﻿1
00:00:34,409 --> 00:00:37,746
"جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث خيالية"

2
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
…في الحلقات السابقة

3
00:00:45,336 --> 00:00:48,173
.كان تنكرك مذهلًا

4
00:00:48,256 --> 00:00:50,300
.الأمر بسيط، لنستفد من بعضنا

5
00:00:50,383 --> 00:00:52,302
."أنا التي تفعل كل شيء لإنقاذ "لوغان

6
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
.لن يصمد حتى الليل

7
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
.إذًا لا يمكنني الانتظار أكثر

8
00:00:55,013 --> 00:00:59,100
الدليل الذي يثبت أنك
.قتلت "لوغان" سيختفي إلى الأبد

9
00:00:59,184 --> 00:01:03,438
"لكننا تخلصنا من "سو ريون" و"لوغان
.و"جون كي" و"يون تشول" في النهاية

10
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
.نحن فريق رائع -
."أنت التالي يا "دان تاي -

11
00:01:09,402 --> 00:01:10,236
.عُد بالسيارة

12
00:01:11,029 --> 00:01:13,114
كيف يمكنك خيانة ثقتي هكذا؟

13
00:01:13,198 --> 00:01:15,658
أين كاميرا السيارة الآن؟

14
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
!"يون هي"

15
00:01:17,702 --> 00:01:21,331
علينا أن نكشف كل شيء لنحرص
.على ألّا يكون موت "يون هي" عبثًا

16
00:01:21,414 --> 00:01:22,791
.سأحرص على أن أعاقبهما

17
00:01:34,052 --> 00:01:35,386
{\an8}!"دان تاي جو"

18
00:01:35,470 --> 00:01:36,513
{\an8}!"سيو جين تشيون"

19
00:01:38,515 --> 00:01:40,767
{\an8}كيف تجرئين على العبث معي هكذا؟

20
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
{\an8}!انظروا من يتكلم

21
00:01:44,020 --> 00:01:46,314
{\an8}.اتفقنا على كتمان السر حتى مماتنا

22
00:01:46,397 --> 00:01:49,275
{\an8}بعد أن طلبت مني أن أتخلص من
جون كي بايك"، كيف تجرئين على الغدر بي؟"

23
00:01:49,359 --> 00:01:52,779
{\an8}ألا تعرفين أن إفساد مراسمي
قد يؤذي مجموعة "تشيونغ إيه" أيضًا؟

24
00:01:52,862 --> 00:01:54,823
ما الذي تتحدث عنه؟

25
00:01:54,906 --> 00:01:57,617
لماذا تنبش في الماضي؟
.لن يفيد هذا أيًا منا

26
00:01:57,700 --> 00:02:00,286
هل لديك دليل يثبت أنني قتلت أبي؟

27
00:02:08,044 --> 00:02:10,046
!اتركيني! ابتعدي عني

28
00:02:11,881 --> 00:02:15,802
هل قتلت والدك لمجرد أنك
أردت أن تصبحي رئيسة الإدارة؟

29
00:02:15,885 --> 00:02:19,681
ثم قدّمت عرضًا تمثيليًا
في جنازته وانتحبت لتنعي وفاته؟

30
00:02:19,764 --> 00:02:22,809
.أنت امرأة مروعة -
!لا -

31
00:02:23,518 --> 00:02:27,147
،"لا أعرف ما الذي قالته "سيوك كيونغ
.لكن لا يمكنك تلفيق التهمة لي بلا دليل

32
00:02:27,230 --> 00:02:29,983
سيوك كيونغ"؟ هل تعرف "سيوك كيونغ" أيضًا؟"

