00:17:33,677
.لبعض الوقت فحسب، تعرف طباع أهلنا

223
00:17:34,428 --> 00:17:36,889
"حالما يكتشفون أن "دان تاي
،و"سيو جين" وراء هذا

224
00:17:36,972 --> 00:17:38,390
.لن يتركوهما يعيشان

225
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
.سيفسد ذلك خطتي بالكامل

226
00:17:40,434 --> 00:17:41,268
.حسنًا

227
00:17:41,351 --> 00:17:45,314
لكن ما زال علينا إخبار جدتي
.لأنها كما تعلم غاضبة جدًا

228
00:17:46,648 --> 00:17:47,858
.اترك الأمر لي من فضلك

229
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
.حسنًا

230
00:17:52,196 --> 00:17:53,781
.ولا تقلق بشأن هذا المكان

231
00:17:53,864 --> 00:17:56,283
لأنني أغلقت هذا المكان، مفهوم؟

232
00:17:56,366 --> 00:17:59,745
لا يمكن لأحد أن يدخل إلى هنا
غيري أنا ورجالي، مفهوم؟

233
00:18:01,413 --> 00:18:02,414
.شكرًا يا أخي

234
00:18:02,498 --> 00:18:03,707
.نعم

235
00:18:16,678 --> 00:18:17,763
!اتركاني

236
00:18:18,430 --> 00:18:19,640
.أنتم تتعرضون للخداع

237
00:18:20,557 --> 00:18:21,975
."خذوني إلى "لوغان

238
00:18:22,059 --> 00:18:23,769
.يجب أن أطمئنّ عليه

239
00:18:23,852 --> 00:18:26,480
!يجب أن أراه بعينيّ، أرجوكما

240
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
.لا بد أنك كنت تتألم كثيرًا

241
00:18:30,192 --> 00:18:31,735
كيف يمكنها أن تقسو عليك هكذا؟

242
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
.أنا بخير

243
00:18:36,865 --> 00:18:37,991
.ما زلت على قيد الحياة

244
00:18:39,118 --> 00:18:40,244
،أنا هنا معك

245
00:18:41,245 --> 00:18:42,287
.لذا كل شيء على ما يُرام

246
00:18:43,831 --> 00:18:45,749
لن أسامح أبدًا

247
00:18:46,458 --> 00:18:48,085
."دان تاي" أو "سيو جين"

248
00:18:49,878 --> 00:18:51,588
.لن أُظهر لهما الرحمة بعد الآن

249
00:18:52,714 --> 00:18:56,510
سأجعلهما يندمان بشدة
.على العبث مع الشخص الخطأ

250
00:18:58,095 --> 00:19:02,683
"لم أتخيل قط أن "سيو جين تشيون
.هي من احتجزتني

251
00:19:04,226 --> 00:19:06,436
كما أنني لم أتوقع منها
.أن تقحم الطبيب "ها" في هذا

252
00:19:06,520 --> 00:19:10,607
"جعلتني أعمل لدى "دان تاي
.مقابل إطلاق سراحي من السجن

253
00:19:11,108 --> 00:19:14,695
،"ثم طلبت مني أن أعالج "لوغان
.بحيث يبقى على قيد الحياة فقط

254
00:19:16,363 --> 00:19:18,323
"حتى أنها هددتني باستخدام "إيون بيول

255
00:19:19,158 --> 00:19:20,868
.لإخفاء هويتها عني

256
00:19:21,368 --> 00:19:23,287
كيف يمكنها فعل شيء كهذا؟

257
00:19:28,041 --> 00:19:31,211
.لنجعلهما يظنان أنني ميت لفترة

258
00:19:32,379 --> 00:19:33,547
.افعل ما خططت له

259
00:19:35,299 --> 00:19:36,550
ماذا عنك؟

260
00:19:37,342 --> 00:19:40,304
.يجب أن أجد "سيوك كيونغ" أولًا

261
00:19:41,221 --> 00:19:42,306
…كانت

262
00:19:44,141 --> 00:19:45,392
.ابنتي البيولوجية

263
00:19:47,769 --> 00:19:48,854
سيوك كيونغ"؟"

264
00:19:50,230 --> 00:19:53,317
"دان تاي" قتل "يون هي"
.بينما كانت تحاول كشف ذلك

265
00:19:53,400 --> 00:19:56,695
،لست متأكدة تمامًا
.لكن يبدو أن "سيو جين" متورطة أيضًا

266
00:19:58,780 --> 00:20:00,199
.هذا كله خطئي

267
00:20:01,742 --> 00:20:04,411
.طلبت من "يون هي" أن تعثر عليها

268
00:20:05,287 --> 00:20:08,248
.ماتت بسببي

269
00:20:10,542 --> 00:20:14,046
علينا أن نكشف كل شيء
.لنحرص على ألا يكون موت "يون هي" عبثًا

270
00:20:15,964 --> 00:20:19,176
.سأعاقبهما بطريقتي الخاصة

271
00:20:19,885 --> 00:20:21,094
.أريد الانتقام لها أيضًا

272
00:20:22,471 --> 00:20:23,931
.دعيني أتحالف معك

273
00:20:31,897 --> 00:20:32,731
…أنت

274
00:20:33,482 --> 00:20:34,399
."سيوك هون"

275
00:20:35,776 --> 00:20:37,277
أمي، هل أنت بخير؟

276
00:20:37,945 --> 00:20:41,531
هل كل شيء على ما يُرام؟ ما الذي يجري الآن؟

277
00:20:48,038 --> 00:20:50,040
"هيرا بالاس"

278
00:21:17,985 --> 00:21:19,444
ماذا يجري مع أمي؟

279
00:21:24,866 --> 00:21:26,076
.لست متأكدًا

280
00:21:28,120 --> 00:21:30,247
،"إن كانت قد فعلت شيئًا كهذا بـ"لوغان

281
00:21:31,456 --> 00:21:33,292
.أنا واثق أن عائلته لن تتركها تعيش

282
00:21:34,126 --> 00:21:38,630
،ما فعلته كان متهورًا جدًا
وكل ذلك بسبب ابنتها الميتة فقط؟

283
00:21:40,257 --> 00:21:41,466
هذا المنزل

284
00:21:42,509 --> 00:21:44,177
.باسمك واسمي

285
00:21:44,678 --> 00:21:47,639
أعتقد أنه لم يبق في المنزل
.سوى العائلة الشرعية أخيرًا

286
00:21:47,723 --> 00:21:52,644
.لا تنس كيف وعدتني أنك لن تؤذي أمي

287
00:21:53,937 --> 00:21:55,230
.لا تقلق

288
00:21:55,314 --> 00:21:57,649
.لم أمسّ أمك

289
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
.حتى لو أردت ذلك، لا أستطيع

290
00:22:00,736 --> 00:22:02,362
."أخذتها عائلة "لوغان

291
00:22:05,741 --> 00:22:08,285
.لا تفعل أي شيء يجعل والدك يشك بك

292
00:22:08,368 --> 00:22:10,704
.أنت الوحيد من دمه، لذلك سيثق بك

293
00:22:12,205 --> 00:22:15,959
،يجب ألّا تفتش وراءه لبعض الوقت
."توخ الحذر إلى أن نجد "سيوك كيونغ

294
00:22:17,085 --> 00:22:18,128
.الآن

295
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
.لنبدأ العمل

296
00:22:22,632 --> 00:22:25,844
هل من أخبار عن "سيوك كيونغ"؟

297
00:22:28,055 --> 00:22:29,473
.لم أتمكن من التواصل معها

298
00:22:29,556 --> 00:22:32,350
أنا واثق أنها مشغولة
.في محاولة التأقلم مع مدرستها الجديدة

299
00:22:32,434 --> 00:22:33,643
.أنا واثق أنها ستكون بخير

300
00:22:35,270 --> 00:22:38,440
.لقد ورثت رقتك هذه عني

301
00:22:39,816 --> 00:22:41,568
.لا تقلق حيال أمر كهذا

302
00:22:41,651 --> 00:22:44,196
.استمتع بكل شيء أوشكت على الحصول عليه

303
00:22:45,155 --> 00:22:46,740
.أنت الوحيد الذي أثق به

304
00:23:16,103 --> 00:23:17,646
ماذا عن "سيوك كيونغ"؟

305
00:23:19,106 --> 00:23:21,024
ألم تجدوها بعد؟

306
00:23:23,026 --> 00:23:25,862
،لم تعش يومًا من دون مال
.لذا ستعود إلى الديار حتمًا

307
00:23:25,946 --> 00:23:27,197
.سأنزل الآن

308
00:23:38,708 --> 00:23:41,419
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ -
ماذا عنك؟ -

309
00:23:43,004 --> 00:23:45,215
هل تظنين أنك تستطيعين قتله بهذه؟

310
00:23:45,799 --> 00:23:47,259
.تعالي معي -
.اتركني -

311
00:23:47,342 --> 00:23:48,593
.تعالي -
!اتركني -

312
00:23:48,677 --> 00:23:51,388
من تظن نفسك لتتدخل في حياتي؟

313
00:23:51,471 --> 00:23:52,472
!دعني أذهب

314
00:23:55,517 --> 00:23:56,893
."سيوك كيونغ"

315
00:24:02,983 --> 00:24:05,235
.أظن أنها مصابة، خذها إلى المشفى أولًا

316
00:24:06,528 --> 00:24:09,823
،لم أجلبها لأنها تعجبني
.لكن لا أريد أن تُراق المزيد من الدماء هنا

317
00:24:11,408 --> 00:24:12,617
.شكرًا لك

318
00:24:14,828 --> 00:24:16,371
كيف أصبت؟ ما مدى سوء حالتك؟

319
00:24:17,080 --> 00:24:18,456
.أنت في حالة مزرية

320
00:24:19,166 --> 00:24:20,667
.يجب أن يفحصك طبيب أولًا

321
00:24:22,669 --> 00:24:23,628
.لا بأس

322
00:24:23,712 --> 00:24:25,172
كيف لا يكون هناك شيء؟

323
00:24:25,255 --> 00:24:26,882
!لم يُكسر أو يتمزق شيء

324
00:24:30,343 --> 00:24:32,262
لماذا تستمرين في جعلنا نقلق؟

325
00:24:32,345 --> 00:24:35,348
أنا وأمي قلقنا كثيرًا، لماذا لم تتصلي بنا؟

326
00:24:36,308 --> 00:24:37,851
أين كنت طوال هذا الوقت؟

327
00:24:37,934 --> 00:24:39,853
.إن حدث شيء ما، كان عليك البحث عني أولًا

328
00:24:39,936 --> 00:24:41,646
لم أنت قلق عليّ الآن؟

329
00:24:42,480 --> 00:24:45,525
.ما كنت لتهتم حتى لو متّ

330
00:24:46,860 --> 00:24:48,528
.لا تقولي ذلك

331
00:24:48,612 --> 00:24:50,947
.لست أختك الحقيقية على أي حال

332
00:24:52,199 --> 00:24:53,450
…كيف

333
00:24:54,409 --> 00:24:55,660
كيف عرفت؟

334
00:24:56,369 --> 00:24:57,871
.أخبرني أبي بكل شيء

335
00:24:59,331 --> 00:25:00,957
.لهذا السبب فعل هذا بي

336
00:25:01,625 --> 00:25:02,834
.لأنني لست ابنته

337
00:25:04,711 --> 00:25:06,755
،فرّق بيني وبين أمي

338
00:25:07,255 --> 00:25:09,799
.استغلني ليأخذ الشقة من أمي

339
00:25:09,883 --> 00:25:12,469
وجعل كل شيء امتلكته باسمه

340
00:25:12,552 --> 00:25:14,137
.بهذه الطريقة

341
00:25:16,932 --> 00:25:18,892
.لأنني كنت ابنة أمي

342
00:25:18,975 --> 00:25:20,769
."لأنني كنت ابنة "سو ريون سيم

343
00:25:20,852 --> 00:25:22,854
."لأنني كنت توأم "سيول إيه مين

344
00:25:23,605 --> 00:25:24,981
من يهتم بذلك؟

345
00:25:26,816 --> 00:25:28,401
.ليس بالأمر المهم

346
00:25:28,485 --> 00:25:30,195
كيف لا يكون ذلك أمرًا مهمًا؟

347
00:25:31,112 --> 00:25:34,074
.أنا وأنت غريبان تمامًا، لا تجمعنا قرابة

348
00:25:35,325 --> 00:25:38,161
.سيكون علينا أن نسلك طرقًا مختلفة -
.لم يتغير شيء -

349
00:25:38,245 --> 00:25:39,162
…أنت

350
00:25:40,330 --> 00:25:42,582
.أختي حتى يوم مماتي، سأحافظ على سلامتك

351
00:25:43,291 --> 00:25:44,709
.لن أدع أبي يؤذيك

352
00:25:45,502 --> 00:25:47,754
.لن أسمح له، لذا نفّذي ما أقوله فحسب

353
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
.أنا أعرف مسبقًا أنك تعمل مع أبي الآن

354
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
هل تنوي الاحتفاظ بكل شيء؟

355
00:25:56,554 --> 00:26:00,225
ألهذا السبب طردت أمي لتبقى مع أبي؟

356
00:26:00,308 --> 00:26:04,062
،أنت لا تعنين أي شيء تقولينه
.تعرفينني أكثر من أن تقولي مثل هذا الهراء

357
00:26:04,145 --> 00:26:06,481
هل تشعرين بتحسن عندما تقولين شيئًا كهذا؟

358
00:26:10,151 --> 00:26:11,361
.اتركني

359
00:26:13,280 --> 00:26:14,281
!اتركني

360
00:26:15,615 --> 00:26:16,950
.دعني أذهب فحسب

361
00:26:17,033 --> 00:26:18,201
!اتركني

362
00:26:29,462 --> 00:26:30,964
.كنت خائفة جدًا

363
00:26:31,840 --> 00:26:33,675
.لا بأس، لا بد أن ذلك كان صعبًا

364
00:26:44,352 --> 00:26:45,770
دوهاي" للبناء"

365
00:26:46,688 --> 00:26:47,897
مُلك من؟

366
00:26:47,981 --> 00:26:50,483
."تم شراء تلك الشركة باسم شركة "لوغان

367
00:26:51,067 --> 00:26:54,738
.كانت "سو ريون سيم" متأكدة من أنك المجرم

368
00:26:55,322 --> 00:26:57,407
.لذا بطبيعة الحال، وقفنا إلى جانبها

369
00:27:02,412 --> 00:27:07,125
"سأعطيك حقوق البناء في منطقة "تشيونسو

370
00:27:08,251 --> 00:27:09,669
.كما اقترحت

371
00:27:11,921 --> 00:27:14,174
هل ستتخلى شركة "دوهاي" للبناء عن

372
00:27:14,841 --> 00:27:18,178
منطقة "تشيونسو" اعتبارًا من اليوم؟

373
00:27:18,970 --> 00:27:20,180
.بالطبع

374
00:27:21,639 --> 00:27:24,059
.كان هذا بسيطًا وسهلًا

375
00:27:24,142 --> 00:27:24,976
"تنازل عن الحقوق"

376
00:27:25,769 --> 00:27:28,188
."آسفة جدًا من أجل "لوغان

377
00:27:28,813 --> 00:27:32,359
.كنت آمل أن ينجو ويكشف الحقيقة

378
00:27:33,068 --> 00:27:34,110
،لكن مع ذلك

379
00:27:35,862 --> 00:27:38,323
تُوفي مع عائلته

380
00:27:38,948 --> 00:27:40,367
.هذا مريح بطريقة ما

381
00:27:41,785 --> 00:27:46,456
عائلتي تخطط للعودة
.إلى "الولايات المتحدة" الآن

382
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
ماذا ستفعلون

383
00:27:50,001 --> 00:27:51,628
بخصوص "سو ريون" و"يون تشول"؟

384
00:27:52,212 --> 00:27:54,839
.هذا أمر تتولاه عائلتي

385
00:27:55,423 --> 00:27:59,719
،أليكس"، شقيق "لوغان" الأكبر"
.سيتولى الأمر

386
00:28:00,470 --> 00:28:04,265
.لن يدعهما وشأنهما بسهولة

387
00:28:08,937 --> 00:28:11,523
.أعتذر عن سوء الفهم

388
00:28:12,315 --> 00:28:17,153
أنتما الاثنان ستتلقيان قريبًا
.التعويض الذي تستحقانه

389
00:28:36,256 --> 00:28:40,135
.لا أصدّق كيف سار كل شيء بشكل رائع

390
00:28:40,218 --> 00:28:41,261
."أيها الرئيس "جو

391
00:28:41,344 --> 00:28:44,597
.كلما عرفتك أكثر، أدركت مدى كفاءتك

392
00:28:44,681 --> 00:28:48,101
حالما تصبح شركة "تشيونغ إيه" للبناء
،"مسؤولة عن منطقة "تشيونسو

393
00:28:48,184 --> 00:28:51,438
"سعر أسهم مجموعة "تشيونغ إيه
.سيبدأ بالارتفاع مجددًا

394
00:28:51,521 --> 00:28:53,773
سأحرص على أن يصل سعر الشقة الواحدة إلى

395
00:28:53,857 --> 00:28:55,692
.رقم تاريخي هذه المرة

396
00:28:55,775 --> 00:28:59,779
بدأ الناس يقولون
.إنه سيُسمح بصفقات الأراضي هناك قريبًا

397
00:28:59,863 --> 00:29:00,780
.فهمت

398
00:29:08,830 --> 00:29:09,914
.الآن

399
00:29:10,749 --> 00:29:13,293
.أحسنتم عملًا جميعًا

400
00:29:20,800 --> 00:29:23,636
.يا للهول، أحب رائحة المال

401
00:29:25,221 --> 00:29:27,682
على أي حال، ماذا عن مال جاسوسنا؟

402
00:29:27,766 --> 00:29:30,018
لا شيء له؟ -
.صحيح -

403
00:29:30,101 --> 00:29:32,604
هل وقع مكروه للطبيب "ها"؟
.لم أستطع الوصول إليه

404
00:29:32,687 --> 00:29:35,231
حتى الآن، أنا متأكد أنه تم إطعامه

405
00:29:35,774 --> 00:29:38,610
.لبعض الأسماك في وسط المحيط الهادئ

406
00:29:38,693 --> 00:29:39,652
أُطعم للأسماك؟

407
00:29:39,736 --> 00:29:43,448
."فجرت "سو ريون" سيارة "لوغان

408
00:29:44,032 --> 00:29:47,035
.كانت تعذبه في غرفة سرية في الشقة العلوية

409
00:29:47,535 --> 00:29:51,706
.كان "لوغان" آخر انتقام لابنتها

410
00:29:51,790 --> 00:29:55,001
."و"يون تشول" ساعد "سو ريون

411
00:29:55,084 --> 00:29:56,836
ماذا؟ -
.مهلًا -

412
00:29:57,420 --> 00:29:59,005
كيف يُعقل هذا؟

413
00:29:59,088 --> 00:30:01,007
."انسوا "سو ريون

414
00:30:01,090 --> 00:30:03,092
لماذا قد يفعل "يون تشول" ذلك؟

415
00:30:03,176 --> 00:30:04,844
ماذا فعل "لوغان" به؟

416
00:30:04,928 --> 00:30:06,262
.لا بد أنه فعل ذلك من أجل المال

417
00:30:06,846 --> 00:30:09,140
.سمعت أن "سو ريون" عرضت مبلغًا هائلًا

418
00:30:09,224 --> 00:30:13,228
لا أصدّق أنه فعل شيئًا كهذا
.بمالك تكتل شركات أمريكي

419
00:30:13,311 --> 00:30:15,396
.فهمت -
.هذا مؤسف -

420
00:30:15,480 --> 00:30:17,941
.بفضله، هناك المزيد من المال لنا

421
00:30:18,441 --> 00:30:20,401
.سمعت أنكما عملتما بجد من أجل هذا

422
00:30:22,237 --> 00:30:24,989
تابعا عملكما الجيد
.من فضلكما حتى ننتهي جميعًا

423
00:30:25,073 --> 00:30:29,035
."وهذه هدية مني، من مجموعة "تشيونغ إيه

424
00:30:29,661 --> 00:30:30,703
.يا للهول

425
00:30:31,830 --> 00:30:32,956
"ذهب خالص"

426
00:30:33,748 --> 00:30:34,666
"ذهب خالص"

427
00:30:34,749 --> 00:30:38,920
.يا للهول، هذا الثنائي كريم جدًا

428
00:30:39,712 --> 00:30:41,548
.أنتما جامحان جدًا

429
00:30:42,966 --> 00:30:44,551
.لنشرب نخبًا، بصحتكم

430
00:30:49,889 --> 00:30:52,016
"(فندق (غريس جيه"

431
00:30:52,100 --> 00:30:53,476
.ابقي هنا لبعض الوقت

432
00:30:54,519 --> 00:30:56,271
.ستكونين في خطر إذا وجدك أبي

433
00:30:59,274 --> 00:31:00,441
كيف حال جرحك؟

434
00:31:01,484 --> 00:31:03,319
.أنا بخير، حقًا

435
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
.يجب أن تذهب الآن

436
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
.أريد أن أنال قسطًا من الراحة

437
00:31:09,659 --> 00:31:12,203
.فلنلتق بوالدتي هذا المساء، سأتصل بها

438
00:31:14,122 --> 00:31:15,748
.لا أريد رؤيتها -
لم لا؟ -

439
00:31:16,833 --> 00:31:18,626
هل ستواصلين إقلاقها؟

440
00:31:18,710 --> 00:31:21,129
.فتشنا في كل أرجاء دار الصلاة كي نعثر عليك

441
00:31:21,212 --> 00:31:23,715
،الأوضاع صعبة عليها الآن
،"منذ تُوفيت السيدة "أوه

442
00:31:23,798 --> 00:31:26,426
.إنها تقاتل أبي دون هوادة

443
00:31:26,509 --> 00:31:27,594
تلك المرأة مجددًا؟

444
00:31:28,219 --> 00:31:30,847
،"كُفّ عن الحديث عن والدة "رو نا
.سئمت وتعبت من هذا

445
00:31:31,472 --> 00:31:33,308
.ليس الأمر كما لو أنني السبب في موتها

446
00:31:33,391 --> 00:31:35,977
.لم يكن خطأك، لكنك على صلة به

447
00:31:36,060 --> 00:31:39,355
.اكتشفت أنك ابنة أمي الحقيقية

448
00:31:39,439 --> 00:31:42,650
.لذلك ماتت في مطاردة مع أبي

449
00:31:43,318 --> 00:31:44,277
ماذا؟

450
00:31:44,360 --> 00:31:45,361
أنت من بين كل الناس

451
00:31:46,404 --> 00:31:48,907
.يجب أن تُظهري بعض الاحترام لموتها

452
00:31:49,532 --> 00:31:52,243
"حتى أنه تم تلفيق تهمة اختطاف "إيون بيول
،لها وهي تموت