33
00:02:30,066 --> 00:02:32,110
.كفّ عن التظاهر، أعرف أنك سمعت هذا منها

34
00:02:32,193 --> 00:02:33,903
!كفّ عن التمثيل

35
00:02:33,987 --> 00:02:35,822
!أنت من يمثّل

36
00:02:35,905 --> 00:02:37,657
لماذا أرسلت لي فيديو حادث "لوغان"؟

37
00:02:37,740 --> 00:02:39,784
هل تظنين أن لديك الحق في فعل ذلك؟

38
00:02:40,368 --> 00:02:43,913
"هل عليّ أن أخبر "جيمس
كيف خبأته وأبقيته بالكاد على قيد الحياة؟

39
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
.تعاوننا انتهى الآن

40
00:02:47,375 --> 00:02:49,752
!سلّمني مجموعة "تشيونغ إيه" واغرب عن وجهي

41
00:02:50,420 --> 00:02:53,214
.بدأت بإظهار حقيقتك أخيرًا

42
00:02:53,298 --> 00:02:55,884
."لن أتخلى أبدًا عن مجموعة "تشيونغ إيه

43
00:02:55,967 --> 00:02:57,302
.أريد الطلاق الآن

44
00:02:57,385 --> 00:02:59,012
!سنتقدم بدعوى طلاق الآن

45
00:02:59,095 --> 00:03:01,764
إذا وافقت على إضافة
بند عدم الإفشاء، ما المانع؟

46
00:03:01,848 --> 00:03:05,310
سأكون ممتنًا للطلاق منك إن
.كان ذلك لن يؤثر على سعر السهم

47
00:03:06,227 --> 00:03:09,480
.أيها الأحمق! أنت، سأقتلك

48
00:03:13,693 --> 00:03:14,861
.اللعنة، تعال إلى هنا

49
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
انقلبا على بعضهما بعضًا

50
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
."كما قلت يا "سو ريون

51
00:03:22,702 --> 00:03:23,786
!أنت

52
00:03:24,913 --> 00:03:26,539
!أنت -
.لا تشعروا بالذعر -

53
00:03:30,001 --> 00:03:35,048
."جميعنا هنا لنعاقب "دان تاي" و"سيو جين

54
00:03:35,757 --> 00:03:39,969
.فجّرا سيارة "لوغان"، ثم احتجزاه وعذباه

55
00:03:40,803 --> 00:03:44,182
.بدافع الحقد، قتلا "يون هي" بنفسيهما

56
00:03:45,850 --> 00:03:46,893
"السيدة "أوه

57
00:03:48,394 --> 00:03:49,938
.قُتلت بوحشية

58
00:03:52,482 --> 00:03:55,026
."المجرم الأول كان "دان تاي جو

59
00:03:56,486 --> 00:03:59,155
."والثانية كانت "سيو جين تشيون

60
00:04:04,661 --> 00:04:05,954
،ليس هذا فحسب

61
00:04:06,621 --> 00:04:08,581
أهانها "دان تاي جو" بعد موتها

62
00:04:09,582 --> 00:04:11,084
،وألحق الضرر بجثتها

63
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
.ليلحق الأذى بها للمرة الثالثة

64
00:04:19,425 --> 00:04:20,927
."تخلصت من جثة السيدة "أوه

65
00:04:21,427 --> 00:04:24,514
أنا مستعد لقضاء مدة في السجن
.وسأفعل ما بوسعي للمساعدة

66
00:04:26,557 --> 00:04:27,684
.لا

67
00:04:27,767 --> 00:04:31,020
كيف يمكنك فعل ذلك؟ ألا تهتم سوى بعائلتك؟

68
00:04:31,104 --> 00:04:32,730
ألم تكن تهتم لأمر "رو نا" على الإطلاق؟

69
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
،لهذا السبب أتى إلى هنا
.فات الأوان، لكنه أراد تصحيح الأمر

70
00:04:36,526 --> 00:04:37,360
،الآن

71
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
لن يجدي ذلك نفعًا إن ألقيتما اللوم
.على بعضكما واحتقرتما بعضكما