453
00:31:54,037 --> 00:31:55,622
."بسبب أكاذيب السيدة "جين

454
00:31:57,290 --> 00:31:58,166
السيدة "جين"؟

455
00:31:59,042 --> 00:32:00,501
ما رأيك بالتيوكبوكي إذًا؟

456
00:32:03,838 --> 00:32:05,423
سيدة "جين"، ماذا تفعلين هنا؟

457
00:32:05,506 --> 00:32:07,634
.اتركيني، أنا مشغولة

458
00:32:08,259 --> 00:32:10,929
هل تبحثين عن "إيون بيول ها"؟

459
00:32:12,764 --> 00:32:14,307
هل تعرفين أين هي ابنتي "إيون بيول"؟

460
00:32:16,142 --> 00:32:18,436
…"أخبرت السيدة "جين

461
00:32:20,521 --> 00:32:22,440
."أن "إيون بيول" كانت في منزل "رو نا

462
00:32:23,107 --> 00:32:24,275
ماذا؟

463
00:32:24,359 --> 00:32:27,612
"طلبت مني الآنسة "جين" أن ألهيك أنت و"رونا
.في مطعم التيوكبوكي

464
00:32:30,573 --> 00:32:33,660
ما كان ليحدث شيء كهذا
."لو لم أخبر السيدة "جين

465
00:32:36,579 --> 00:32:39,165
هل ماتت السيدة "أوه" بسببي؟

466
00:32:40,458 --> 00:32:42,377
هل أخبرتها حقًا؟

467
00:32:42,460 --> 00:32:44,504
.أخبريني ماذا حدث بالضبط

468
00:32:44,587 --> 00:32:45,964
.أخبرني أنت أولًا

469
00:32:46,047 --> 00:32:47,966
هل حدث شيء لأمي؟

470
00:32:48,049 --> 00:32:50,510
ماذا فعل أبي بأمي؟

471
00:32:52,261 --> 00:32:55,390
عجبًا، لماذا لا تجيب "سو ريون"؟

472
00:32:56,599 --> 00:32:59,477
وفجأةً تنازلت
."عن حقوق البناء الخاصة بـ"دوهاي

473
00:32:59,560 --> 00:33:00,853
.يا للهول

474
00:33:01,938 --> 00:33:03,314
.أفزعتني

475
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
.ماذا تفعل؟ أنا مشغولة

476
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
.انتظر

477
00:33:08,403 --> 00:33:09,529
.اتركني

478
00:33:09,612 --> 00:33:11,614
.ليس لديّ ما أقوله لك

479
00:33:11,698 --> 00:33:14,909
،ما لم تكن تريد قتل "دان تاي" الآن
.أرفض أن أتفاوض معك

480
00:33:16,035 --> 00:33:17,078
ماذا يجري؟

481
00:33:21,666 --> 00:33:22,542
.لنغادر

482
00:33:23,501 --> 00:33:24,711
ماذا؟

483
00:33:25,753 --> 00:33:28,840
حجزت تذاكر الطائرة
.وعثرت على مدرسة لـ"جي ني" أيضًا

484
00:33:29,590 --> 00:33:32,844
"لدينا ما يكفي من المال لنعيل "جي ني
.في الخارج

485
00:33:32,927 --> 00:33:36,723
،يمكننا أن نعيش بسعادة مجددًا
.في مكان حيث لا يعرفنا أحد

486
00:33:37,598 --> 00:33:40,268
هل حصلت على هذا المال من "دان تاي"؟

487
00:33:41,060 --> 00:33:43,604
هل يصرف المال بعد أن حصل على صفقة البناء؟

488
00:33:43,688 --> 00:33:46,107
"ستستولي شركة "تشيونغ إيه
.على منطقة "تشيونسو" على أي حال

489
00:33:46,190 --> 00:33:48,234
.بتلك الطريقة، ستُباع أرضنا بسعر مرتفع

490
00:33:48,317 --> 00:33:49,569
"جواز السفر"

491
00:33:49,652 --> 00:33:52,280
حان الوقت كي تقطعي صلتك
.مع "سو ريون"، لنغادر

492
00:33:53,531 --> 00:33:55,283
"جواز سفر، الطيران الكوري"

493
00:33:56,701 --> 00:33:59,037
كيف تسمّي نفسك إنسانًا؟

494
00:33:59,120 --> 00:34:03,332
،دمرت عائلة أخرى
ماذا ستفعل الآن؟ نعيش بسعادة مجددًا؟

495
00:34:03,833 --> 00:34:07,045
."ما زلت أواجه صعوبة في مواجهة "رو نا

496
00:34:07,128 --> 00:34:10,423
.أشعر بالأسف الشديد عليها -
.لا أهتم سوى بطفلتي -

497
00:34:11,007 --> 00:34:14,469
.ستحصل "رو نا" على بعض المال أيضًا -
!مات شخص ما -

498
00:34:15,678 --> 00:34:18,056
"كانت "يون هي
."بمثابة السماء بالنسبة لـ"رو نا

499
00:34:18,598 --> 00:34:21,142
إن اختفت سماؤها، فلماذا قد تهتم بالمال؟

500
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
."ما ري" -
."اختفت "سو ريون -

501
00:34:24,437 --> 00:34:26,230
.لا بد أنك تعرف مكانها

502
00:34:26,314 --> 00:34:27,482
.ذلك الحثالة

503
00:34:27,565 --> 00:34:30,026
هل خطفها "دان تاي" إلى مكان ما وهدّدها؟

504
00:34:30,610 --> 00:34:34,530
وإلا، من المستحيل
.أن تستسلم شركة "دوهاي" للبناء فجأةً

505
00:34:34,614 --> 00:34:36,407
لماذا تهتمين؟

506
00:34:36,491 --> 00:34:37,992
.علينا أن نأخذ المال فحسب

507
00:34:40,286 --> 00:34:41,287
.مهلًا، مستحيل

508
00:34:42,246 --> 00:34:45,833
هل كنت تحوم حول "دان تاي" من أجل المال؟

509
00:34:46,584 --> 00:34:48,294
.أيها الأحمق

510
00:34:49,462 --> 00:34:52,840
.لن تتمكن من الهرب أبدًا

511
00:34:52,924 --> 00:34:56,511
.ستدفع ثمن كل شيء فعلته بـ"يون هي" يومًا

512
00:34:57,011 --> 00:35:00,098
.يجب أن تكشف ما فعله "دان تاي" قبل أن تذهب

513
00:35:01,307 --> 00:35:04,268
"إن حدث شيء لـ"سو ريون

514
00:35:04,352 --> 00:35:08,064
.فسأزج بك في السجن بنفسي، وهذا قرار نهائي

515
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
هل تسلل "دان تاي" إليك بهذه السرعة؟

516
00:35:11,400 --> 00:35:12,735
.اللعنة عليك

517
00:35:20,535 --> 00:35:22,078
.يا للهول -
.الهاتف مغلق -

518
00:35:22,161 --> 00:35:25,998
…اترك أرجوك -
لماذا لن تأتي السيدة "سيم"؟ -

519
00:35:26,082 --> 00:35:28,668
.يا للهول -
.وهاتفها مغلق أيضًا -

520
00:35:28,751 --> 00:35:30,294
.يا للهول -
ما هذا؟ -

521
00:35:30,378 --> 00:35:31,963
.يا للهول -
…حسنًا -

522
00:35:33,089 --> 00:35:35,925
.لست متأكدة إن كان يحق لي أن أقول هذا

523
00:35:37,135 --> 00:35:38,719
لكن السيدة "سيم" الآن

524
00:35:39,595 --> 00:35:41,973
هاربة بعد اتهامها

525
00:35:42,056 --> 00:35:44,725
.بالقتل والخطف والاحتجاز غير القانوني

526
00:35:44,809 --> 00:35:46,144
ماذا؟ -
.يا للهول -

527
00:35:46,227 --> 00:35:47,353
كيف حدث هذا؟ -
.يا للهول -

528
00:35:47,436 --> 00:35:50,022
.سبق وكان عارًا عليها أن تعمل كنادلة

529
00:35:50,606 --> 00:35:53,484
،لذا إن ظهر هذا في الأخبار
"ستعاني مؤسسة "تشيونغ إيه

530
00:35:54,110 --> 00:35:56,863
.بسبب العار الذي لا يمكننا التعافي منه

531
00:35:56,946 --> 00:35:59,365
.لا داعي لانتظارها

532
00:35:59,448 --> 00:36:01,826
.دعونا نصوت برفع الأيدي

533
00:36:03,202 --> 00:36:07,582
،"إذا كنتم توافقون على عزل السيدة "سيم
.ارفعوا أيديكم رجاءً

534
00:36:11,210 --> 00:36:13,254
"حسنًا، إقالة السيدة "سو ريون سيم

535
00:36:13,337 --> 00:36:16,591
.تمت الموافقة عليها وإقرارها بالإجماع

536
00:36:17,383 --> 00:36:20,845
يجب أن نمضي قدمًا
.ونصوت لاختيار رئيس الإدارة الجديد

537
00:36:20,928 --> 00:36:24,182
.أقصد أن لدينا رئيسة إدارة سابقة هنا

538
00:36:24,265 --> 00:36:25,433
.يبدو هذا رائعًا

539
00:36:26,100 --> 00:36:27,059
أنا؟

540
00:36:31,397 --> 00:36:34,233
إن كنتم مستعدين
،لمنح هذه المرأة المتواضعة فرصة أخرى

541
00:36:34,317 --> 00:36:36,861
."فسأقدّم قلبي حتى لمؤسسة "تشيونغ إيه

542
00:36:48,915 --> 00:36:51,751
.أعد هذا المكتب إلى ما كان عليه قبل تعييني

543
00:36:52,335 --> 00:36:53,294
.نعم يا سيدتي

544
00:36:54,003 --> 00:36:56,172
."أهلًا بعودتك إلى المكتب يا سيدة "تشيون

545
00:36:58,049 --> 00:37:00,635
.يجب أن نجعل المدرسة أكبر

546
00:37:00,718 --> 00:37:01,802
.أنت محق

547
00:37:01,886 --> 00:37:02,970
{\an8}"(رئيس الإدارة السادس، (ميونغ سو تشيون"

548
00:37:03,054 --> 00:37:05,264
{\an8}،أبي، لقد عدت للمكان الذي تركته لي

549
00:37:06,098 --> 00:37:08,226
."عدت إلى مؤسسة "تشيونغ إيه

550
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
.لم أكن أنا

551
00:37:34,669 --> 00:37:36,128
!لم أكن أنا حقًا

552
00:37:38,172 --> 00:37:39,924
.سيو جين تشيون" وراء كل هذا"

553
00:37:40,424 --> 00:37:42,343
.فعلت ما طلبت مني أن أفعله فحسب

554
00:37:43,052 --> 00:37:45,179
!لقد خُدعت أنا أيضًا

555
00:37:53,688 --> 00:37:56,691
هل تعترف بكل ما فعلته؟

556
00:38:00,528 --> 00:38:02,113
."لوغان" -
ما الخطب؟ -

557
00:38:03,114 --> 00:38:04,448
هل أنت مصدوم

558
00:38:05,449 --> 00:38:07,118
أنني ما زلت على قيد الحياة وبخير؟

559
00:38:11,539 --> 00:38:12,498
كيف أمكنك

560
00:38:13,582 --> 00:38:15,835
أن تخون ثقتي بك هكذا؟

561
00:38:22,341 --> 00:38:24,385
.كنت أحاول مساعدتك

562
00:38:26,804 --> 00:38:28,139
أنت لم

563
00:38:28,723 --> 00:38:31,183
.ترغب في قتل "دان تاي" منذ البداية

564
00:38:31,809 --> 00:38:34,186
.لم تهتم للانتقام لوالديك

565
00:38:35,813 --> 00:38:37,982
"تظاهرت بأنك ستقتل "دان تاي

566
00:38:38,774 --> 00:38:41,193
كطعم لتتقرب مني أكثر، صحيح؟

567
00:38:41,277 --> 00:38:42,278
لماذا؟

568
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
هل أردت مالي؟

569
00:38:45,072 --> 00:38:47,074
ألهذا السبب عملت مع "سيو جين"؟

570
00:38:47,158 --> 00:38:48,075
.لا

571
00:38:48,701 --> 00:38:51,162
كنت ممتنًا للطريقة
.التي أخرجتني بها من المشفى

572
00:38:51,245 --> 00:38:52,079
!أنا أعني ذلك

573
00:38:53,831 --> 00:38:55,374
"لكن عرض "سيو جين تشيون

574
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
.أثّر بي

575
00:38:58,169 --> 00:38:59,962
لأنها سددت دينك في القمار؟

576
00:39:00,921 --> 00:39:03,257
.عرضت عليّ نصف ما تجنيه من مال

577
00:39:03,841 --> 00:39:04,925
ظننت

578
00:39:05,843 --> 00:39:08,512
أنني قد أحصل على تعويض
.عن الحياة التي فقدتها

579
00:39:10,348 --> 00:39:11,640
"أنت و"دان تاي

580
00:39:12,516 --> 00:39:14,393
.لم تتشاركا الاسم ذاته فحسب

581
00:39:14,977 --> 00:39:16,062
أنتما الاثنان

582
00:39:17,313 --> 00:39:18,522
.كلاكما حثالة

583
00:39:20,149 --> 00:39:23,694
.لهذا سأعيدك إلى هناك

584
00:39:24,487 --> 00:39:26,739
.نعم، ذلك المكان

585
00:39:27,907 --> 00:39:28,866
.أنت تعرف أين

586
00:39:33,788 --> 00:39:34,955
…يمكنك

587
00:39:35,956 --> 00:39:38,084
.أن تتعفن هناك مدى الحياة

588
00:39:39,293 --> 00:39:41,253
.لا -
.أيها الأحمق المجنون -

589
00:39:41,337 --> 00:39:43,381
."أنا آسف، آسف يا "لوغان

590
00:39:43,464 --> 00:39:44,715
.خذوه بعيدًا

591
00:39:45,299 --> 00:39:46,550
.أنا آسف

592
00:39:47,259 --> 00:39:48,594
.أنا آسف جدًا

593
00:39:48,677 --> 00:39:50,179
.لا

594
00:39:51,639 --> 00:39:54,058
.لوغان"! لا أريد العودة"

595
00:39:54,850 --> 00:39:56,060
!"لوغان"

596
00:39:56,769 --> 00:39:58,312
!لا، أرجوك

597
00:40:01,190 --> 00:40:02,483
!لا أريد العودة

598
00:40:16,288 --> 00:40:17,498
هل وجدت "سيوك كيونغ"؟

599
00:40:18,165 --> 00:40:19,417
أين هي؟

600
00:40:19,500 --> 00:40:22,837
،أحضرها إلى هنا الآن
.لا، سأذهب إلى هناك الآن

601
00:40:23,504 --> 00:40:25,589
.لا أظن أنها مستعدة لرؤيتك بعد

602
00:40:25,673 --> 00:40:28,467
،تبدو مرتبكة جدًا
.امنحيها المزيد من الوقت رجاءً

603
00:40:28,551 --> 00:40:31,262
لماذا قد تحتاج الابنة إلى وقت للقاء أمها؟

604
00:40:32,179 --> 00:40:35,933
من فضلك أخبرها أنني أنتظرها
،كما كنت دائمًا

605
00:40:36,016 --> 00:40:37,268
.لذا يمكنها أن تأتي في أي وقت

606
00:40:37,351 --> 00:40:40,354
.قبل ذلك، سمعت منها شيئًا مهمًا جدًا اليوم

607
00:40:40,438 --> 00:40:43,691
،"في يوم موت السيدة "أوه
.التقت "سيوك كيونغ" بالسيدة "جين" صدفة

608
00:40:44,483 --> 00:40:47,278
"أنا متأكد أن السيدة "جين
."هي من اختطفت "إيون بيول

609
00:40:48,154 --> 00:40:49,113
."سيوك هون"

610
00:40:51,282 --> 00:40:52,491
.سأعاود الاتصال بك لاحقًا

611
00:41:00,291 --> 00:41:01,375
.أخيرًا

612
00:41:02,710 --> 00:41:05,379
.حصلت على هذا المكان أخيرًا

613
00:41:07,089 --> 00:41:08,549
سأهدم هذا المتجر

614
00:41:09,300 --> 00:41:11,844
وسأحوّل هذا المكان
."إلى معلم خاص بمنطقة "تشيونسو

615
00:41:11,927 --> 00:41:14,555
لماذا أردت هذا المكان بشدة؟

616
00:41:14,638 --> 00:41:15,681
…هنا

617
00:41:16,765 --> 00:41:18,392
.كنت أعيش

618
00:41:19,226 --> 00:41:20,436
في هذا المكان

619
00:41:21,854 --> 00:41:23,022
.كانت تعيش جدتك

620
00:41:24,315 --> 00:41:25,441
جدتي؟

621
00:41:26,108 --> 00:41:28,235
.ظننت أنه لوالد أمي -
.لا -

622
00:41:30,070 --> 00:41:32,156
.عشت أنا وعائلتي هنا

623
00:41:33,782 --> 00:41:35,493
."هنا في 27 منطقة "تشيونسو

624
00:41:36,452 --> 00:41:37,453
…وأيضًا

625
00:41:39,038 --> 00:41:40,539
…هذا هو المكان

626
00:41:41,957 --> 00:41:43,250
.الذي دُفنت فيه أمي

627
00:41:45,002 --> 00:41:47,046
.أمي

628
00:41:47,129 --> 00:41:48,088
."جون كي"

629
00:41:49,840 --> 00:41:50,758
…جون كي"، أنت"

630
00:41:50,841 --> 00:41:53,260
.يجب أن تعيش

631
00:41:54,261 --> 00:41:57,014
.اكسب الكثير من المال وكن ناجحًا

632
00:41:58,474 --> 00:42:01,685
.ابن لنفسك منزلًا جميلًا أيضًا

633
00:42:02,561 --> 00:42:05,022
…يجب أن تعيش

634
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
.وتصبح رجلًا ثريًا

635
00:42:08,359 --> 00:42:10,903
.لا يا أمي

636
00:42:10,986 --> 00:42:12,446
.أرجوك لا تموتي

637
00:42:13,781 --> 00:42:16,408
.لا تموتي، أرجوك لا تتركيني

638
00:42:19,578 --> 00:42:20,538
."جون هي"

639
00:42:21,038 --> 00:42:22,998
.استيقظي

640
00:42:24,375 --> 00:42:26,293
.تنفسي أرجوك

641
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
،بدأ كل شيء هنا

642
00:42:42,393 --> 00:42:44,144
.وحان الوقت لأكمله

643
00:42:46,021 --> 00:42:50,901
"أولًا، أخطط لبناء برج "زيوس
.تكريمًا لذكرى أمي

644
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
،سيكون مضاء على مدار الساعة
.وسيكون مرئيًا من أي مكان

645
00:42:56,115 --> 00:42:57,992
.أطول مبنى في العالم

646
00:42:59,034 --> 00:43:00,619
وكل هذا

647
00:43:01,495 --> 00:43:03,247
."ملكك يا "سيوك هون

648
00:43:04,957 --> 00:43:06,125
.تخيل هذا

649
00:43:07,334 --> 00:43:09,128
ما مدى روعة ذلك؟

650
00:43:12,756 --> 00:43:16,343
ألست ممتنًا لأنك ابني؟

651
00:43:28,814 --> 00:43:30,482
.يجب أن نجد "بون هونغ جين" أولًا

652
00:43:31,233 --> 00:43:34,069
.تلك المرأة تحمل مفتاح حقيقة تلك الليلة

653
00:43:35,696 --> 00:43:38,282
هل تعرف أين تعيش؟ -
.لا، لا أعرف -

654
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
.لكنني أعرف كيف أجدها

655
00:43:41,035 --> 00:43:42,119
.اتركي الأمر لي

656
00:43:43,078 --> 00:43:44,455
.أشعر بالفضول حيال شيء ما

657
00:43:46,498 --> 00:43:47,958
لماذا ساعدت "لوغان"؟

658
00:43:50,210 --> 00:43:51,837
."بسبب "يون هي

659
00:43:56,050 --> 00:43:57,176
لأن ذلك كان

660
00:43:58,636 --> 00:44:00,054
."ما ستفعله "يون هي

661
00:44:12,024 --> 00:44:13,442
.لا يمكن إجراء الاتصال

662
00:44:17,613 --> 00:44:19,031
.لا يمكن إجراء الاتصال

663
00:44:20,658 --> 00:44:22,451
.إيون بيول"، أجيبي"

664
00:44:22,951 --> 00:44:25,663
إيون بيول"، أين أنت الآن؟"

665
00:44:26,747 --> 00:44:29,249
إيون بيول"، لماذا لا أستطيع الاتصال بك؟"

666
00:44:29,333 --> 00:44:30,459
هل كل شيء على ما يُرام؟

667
00:44:30,542 --> 00:44:33,045
،أتيت إلى "هيرا بالاس" لرؤيتك
.خصصي لي بعض الوقت

668
00:44:33,128 --> 00:44:35,047
"(عزيزتي (إيون بيول"

669
00:44:39,635 --> 00:44:40,803
"إيون بيول"

670
00:44:41,303 --> 00:44:42,763
"إيون بيول"

671
00:44:47,726 --> 00:44:50,729
،"إيون بيول"
.سمعت أنك فشلت في تجربة الأداء

672
00:44:50,813 --> 00:44:53,107
خسرت طالبة جامعة "سول" الوطنية
أمام خريجة مدرسة ثانوية؟

673
00:44:53,816 --> 00:44:55,317
.سمعت أن "رو نا" أبهرت الجميع

674
00:44:55,401 --> 00:44:57,736
هل رأيت المنشورات التي نشرها الطلاب هناك؟

675
00:44:57,820 --> 00:45:00,280
هل تريدين مشاهدة فيديو لتجربة أدائها؟ -
.نعم -

676
00:45:05,035 --> 00:45:07,413
(تجربة أداء (تشيونغ إيه"
"للموسيقيين المقيمين

677
00:45:10,332 --> 00:45:12,376
مذهلة، صحيح؟ أليست مذهلة؟

678
00:45:13,961 --> 00:45:15,921
.يا للهول، إنها بارعة حقًا

679
00:45:16,004 --> 00:45:18,257
(تجربة أداء (تشيونغ إيه"
"للموسيقيين المقيمين

680
00:45:20,801 --> 00:45:21,802
!"إيون بيول"

681
00:45:21,885 --> 00:45:23,720
.إيون بيول"! استيقظي أرجوك"

682
00:45:23,804 --> 00:45:25,889
!"إيون بيول"

683
00:45:26,723 --> 00:45:28,559
!إيون بيول"! استيقظي"

684
00:45:28,642 --> 00:45:29,852
!"إيون بيول"