72
00:04:41,739 --> 00:04:42,907
جميعنا

73
00:04:43,700 --> 00:04:45,785
."مدينون لموت الآنسة "أوه

74
00:04:47,287 --> 00:04:48,329
.وهذا يشملني

75
00:04:48,830 --> 00:04:50,873
،"إذا أردتم الاعتذار لـ"يون هي

76
00:04:51,624 --> 00:04:53,084
.رجاءً نفذوا ما أقوله

77
00:04:53,167 --> 00:04:54,836
.لنزج بهما في السجن فحسب

78
00:04:54,919 --> 00:04:57,130
!أرسلي تسجيل كاميرا السيارة إلى الشرطة

79
00:04:57,213 --> 00:05:00,258
.لم أعد أثق بالشرطة وبالقضاء

80
00:05:01,092 --> 00:05:02,885
.سأعاقبهما بنفسي

81
00:05:05,138 --> 00:05:08,850
خطتي الأولى هي أن أتسبّب بالشقاق
."بين "دان تاي" و"سيو جين

82
00:05:09,809 --> 00:05:12,061
اليوم المنشود هو حفل وضع حجر
،"الأساس الخاص بـ"تشيونغ إيه

83
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
."وحفل تدشين مؤسسة "تشيونغ إيه

84
00:05:16,107 --> 00:05:17,358
.لديّ شيء لأضيفه أيضًا

85
00:05:20,695 --> 00:05:24,699
،إنه "دان تاي جو" متنكر كعجوز
.يهرب بسيارة مساعده

86
00:05:25,283 --> 00:05:26,701
.شهدت ذلك في مسرح الجريمة

87
00:05:32,248 --> 00:05:36,794
،عزيزي، كان لديك شيء كهذا
لكنك سمحت لـ"دان تاي" بالتنمر عليك؟

88
00:05:37,962 --> 00:05:41,340
سوف نستخدم هذه الصورة
."للضغط على "دان تاي جو

89
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
.أنا آسف

90
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
.تهانينا على حفل وضع حجر الأساس

91
00:05:54,645 --> 00:05:59,525
أقدم تصفيقي الحار ودعمي
.للبداية المذهلة للمنطقة

92
00:05:59,609 --> 00:06:00,568
…أود أن أقول أيضًا

93
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
.نعم، تلقيت الفيديو -
إن مستثمرينا… -

94
00:06:03,154 --> 00:06:06,783
اتخذوا قرارًا رائعًا
.بالاستثمار في هذه المنطقة

95
00:06:09,952 --> 00:06:11,079
"رسالة تهنئة"

96
00:06:11,162 --> 00:06:12,705
"نسخ شريط على قرص خارجي"

97
00:06:27,220 --> 00:06:28,096
"دان تاي جو) القاتل)"

98
00:06:28,721 --> 00:06:31,015
،آمل أن يعجبك ما حضّرته لك

99
00:06:31,599 --> 00:06:32,892
."يا سيد "دان تاي جو

100
00:06:32,975 --> 00:06:36,312
.يجب أن يكون هذا كافيًا لإثارة غضبه

101
00:06:40,942 --> 00:06:44,237
."أرجوك بدّل فيديو "سيو جين" يا سيد "يو

102
00:06:44,320 --> 00:06:47,073
.لا تدع أحدًا يكتشف الأمر

103
00:06:49,826 --> 00:06:51,202
"(وضع حجر الأساس لـ(تشيونسو"

104
00:06:53,037 --> 00:06:55,248
هل يمكنك إحضار المروحة من السيارة؟

105
00:06:55,998 --> 00:06:58,709
.أليس الطقس حارًا؟ يجب أن تحتسيا مشروبًا -
.شكرًا لك -

106
00:07:00,545 --> 00:07:04,507
لن تتوقف "تشيونغ إيه" للبناء
…عن الاستثمار حتى تصبح ذات يوم