685
00:45:31,895 --> 00:45:33,355
!"سوف نموت يا "إيون بيول

686
00:45:33,439 --> 00:45:34,940
…إيون بيول"! أرجوك"

687
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
"!(إيون بيول)"

688
00:45:38,694 --> 00:45:40,654
"!إيون بيول)، استيقظي أرجوك)"

689
00:45:41,738 --> 00:45:43,574
"!إيون بيول)، أفيقي أرجوك)"

690
00:45:43,657 --> 00:45:46,410
.إيون بيول"، ما الخطب؟ انظري إليّ"

691
00:45:47,661 --> 00:45:48,745
هل أنت بخير؟

692
00:45:51,623 --> 00:45:53,375
متى أتيتم جميعًا إلى هنا؟

693
00:45:54,376 --> 00:45:57,379
ما الذي تتحدثين عنه؟
.كنا ندرس للامتحانات النهائية معًا

694
00:45:57,463 --> 00:45:59,465
ماذا؟ حقًا؟

695
00:45:59,548 --> 00:46:02,134
يا للهول، انظري إلى نفسك
.وأنت تتهربين من هذا

696
00:46:02,217 --> 00:46:04,178
.أنت ممثلة بارعة -
.يا رفاق، أرجوكم -

697
00:46:11,226 --> 00:46:12,603
!"إيون بيول"

698
00:46:12,686 --> 00:46:13,937
هل أنت بخير؟

699
00:46:15,272 --> 00:46:16,482
."سيدة "جين

700
00:46:22,112 --> 00:46:23,155
.اشربي

701
00:46:23,947 --> 00:46:25,866
لماذا أنت شاحبة إلى هذا الحد؟

702
00:46:25,949 --> 00:46:27,618
هل كنت تأكلين جيدًا؟

703
00:46:29,453 --> 00:46:31,872
.هذا ليس جيدًا، لنذهب إلى منزلي

704
00:46:31,955 --> 00:46:34,541
.سأعدّ لك كل أطعمتك المفضلة

705
00:46:35,334 --> 00:46:36,293
."سيدة "جين

706
00:46:36,376 --> 00:46:38,670
هل يمكنك أن تحضري لي المزيد من ذلك الدواء؟

707
00:46:38,754 --> 00:46:39,755
تلك الحبوب؟

708
00:46:40,964 --> 00:46:43,467
.ليس من السهل الحصول عليها هذه الأيام

709
00:46:44,092 --> 00:46:45,761
.أرجوك، افعلي هذا من أجلي

710
00:46:46,261 --> 00:46:48,889
.لا أحد يهتم لأمري مثلك

711
00:46:49,473 --> 00:46:51,683
.من دونه أُصاب بصداع نصفي

712
00:46:52,559 --> 00:46:54,561
.أحضري لي بعضه من فضلك

713
00:46:57,189 --> 00:46:58,398
.حسنًا، سأفعل

714
00:46:58,982 --> 00:47:01,443
.يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك

715
00:47:01,527 --> 00:47:04,029
.لا تقلقي، سأحضر لك بعضًا منه

716
00:47:42,985 --> 00:47:46,321
أوقفوا الاختبارات السريرية
.لأن العقار خطير جدًا

717
00:47:46,405 --> 00:47:49,283
كان الناس يظهرون
.علامات الخرف المبكر، هذا خطير جدًا

718
00:47:49,366 --> 00:47:50,867
هل تعرفين ذلك؟

719
00:47:53,036 --> 00:47:54,413
لماذا تهتم؟

720
00:47:54,496 --> 00:47:55,998
.قلت إن ذلك لا يهم

721
00:47:56,999 --> 00:47:59,918
،أحضر لي قدر ما تستطيع المرة القادمة
هل فهمت؟

722
00:48:02,379 --> 00:48:04,756
علمت ذلك ومع ذلك أعطيته لابنتي؟

723
00:48:07,634 --> 00:48:08,677
السيد "ها"؟

724
00:48:10,137 --> 00:48:11,263
.أرادت "إيون بيول" ذلك

725
00:48:11,888 --> 00:48:13,724
.هي طلبته أولًا

726
00:48:13,807 --> 00:48:15,934
.لا تكذبي عليّ

727
00:48:16,018 --> 00:48:17,811
هل تظنين أنني سأصدّقك؟

728
00:48:17,894 --> 00:48:19,813
.لقد دمرت ابنتي

729
00:48:19,896 --> 00:48:21,273
.دمرها والداها

730
00:48:21,857 --> 00:48:23,734
.أنتما الاثنان تجعلان "إيون بيول" بائسة

731
00:48:24,443 --> 00:48:26,945
!سوف أحميها، لن أسمح لأحد أن يأخذها

732
00:48:49,593 --> 00:48:50,761
.يا للهول

733
00:48:50,844 --> 00:48:53,347
ماذا تفعلين هنا؟
ألا يجب أن تعدّي العشاء بنفسك؟

734
00:48:54,890 --> 00:48:57,851
لا أريد الذهاب إلى المنزل
."لأنني لا أطيق "كيو جين

735
00:48:58,477 --> 00:49:00,979
.لكن ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه

736
00:49:01,063 --> 00:49:02,689
.حياتي بأكملها كانت بلا جدوى

737
00:49:02,773 --> 00:49:05,734
اضطررت لخدمة أهل زوجي
،والاعتناء بـ"كيو جين" طوال حياتي

738
00:49:05,817 --> 00:49:08,945
،لذا لا أعرف كيف أحظى بالمرح
.لا أعرف كيف أفعل أي شيء

739
00:49:09,029 --> 00:49:11,615
لماذا عشت هكذا؟

740
00:49:11,698 --> 00:49:12,824
.يا للهول

741
00:49:14,326 --> 00:49:16,536
،أريد أن أنتقم منه حقًا

742
00:49:16,620 --> 00:49:19,164
.لكنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

743
00:49:20,999 --> 00:49:22,209
.انهضي

744
00:49:22,793 --> 00:49:23,710
ماذا؟

745
00:49:23,794 --> 00:49:25,921
.سأريك ما يمكنك فعله، لذا تعالي معي

746
00:49:29,216 --> 00:49:31,426
!ما الذي تنتظرينه؟ هيا

747
00:49:32,177 --> 00:49:33,470
.هذه المرأة غير معقولة

748
00:49:33,553 --> 00:49:35,722
كم الساعة الآن؟

749
00:49:35,806 --> 00:49:39,643
،كان ابنها وعائلتها كل ما تعرفه

750
00:49:39,726 --> 00:49:43,355
لكنها الآن في الخارج دائمًا
.وتتجاهل كل الأعمال المنزلية

751
00:49:43,438 --> 00:49:45,482
ما مشكلتها، جديًا؟

752
00:49:48,735 --> 00:49:50,195
عزيزتي! أين أنت؟

753
00:49:52,948 --> 00:49:53,824
ماذا؟

754
00:49:54,741 --> 00:49:57,411
سانغ آه"! أين أنت الآن؟"

755
00:49:59,955 --> 00:50:01,832
…أنا قادم الآن

756
00:50:09,589 --> 00:50:10,465
.يا للهول

757
00:50:10,549 --> 00:50:14,010
.هذا لن يُجفل ذلك الأحمق حتى

758
00:50:14,845 --> 00:50:17,055
.أرأيت؟ هاتفك يرن كثيرًا

759
00:50:17,139 --> 00:50:20,726
.يا للهول، سيُجن

760
00:50:21,518 --> 00:50:22,352
.يا للهول

761
00:50:24,062 --> 00:50:26,565
ابقي هنا لساعتين فقط، اتفقنا؟

762
00:50:39,035 --> 00:50:41,705
ما هذا؟ -
."سوجو" -

763
00:50:41,788 --> 00:50:47,085
يجب أن تفوح منك رائحة الكحول
."كي يغضب "كيو جين

764
00:50:48,628 --> 00:50:49,880
!"ما ري"

765
00:50:49,963 --> 00:50:51,381
!يا للهول

766
00:50:51,465 --> 00:50:53,633
.أنا أعتبرك قدوتي

767
00:50:55,010 --> 00:50:56,261
هل يمكنني أن أحبك؟

768
00:50:57,512 --> 00:50:58,889
!"ما ري" -
.يا للهول -

769
00:51:08,231 --> 00:51:09,608
من أنتما؟

770
00:51:10,108 --> 00:51:12,277
لماذا أحضرتماني إلى هنا؟
هل تريدان أن تموتا؟

771
00:51:12,360 --> 00:51:13,320
!فكّا قيدي

772
00:51:16,281 --> 00:51:18,325
ما الصفقة التي عقدتها مع "دان تاي جو"؟

773
00:51:18,867 --> 00:51:22,913
"هل وعدك أن يعطيك "إيون بيول
إذا فعلت كما يقول؟

774
00:51:22,996 --> 00:51:24,748
صفقة؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

775
00:51:24,831 --> 00:51:27,000
لم قد أعقد صفقة مع ذلك الغبي؟

776
00:51:27,083 --> 00:51:29,377
.إيون بيول" هي ابنتي على أي حال"

777
00:51:29,920 --> 00:51:32,255
هل تظنين أن بإمكانك أخذها مني؟

778
00:51:32,339 --> 00:51:34,508
.أنا أحب "إيون بيول" أكثر مما تحبها أنت

779
00:51:35,342 --> 00:51:38,053
.لم تزرها مطلقًا بعد أن خرجت من السجن

780
00:51:38,637 --> 00:51:40,931
.كل ما يهمك هو أن تنتقم

781
00:51:43,099 --> 00:51:45,143
!أيتها المجنونة -
،في ذلك اليوم -

782
00:51:45,644 --> 00:51:49,147
،"اختطفت "إيون بيول
.وماتت "يون هي" في أثناء مطاردتك

783
00:51:50,148 --> 00:51:53,318
،أخبريني بكل ما تعرفينه
ماذا حدث في ذلك اليوم؟

784
00:51:53,401 --> 00:51:54,820
.لا أعرف -
!أخبريني -

785
00:51:54,903 --> 00:51:55,987
!لا أعرف شيئًا

786
00:51:57,405 --> 00:51:59,491
."لا علاقة لي بموت "يون هي أوه

787
00:51:59,574 --> 00:52:01,243
.اللعنة -
.لم أرك منذ وقت طويل -

788
00:52:02,244 --> 00:52:03,411
."سيدة "جين

789
00:52:08,583 --> 00:52:09,876
لوغان"؟"

790
00:52:11,336 --> 00:52:12,963
أنت على قيد الحياة؟

791
00:52:13,547 --> 00:52:14,506
.بالتأكيد

792
00:52:15,173 --> 00:52:17,092
.بفضل هذين الاثنين

793
00:52:20,720 --> 00:52:22,681
من فعل هذا بك؟

794
00:52:23,348 --> 00:52:27,185
،"دان تاي جو"
.ذلك الأحمق زرع قنبلة ليتخلص مني

795
00:52:28,061 --> 00:52:30,564
لكنك تحالفت مع ذلك الحثالة

796
00:52:31,147 --> 00:52:32,566
وحتى تحدثت مع الإعلام

797
00:52:32,649 --> 00:52:35,735
لتحويل "يون هي أوه" إلى مجرمة وتدمير سمعتي

798
00:52:36,778 --> 00:52:37,779
.فوق ذلك

799
00:52:38,572 --> 00:52:39,698
…أقصد كيف

800
00:52:40,782 --> 00:52:43,034
كيف أمكنك أن تخونيني؟

801
00:52:44,452 --> 00:52:48,707
كيف أمكنك ذلك؟
ألم تأتي إلى "كوريا" لتساعديني؟

802
00:52:50,000 --> 00:52:54,004
لم تكن لديّ فكرة
.أنه قد يفعل شيئًا فظيعًا كهذا

803
00:52:55,255 --> 00:52:57,966
.كل ما أردته كان "إيون بيول"، لا شيء آخر

804
00:52:59,175 --> 00:53:00,093
.أعلم

805
00:53:01,303 --> 00:53:03,722
.بسبب "ميشيل"، ابنتك الراحلة

806
00:53:05,098 --> 00:53:06,266
لكن هل تعلمي؟

807
00:53:08,435 --> 00:53:11,271
.لم تمت "ميشيل" بسببك

808
00:53:12,647 --> 00:53:15,859
الشخص الذي تركها في الخارج تلك الليلة

809
00:53:16,359 --> 00:53:18,486
.كان زوجك الثمل

810
00:53:18,570 --> 00:53:19,571
.لا

811
00:53:20,363 --> 00:53:21,990
.ماتت بسببي

812
00:53:22,657 --> 00:53:25,827
،أنا هربت، كنت خائفة من زوجي

813
00:53:26,745 --> 00:53:28,538
.لذا تركت تلك المسكينة خلفي

814
00:53:31,750 --> 00:53:33,084
…يداها

815
00:53:34,127 --> 00:53:35,879
.كان وجهها باردًا جدًا

816
00:53:37,005 --> 00:53:39,799
.لو وصلت إليها أبكر، لاستطعت إنقاذها

817
00:53:42,844 --> 00:53:45,013
.لن أتركها مجددًا أبدًا

818
00:53:45,096 --> 00:53:47,265
.يجب ألّا نترك "إيون بيول" وحدها أيضًا

819
00:53:47,349 --> 00:53:48,308
!يجب أن أذهب إليها

820
00:53:48,391 --> 00:53:50,769
!عودي إلى رشدك أيتها المجنونة

821
00:53:50,852 --> 00:53:52,938
.إيون بيول" ليست ابنتك" -
!لا -

822
00:53:53,438 --> 00:53:54,314
!إنها ابنتي

823
00:53:54,397 --> 00:53:57,984
تغط في النوم بين ذراعي
.وتبتسم ابتسامة مشرقة لي

824
00:53:58,526 --> 00:54:00,654
.إنها تخبرني بكل شيء

825
00:54:02,405 --> 00:54:04,366
،إنها تحب الطعام الذي أعده

826
00:54:05,283 --> 00:54:07,827
.وهي تنتظرني دائمًا حتى أعود إلى المنزل

827
00:54:07,911 --> 00:54:09,162
!أنت مجنونة

828
00:54:09,245 --> 00:54:11,539
!لن أدعك تقتربين منها مجددًا

829
00:54:12,457 --> 00:54:13,583
!"لوغان"

830
00:54:13,667 --> 00:54:14,626
!"لوغان"

831
00:54:14,709 --> 00:54:16,628
.لوغان"، أرجوك"

832
00:54:16,711 --> 00:54:19,422
."أرجوك دعني أرى "إيون بيول

833
00:54:19,506 --> 00:54:22,175
.بالنسبة لي، إنها أهم من حياتي

834
00:54:22,258 --> 00:54:24,010
."أرجوك ساعدني يا "لوغان

835
00:54:24,094 --> 00:54:27,722
.هذا يعتمد على ما ستفعلينه

836
00:54:28,932 --> 00:54:31,309
.ماذا حدث في ذلك اليوم؟ أخبريني بكل شيء

837
00:54:35,021 --> 00:54:35,939
،أخبريها

838
00:54:36,982 --> 00:54:37,983
."يا سيدة "جين

839
00:54:40,777 --> 00:54:41,695
…في ذلك اليوم

840
00:54:45,532 --> 00:54:47,450
،"لحقت بي "يون هي أوه

841
00:54:49,035 --> 00:54:51,663
."لذلك اتصلت بـ"دان تاي جو

842
00:54:51,746 --> 00:54:53,206
."وجدت "إيون بيول

843
00:54:53,289 --> 00:54:56,292
.سأغادر معها الآن، لكن "يون هي أوه" تتبعنا

844
00:54:56,376 --> 00:54:57,669
.ساعدني

845
00:54:57,752 --> 00:54:59,921
يون هي أوه"؟ هل هي هناك الآن؟"

846
00:55:01,256 --> 00:55:04,175
.إذًا يجب أن أساعدك طبعًا

847
00:55:04,259 --> 00:55:06,803
.سأرسل لك عنوانًا، استدرجيها إلى هناك

848
00:55:12,642 --> 00:55:14,477
،عندما وصلت إلى العنوان

849
00:55:14,561 --> 00:55:16,730
.قيدني فجأةً وأخذني إلى مكان ما

850
00:55:16,813 --> 00:55:18,690
.لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك -
!اتركني -

851
00:55:18,773 --> 00:55:19,774
.لا تكذبي عليّ

852
00:55:20,400 --> 00:55:22,402
."وُجدت سيارتك حيث ماتت "يون هي

853
00:55:22,485 --> 00:55:24,070
!لا أعرف حقًا

854
00:55:24,154 --> 00:55:26,322
.كنت مسجونة في مكان ما

855
00:55:26,823 --> 00:55:29,576
.أطلق سراحي بشرط أن أتحدث إلى الإعلام

856
00:55:29,659 --> 00:55:31,119
.هذا كل ما أعرفه

857
00:55:31,202 --> 00:55:32,454
.لا أصدّق هذه المرأة

858
00:55:33,997 --> 00:55:36,291
،عندما تم إخراج السيارة من الماء

859
00:55:36,875 --> 00:55:39,711
.لم تكن الكاميرا الأمامية موجودة

860
00:55:40,712 --> 00:55:41,796
."سيدة "جين

861
00:55:42,297 --> 00:55:44,090
.انظري في عينيّ وأنت تجيبين

862
00:55:44,174 --> 00:55:45,467
.كاميرا السيارة

863
00:55:46,634 --> 00:55:48,219
هل حقًا لا تعرفين مكانها؟

864
00:55:49,137 --> 00:55:51,765
.لا أعلم حقًا، يمكنك أن تسأل الشرطة

865
00:55:51,848 --> 00:55:52,724
!"بون هونغ جين"

866
00:55:56,227 --> 00:55:58,063
.من الأفضل أن تخبريني بالحقيقة

867
00:56:00,231 --> 00:56:03,068
.أنا أعطيك فرصة أخيرة

868
00:56:08,364 --> 00:56:09,908
.لا تعرف الشرطة هذا أيضًا

869
00:56:10,992 --> 00:56:14,079
،"لإخفاء حقيقة أنني اختطفت "إيون بيول

870
00:56:14,162 --> 00:56:17,999
،استأجرت شخصًا للعثور عليها
.لكنني لم أر المقطع أيضًا

871
00:56:18,083 --> 00:56:20,668
،إنها ملكية خاصة بالشركة
.لذا لا يمكنني الولوج إلى نظامها

872
00:56:21,336 --> 00:56:22,337
…إذًا

873
00:56:24,089 --> 00:56:26,424
أين كاميرا السيارة الآن؟

874
00:56:40,396 --> 00:56:43,858
،مرت ستة أشهر
هل تظن أن اللقطات ما زالت موجودة؟

875
00:56:43,942 --> 00:56:47,028
إن كان آخر فيديو
من ذلك اليوم فلا بد أنه ما يزال موجودًا

876
00:56:47,112 --> 00:56:48,988
.لأنه لا تُوجد لقطات جديدة

877
00:56:51,449 --> 00:56:52,283
"تسجيل الدخول"

878
00:56:56,454 --> 00:56:57,539
!"إيون بيول"

879
00:56:58,623 --> 00:57:00,125
!أخرجيها الآن

880
00:57:00,208 --> 00:57:02,627
!سأبتعد حالما تخرج، لذا أخرجيها الآن

881
00:57:03,294 --> 00:57:04,796
اصمدي، اتفقنا؟

882
00:57:04,879 --> 00:57:07,132
،"إيون بيول"
."استفيقي، يا للهول، "إيون بيول

883
00:57:07,757 --> 00:57:08,716
!"إيون بيول"

884
00:57:10,009 --> 00:57:11,803
…سيو جين"، لا أستطيع"

885
00:57:48,965 --> 00:57:50,175
."كانت "سيو جين تشيون

886
00:57:51,468 --> 00:57:52,844
."لقد قتلت "يون هي

887
00:57:52,927 --> 00:57:54,095
.هذا جنون

888
00:57:54,971 --> 00:57:58,099
إنها مجنونة، لم…لماذا؟

889
00:58:02,353 --> 00:58:04,022
،بعد قتل "يون هي" بتلك الطريقة

890
00:58:04,606 --> 00:58:08,109
.حاولت حتى التخلص مني لأخذ كل شيء

891
00:58:09,569 --> 00:58:11,988
هل تظنين أنها تعمل مع "دان تاي جو"؟

892
00:58:13,239 --> 00:58:14,157
.لا

893
00:58:15,033 --> 00:58:17,785
."أُراهن أنه يظن أنه قتل "يون هي

894
00:58:19,287 --> 00:58:21,539
.لكن ذلك لا يلغي جرائمه

895
00:58:22,123 --> 00:58:23,833
،"فقط للضغط على "دونغ بيل يو

896
00:58:24,542 --> 00:58:26,461
."استخدم جثة "يون هي

897
00:58:26,544 --> 00:58:28,338
.قتلها مرتين

898
00:58:28,421 --> 00:58:30,798
هل رأت "إيون بيول" كل هذا؟

899
00:58:30,882 --> 00:58:33,134
ألهذا طلبت الحبوب من "بون هونغ جين"؟

900
00:58:33,760 --> 00:58:34,761
…"سيو جين تشيون"

901
00:58:35,845 --> 00:58:37,514
.ورطت "إيون بيول" في هذه الفوضى

902
00:58:38,598 --> 00:58:40,391
.لن أسامحها أبدًا لفعلها هذا

903
00:58:40,934 --> 00:58:41,935
!أبدًا

904
00:58:43,520 --> 00:58:44,521
قريبًا سوف

905
00:58:45,897 --> 00:58:47,690
.يتحملان العواقب

906
00:58:59,494 --> 00:59:00,620
.لا

907
00:59:02,080 --> 00:59:04,082
سيد "يو"، هل أنت بخير؟

908
00:59:04,582 --> 00:59:05,917
!اهتمي بشؤونك الخاصة

909
00:59:09,379 --> 00:59:14,217
تعرف أن "جي ني" اجتازت تجربة أداء الموسيقي
المقيم في مدرسة "تشيونغ إيه"، صحيح؟

910
00:59:15,051 --> 00:59:18,221
.كان من اللطيف أن تكون معنا في الحفل

911
00:59:18,805 --> 00:59:19,847
لماذا يجب عليك

912
00:59:20,682 --> 00:59:23,268
حشر أنفك دائمًا في كل شيء؟

913
00:59:23,351 --> 00:59:25,603
.جي ني" قامت بعمل رائع"

914
00:59:29,440 --> 00:59:31,442
.انظر، أنا واثقة أنك أردت رؤية هذا

915
00:59:32,527 --> 00:59:34,487
.بدت مذهلة في تجربة الأداء

916
00:59:34,571 --> 00:59:36,948
(تجربة أداء (تشيونغ إيه"
"للموسيقيين المقيمين

917
00:59:37,031 --> 00:59:40,285
.جي ني" تقول لي دائمًا إنها تشبه والدها"

918
00:59:42,704 --> 00:59:45,957
.لهذا هي وفية ورقيقة القلب

919
00:59:46,791 --> 00:59:50,044
من الطبيعي أن تشبه والدها
.وليس شخصًا غريبًا

920
00:59:52,547 --> 00:59:54,966
.إنها تهتم لأمرك كثيرًا

921
00:59:56,134 --> 00:59:58,970
.تنظر دائمًا إلى صورتك معها قبل النوم

922
00:59:59,053 --> 01:00:00,597
.إنها تفتقدك

923
01:00:01,681 --> 01:00:03,474
،لست متأكدة مما حدث

924
01:00:04,183 --> 01:00:07,270
لكن إن تحدثت من قلبك
،"مع السيدة "كانغ" و"جي ني

925
01:00:07,353 --> 01:00:08,605
ألن تفهما؟

926
01:00:10,189 --> 01:00:12,900
.أخبرني بما تحتاج إليه، سأساعدك

927
01:00:16,195 --> 01:00:19,574
.وأرجوك حاول أن تقلل من الشرب

928
01:00:33,796 --> 01:00:34,964
…أحمق

929
01:00:37,383 --> 01:00:38,468
."دونغ بيل يو"

930
01:00:40,011 --> 01:00:42,305
.أنت أسوأ وغد

931
01:01:07,872 --> 01:01:09,165
،أعلم أنني لا أستحق هذا

932
01:01:10,583 --> 01:01:12,418
.لكن دعيني أكون والدك لمرة واحدة

933
01:01:13,127 --> 01:01:14,128
.هذه المرة فقط

934
01:02:09,350 --> 01:02:10,393
."ما ري كانغ"

935
01:02:11,060 --> 01:02:12,061
."ما ري"

936
01:02:13,146 --> 01:02:16,315
ماذا تريدينني أن أفعل أولًا؟
.سأنفّذ ما تقولين

937
01:02:17,233 --> 01:02:18,735
.ثم سأُعاقب بكل سرور

938
01:02:26,659 --> 01:02:28,077
"سو ريون سيم"

939
01:02:33,207 --> 01:02:35,293
"سو ريون سيم"

940
01:02:37,754 --> 01:02:38,921
.أمي

941
01:02:39,005 --> 01:02:41,215
.لنلتقط صورة معًا -
.بالطبع -

942
01:02:42,800 --> 01:02:44,969
.واحد، اثنان، ثلاثة

943
01:02:51,684 --> 01:02:53,770
.لا يوجد أرنب شكله هكذا

944
01:02:54,479 --> 01:02:55,688
أليست ظريفة؟

945
01:03:04,614 --> 01:03:05,782
.هيا، إنها جميلة

946
01:03:05,865 --> 01:03:07,033
"سو ريون سيم"

947
01:03:19,212 --> 01:03:20,588
أين كنت؟

948
01:03:22,173 --> 01:03:24,217
.يجب أن تتوارى عن الأنظار حاليًا

949
01:03:24,300 --> 01:03:26,803
…"إن رآك "دان تاي جو -
هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟ -

950
01:03:29,180 --> 01:03:30,223
.تفضل

951
01:03:31,015 --> 01:03:34,477
،"ادخرت هذا المال من أجل "رو نا
.أعطها هذا من فضلك

952
01:03:38,940 --> 01:03:41,150
.لم لا تفعل ذلك بنفسك؟ لم يفت الأوان بعد

953
01:03:42,568 --> 01:03:44,111
.ما زلت أباها

954
01:03:47,365 --> 01:03:48,449
."أخبرتني "يون هي

955
01:03:49,700 --> 01:03:52,954
،لا أستحق أن أكون والدها
.و"رو نا" لن ترغب في ذلك أيضًا

956
01:03:53,621 --> 01:03:54,539
،لكن

957
01:03:55,414 --> 01:03:58,042
"سوف أحرص على القضاء على "دان تاي جو
"و"سيو جين تشيون

958
01:03:58,125 --> 01:03:59,627
."من أجل "يون هي

959
01:03:59,710 --> 01:04:01,462
.سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

960
01:04:02,255 --> 01:04:05,341
.سأنتقم لموت "يون هي" بيدي

961
01:04:07,885 --> 01:04:09,679
.على الأقل لن تشعر "يون هي" بالوحدة

962
01:04:10,847 --> 01:04:14,976
.أنا وأنت نريد أن نسدد لها ما ندين لها به

963
01:04:18,396 --> 01:04:21,065
إذا حدث شيء لي

964
01:04:22,024 --> 01:04:23,401
.فاعتن بـ"رو نا" من فضلك

965
01:04:24,527 --> 01:04:27,572
.ابق بجانبها حتى النهاية

966
01:04:42,670 --> 01:04:44,380
"المتصل مجهول"

967
01:04:45,423 --> 01:04:46,507
.مرحبًا

968
01:04:48,217 --> 01:04:49,760
.مرحبًا، تحدّث

969
01:04:54,223 --> 01:04:55,308
سيوك كيونغ"؟"

970
01:04:57,643 --> 01:04:59,020
سيوك كيونغ"، هذا أنت، صحيح؟"

971
01:04:59,729 --> 01:05:00,813
أين أنت الآن؟

972
01:05:00,897 --> 01:05:03,858
…سآتي، لنتحدث وجهًا لوجه -
.لديّ ما أخبرك به -

973
01:05:05,443 --> 01:05:09,071
"رئيس الإدارة "ميونغ سو تشيون
.لم يمت بسبب أزمة قلبية

974
01:05:10,573 --> 01:05:11,616
.بل قُتل

975
01:05:14,744 --> 01:05:15,953
."قتلته السيدة "سيو جين تشيون

976
01:05:18,623 --> 01:05:21,792
سيوك كيونغ"، ما الذي تتحدثين عنه؟"

977
01:05:21,876 --> 01:05:22,877
.رأيت الفيديو

978
01:05:23,502 --> 01:05:26,547
،"كان مع "إيون بيول
.إيون بيول" شهدت الأمر"

979
01:05:27,924 --> 01:05:28,883
…حسنًا

980
01:05:30,176 --> 01:05:33,596
.أيًا كان ما تحاولين فعله…آمل أن تنجحي

981
01:05:35,973 --> 01:05:38,309
!"سيوك كيونغ"، مهلًا، "سيوك كيونغ"

982
01:05:57,995 --> 01:06:00,539
،"إيون بيول"
ستحضرين حفل تنصيبي، أليس كذلك؟

983
01:06:07,088 --> 01:06:08,047
ماذا تفعلين؟

984
01:06:08,673 --> 01:06:10,257
.ألا ترين؟ أنا آكل

985
01:06:10,341 --> 01:06:12,843
.لم آكل شيئًا منذ البارحة، أنا أتضور جوعًا

986
01:06:13,344 --> 01:06:15,763
.ما الذي تتحدثين عنه؟ أكلت لتوّك

987
01:06:15,846 --> 01:06:17,515
.تناولت وعاء كاملًا من الكاري

988
01:06:19,600 --> 01:06:20,601
حقًا؟

989
01:06:21,268 --> 01:06:22,311
متى؟

990
01:06:28,401 --> 01:06:29,402
."إيون بيول"

991
01:06:31,112 --> 01:06:33,280
"!أخرجي (إيون بيول) أولًا"

992
01:06:34,782 --> 01:06:36,158
".أخرجيها بسرعة"

993
01:06:37,284 --> 01:06:38,869
"!ساقي"

994
01:06:39,787 --> 01:06:41,956
!سأبتعد حالما تخرج، لذا أخرجيها الآن

995
01:06:42,039 --> 01:06:43,541
!"أسرعي يا "سيو جين

996
01:06:43,624 --> 01:06:44,834
!ساقي

997
01:06:45,876 --> 01:06:46,919
"!ساقي"

998
01:06:48,087 --> 01:06:49,880
!إيون بيول"، اسمعي"

999
01:06:49,964 --> 01:06:51,298
ماذا تفعلين؟

1000
01:06:55,469 --> 01:06:58,014
ما خطبك؟ ماذا تقولين؟

1001
01:06:59,598 --> 01:07:01,684
لماذا؟ ماذا قلت؟

1002
01:07:02,977 --> 01:07:03,894
ألا تتذكرين؟

1003
01:07:06,647 --> 01:07:09,358
.يا للهول، أُصاب بالصداع باستمرار

1004
01:07:10,359 --> 01:07:13,070
.صحيح، حفل تنصيبك سيكون اليوم

1005
01:07:13,154 --> 01:07:14,697
.احرصي على أن تبدي مذهلة

1006
01:07:15,322 --> 01:07:16,907
.يجب أن أستعد أيضًا

1007
01:07:23,414 --> 01:07:25,166
إيون بيول"، ما خطبك؟"

1008
01:07:26,125 --> 01:07:27,752
.ظننت أنك نسيت كل شيء

1009
01:07:32,298 --> 01:07:34,550
.هذا بسبب التوتر من تجربة الأداء

1010
01:07:35,134 --> 01:07:36,343
."هذا بسبب "رو نا باي

1011
01:07:38,846 --> 01:07:40,222
سيكون الأمر على ما يُرام، صحيح؟

1012
01:07:41,182 --> 01:07:42,183
.نعم

1013
01:07:43,142 --> 01:07:44,643
.سيكون كل شيء على ما يُرام قريبًا

1014
01:07:45,853 --> 01:07:47,146
،"ابنتي "إيون بيول

1015
01:07:48,647 --> 01:07:50,441
."ستقود مؤسسة "تشيونغ إيه

1016
01:08:11,337 --> 01:08:14,924
الاحتفال بتنصيب رئيسة الإدارة"
"(سيو جين تشيون)

1017
01:08:36,487 --> 01:08:37,530
.شكرًا لكم

1018
01:08:38,030 --> 01:08:40,699
.اليوم، وُلدت من جديد

1019
01:08:41,575 --> 01:08:43,786
،في اليوم الذي استقلت فيه من هذا المنصب

1020
01:08:45,788 --> 01:08:47,623
.ظننت أن هذه كانت نهايتي

1021
01:08:48,457 --> 01:08:51,669
.لكنكم أعدتموني إلى الحياة

1022
01:08:53,212 --> 01:08:55,673
سأفكر في بقية حياتي كعلاوة

1023
01:08:55,756 --> 01:08:59,009
.وأكرس نفسي لتحسين قطاع التعليم

1024
01:08:59,093 --> 01:09:03,013
"ستتفوق مؤسسة "تشيونغ إيه
على كل إنجازاتها السابقة

1025
01:09:03,097 --> 01:09:07,560
وستكبر لتصبح أفضل مؤسسة خاصة
.في "كوريا" بأسرها

1026
01:09:21,115 --> 01:09:22,324
!أحسنت -
!أحسنت -

1027
01:09:24,994 --> 01:09:25,870
!تهانينا

1028
01:09:25,953 --> 01:09:28,205
!تهانينا -
.شكرًا لك -

1029
01:09:29,498 --> 01:09:30,958
!جميل -
!تهانينا -

1030
01:09:31,041 --> 01:09:33,627
بالمناسبة، لماذا أردت القدوم إلى هنا؟

1031
01:09:33,711 --> 01:09:36,005
.ليس لدينا أي علاقة بالمؤسسة الآن

1032
01:09:36,088 --> 01:09:37,631
.تخرّج ولدانا

1033
01:09:38,340 --> 01:09:40,634
هل أذاك الاستماع إليّ من قبل؟

1034
01:09:41,343 --> 01:09:42,386
.لا، أبدًا

1035
01:09:42,469 --> 01:09:46,974
،حسنًا، هناك شيء ممتع على وشك الحدوث
.لذا اصمتي وراقبي فحسب

1036
01:09:49,101 --> 01:09:51,520
كيف حال زوجك؟

1037
01:09:55,983 --> 01:09:57,484
{\an8}"حبيبي، 58 مكالمة فائتة"

1038
01:09:58,736 --> 01:10:01,739
يا للهول، أهو مهووس بك الآن؟

1039
01:10:01,822 --> 01:10:03,073
"تشيونغ إيه) للبناء)"

1040
01:10:06,410 --> 01:10:07,536
"تشيونغ إيه) للبناء)"

1041
01:10:13,000 --> 01:10:14,251
"كبار الشخصيات"

1042
01:10:14,335 --> 01:10:16,921
،لا يزال الوقت مبكرًا
.سيكون هذا المكان مكتظًا

1043
01:10:17,713 --> 01:10:21,133
.سنبدأ الآن مراسم قص الشريط

1044
01:10:21,842 --> 01:10:22,760
.واحد

1045
01:10:23,344 --> 01:10:24,428
.اثنان

1046
01:10:24,511 --> 01:10:25,721
.ثلاثة

1047
01:10:28,515 --> 01:10:29,600
"(وضع حجر الأساس لـ(تشيونسو"

1048
01:11:02,508 --> 01:11:03,842
"منطقة "تشيونسو

1049
01:11:04,969 --> 01:11:07,972
.سجّلت أخيرًا أعلى أسعار في البلاد

1050
01:11:12,810 --> 01:11:15,813
،سنرحب قريبًا ببعض أكثر المدارس رقيًا

1051
01:11:15,896 --> 01:11:17,773
بالإضافة إلى خط القطار السريع

1052
01:11:17,856 --> 01:11:22,569
والذي سيأخذنا إلى "جونغنو" في 20 دقيقة
.وإلى "أبغوجيونغ" في عشر دقائق فقط

1053
01:11:27,741 --> 01:11:30,536
،كي ترتقي إلى مستوى سمعتها

1054
01:11:31,036 --> 01:11:32,121
"ستُولد منطقة "تشيونسو

1055
01:11:32,204 --> 01:11:34,873
.بصفتها أكبر وأفخم بلدة جديدة في البلاد

1056
01:11:35,374 --> 01:11:37,668
لن تتوقف شركة "تشيونغ إيه" للبناء
عن الاستثمار

1057
01:11:37,751 --> 01:11:41,130
إلى اليوم الذي تصبح فيه
.بلدة على مستوى عالمي

1058
01:11:41,213 --> 01:11:42,715
!لنفعل هذا -
!نعم -

1059
01:11:43,215 --> 01:11:45,676
!أحسنت -
!تهانينا -

1060
01:11:46,260 --> 01:11:48,846
"سعر سهم مجموعة "تشيونغ إيه
.قد ارتفع كثيرًا اليوم

1061
01:11:48,929 --> 01:11:50,139
.تهانينا

1062
01:11:50,806 --> 01:11:53,350
ألم تأت الآنسة "سيو جين تشيون" اليوم؟

1063
01:11:54,310 --> 01:11:57,938
،يُصادف أن حفل تنصيبها اليوم

1064
01:11:58,022 --> 01:11:59,356
.لذا لم تتمكن من الحضور

1065
01:12:00,065 --> 01:12:03,819
.لكنها أرسلت رسالة تهنئة، لنشاهدها معًا

1066
01:12:03,902 --> 01:12:05,821
"(أفضل بلدة في (كوريا"

1067
01:12:10,326 --> 01:12:13,078
.تهانينا على حفل وضع حجر الأساس

1068
01:12:13,162 --> 01:12:15,205
!يا للهول -
ما هذا؟ -

1069
01:12:15,706 --> 01:12:18,042
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

1070
01:12:20,669 --> 01:12:23,130
"!(دان تاي جو) قتل (لوغان لي)"

1071
01:12:23,213 --> 01:12:25,632
حقًا؟ -
ما هذا؟ -

1072
01:12:27,801 --> 01:12:29,386
{\an8}ماذا يجري؟ -
.غير معقول -

1073
01:12:31,930 --> 01:12:33,307
أليس هذا الرئيس "جو"؟

1074
01:12:33,390 --> 01:12:34,475
."هذا هو الرئيس "جو

1075
01:12:35,893 --> 01:12:38,562
ما هذا؟ -
.هذا فظيع -

1076
01:12:39,396 --> 01:12:40,230
!يا للهول

1077
01:12:40,731 --> 01:12:43,567
،آمل أن يعجبك ما حضّرته لك

1078
01:12:44,818 --> 01:12:45,736
."يا سيد "دان تاي جو

1079
01:12:47,071 --> 01:12:47,988
.اللعنة

1080
01:12:48,072 --> 01:12:49,782
."تلك المجنونة "سيو جين تشيون

1081
01:13:00,084 --> 01:13:01,168
!قُل شيئًا

1082
01:13:01,251 --> 01:13:03,337
!"أيها الرئيس "جو -
!أدل بتعليق من فضلك -

1083
01:13:03,420 --> 01:13:04,546
"مزاد"

1084
01:13:08,842 --> 01:13:12,054
.وصلت هدية الرئيس "جو" للتو

1085
01:13:17,351 --> 01:13:18,477
.لم يكن عليه ذلك

1086
01:13:21,522 --> 01:13:24,858
."زوجتي العزيزة، المديرة "تشيون سيو جين

1087
01:13:24,942 --> 01:13:28,278
.أنت بهجتي وسعادتي

1088
01:13:29,530 --> 01:13:31,907
."من زوجك، "دان تاي جو

1089
01:13:31,990 --> 01:13:33,033
.يا للهول

1090
01:13:37,871 --> 01:13:40,416
.يا للهول -
.أشعر بالفضول حيال ما أرسله إليك -

1091
01:13:40,499 --> 01:13:42,793
."أرينا يا آنسة "تشيون

1092
01:13:42,876 --> 01:13:44,336
هل نفتحها معًا؟

1093
01:13:45,421 --> 01:13:49,550
،"زوجي، الرئيس "جو دان تاي
.أرسل لي هدية ثمينة

1094
01:13:54,930 --> 01:13:57,307
.سعرها 450 مليار وون

1095
01:13:59,393 --> 01:14:02,354
،"لوحة رسمها "ليوناردو دافنشي
."سالفيتور موندي"

1096
01:14:03,313 --> 01:14:05,274
.دعوني أقدّمها لكم

1097
01:14:08,986 --> 01:14:10,446
{\an8}"!(سيو جين تشيون) قتلت (ميونغ سو تشيون)"

1098
01:14:11,405 --> 01:14:13,157
ماذا؟ -
ما هذا؟ -

1099
01:14:14,241 --> 01:14:16,493
{\an8}"!(سيو جين تشيون) قتلت (ميونغ سو تشيون)"

1100
01:14:18,912 --> 01:14:20,122
هل هذا صحيح؟

1101
01:14:20,873 --> 01:14:22,499
هل يمكنك أن تعطينا تعليقًا؟

1102
01:14:22,583 --> 01:14:24,877
هل قتلت حقًا السيد "ميونغ سو تشيون"؟

1103
01:14:24,960 --> 01:14:26,128
!أدلي لنا بتعليق

1104
01:14:26,211 --> 01:14:27,254
من هو؟

1105
01:14:27,337 --> 01:14:28,797
من فعل هذا؟ -
!أخبرينا -

1106
01:14:28,881 --> 01:14:31,341
.أخبرينا بما يجري -
.لا -

1107
01:14:31,425 --> 01:14:34,178
!هذا ليس صحيحًا، لا
.أقسم أن هذا ليس صحيحًا

1108
01:14:34,970 --> 01:14:37,890
.لا صور من فضلكم، قلت إن هذا ليس صحيحًا

1109
01:14:37,973 --> 01:14:39,641
."سيوك كيونغ جو"

1110
01:14:39,725 --> 01:14:41,894
هل أخبرت والدها في النهاية؟

1111
01:14:49,067 --> 01:14:50,110
!هذا ليس صحيحًا

1112
01:15:02,539 --> 01:15:04,208
.تحركوا، ابتعدوا عن طريقي

1113
01:15:09,963 --> 01:15:11,381
.يا للهول

1114
01:15:11,465 --> 01:15:12,674
ما هذا؟

1115
01:15:12,758 --> 01:15:15,636
هل قتلت الآنسة "تشيون" والدها؟

1116
01:15:15,719 --> 01:15:16,803
ماذا قلت لك؟

1117
01:15:17,429 --> 01:15:19,389
.قلت إن شيئًا مسليًا على وشك أن يحدث

1118
01:15:31,693 --> 01:15:32,945
!"دان تاي جو"

1119
01:15:33,028 --> 01:15:34,112
!"سيو جين تشيون"

1120
01:15:37,908 --> 01:15:39,826
كيف تجرئين على العبث معي هكذا؟

1121
01:15:39,910 --> 01:15:41,620
!انظروا من يتكلم

1122
01:15:43,956 --> 01:15:46,041
.اتفقنا على كتمان السر حتى مماتنا

1123
01:15:46,542 --> 01:15:49,211
بعد أن طلبت مني أن أتخلص
من "جون كي بايك"، كيف تجرئين على الغدر بي؟

1124
01:15:49,294 --> 01:15:52,631
ألا تعرفين أن إفساد مراسمي
قد يؤذي مجموعة "تشيونغ إيه" أيضًا؟

1125
01:15:52,714 --> 01:15:54,716
ما الذي تتحدث عنه؟

1126
01:15:54,800 --> 01:15:57,511
لماذا تنبش في الماضي؟
.لن يفيد هذا أيًا منا

1127
01:15:57,594 --> 01:16:00,180
هل لديك دليل يثبت أنني قتلت أبي؟

1128
01:16:01,348 --> 01:16:02,724
!اللعنة، ابتعدي عني

1129
01:16:05,978 --> 01:16:07,312
!اتركيني! ابتعدي عني

1130
01:16:20,659 --> 01:16:21,910
!اتركيني

1131
01:17:07,456 --> 01:17:11,335
."جميعنا هنا لنعاقب "دان تاي" و"سيو جين

1132
01:17:11,418 --> 01:17:13,128
مجرم مطلوب؟ -
.لديك ثلاثة أيام فقط -

1133
01:17:13,211 --> 01:17:14,880
."جون كي" -
.أنا من ستموت -

1134
01:17:14,963 --> 01:17:16,965
.هل أنت خائف؟ تلك الساحرة اللئيمة -
ما الذي أتى بك؟ -

1135
01:17:17,049 --> 01:17:18,508
{\an8}.يجب أن أذهب إلى مكان ما معك

1136
01:17:18,592 --> 01:17:20,510
{\an8}.اشتقت إليك يا ابنتي الجميلة

1137
01:17:20,594 --> 01:17:22,179
{\an8}خمسمائة مليار وون؟ -
خمسمائة مليار وون؟ -

1138
01:17:22,262 --> 01:17:24,765
{\an8}!لن أسقط هكذا -
.انقلبوا على بعضهم بعضًا -

1139
01:17:24,848 --> 01:17:28,268
{\an8}،لا أثق في الشرطة ولا في القضاء
.سأعاقبهما بنفسي

1140
01:17:28,352 --> 01:17:33,023
{\an8}"ترجمة "مي جمال