107
00:07:04,590 --> 00:07:07,135
.أحسنتم عملًا جميعًا، أراكما لاحقًا -
.بلدةً من الطراز العالمي -

108
00:07:09,804 --> 00:07:12,640
ألم تأت الآنسة "سيو جين تشيون" اليوم؟

109
00:07:12,723 --> 00:07:16,352
،يصادف أن حفل تنصيبها اليوم

110
00:07:16,436 --> 00:07:17,603
.لذا لم تتمكن من الحضور

111
00:07:18,354 --> 00:07:22,567
.لكنها أرسلت رسالة تهنئة، لنشاهدها معًا

112
00:07:22,650 --> 00:07:24,026
"(أفضل بلدة في (كوريا"

113
00:07:28,865 --> 00:07:31,784
.تهانينا على حفل وضع حجر الأساس

114
00:07:31,868 --> 00:07:33,661
!يا إلهي -
ما هذا؟ -

115
00:07:35,163 --> 00:07:36,080
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

116
00:07:36,164 --> 00:07:38,666
"!(دان تاي جو) قتل (لوغان لي)"

117
00:07:38,749 --> 00:07:41,419
حقًا؟ -
ما هذا؟ -

118
00:07:41,502 --> 00:07:43,254
أليس هذا الرئيس "جو"؟ -
.هذا هو -

119
00:07:43,838 --> 00:07:45,089
ما هذا؟

120
00:07:46,591 --> 00:07:47,675
…آمل أن يعجبك

121
00:07:48,593 --> 00:07:50,011
،ما حضّرته لك

122
00:07:50,636 --> 00:07:51,971
."يا سيد "دان تاي جو

123
00:07:52,054 --> 00:07:53,806
."تلك المجنونة "سيو جين تشيون

124
00:07:56,976 --> 00:07:57,894
.اللعنة

125
00:07:58,686 --> 00:07:59,520
.نجحت المهمة

126
00:07:59,604 --> 00:08:00,438
"سو ريون سيم"

127
00:08:00,521 --> 00:08:02,482
.المعذرة، أفسحوا الطريق

128
00:08:04,275 --> 00:08:05,651
.المعذرة

129
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
."إنها هدية من الرئيس "دان تاي جو

130
00:08:08,863 --> 00:08:10,781
.تلقينا هديةً منه مسبقًا

131
00:08:10,865 --> 00:08:12,783
.قال إنها هدية خاصة أو ما شابه

132
00:08:12,867 --> 00:08:14,827
ألم يتصل بك السيد "تشو"؟

133
00:08:14,911 --> 00:08:16,537
.تبًا يا رجل

134
00:08:17,455 --> 00:08:18,372
.صحيح

135
00:08:18,456 --> 00:08:19,540
"دار (كريستي) للمزادات"

136
00:08:19,624 --> 00:08:20,541
.تفضّل

137
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
.يا إلهي

138
00:08:25,379 --> 00:08:26,339
"(إلى زوجتي (سيو جين"

139
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
.حسنًا، سآخذها

140
00:08:33,054 --> 00:08:35,264
.حسنًا

141
00:08:35,765 --> 00:08:36,766
.يا إلهي

142
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
.حسنًا

143
00:08:38,893 --> 00:08:40,144
.هذا رائع

144
00:08:40,228 --> 00:08:41,771
.حسنًا

145
00:08:41,854 --> 00:08:45,650
أيها الطبيب "ها"، من فضلك أعط صورة
."السيد "ميونغ سو تشيون" للمساعد "دو

146
00:08:46,234 --> 00:08:47,652
.يجب ألّا تخطئ

147
00:08:49,153 --> 00:08:53,115
،"زوجي، الرئيس "دان تاي جو
.أرسل لي هديةً ثمينةً

148
00:08:53,199 --> 00:08:54,242
"(مؤسسة (تشيونغ إيه"

149
00:08:54,325 --> 00:08:55,493
.دعوني أقدّمها لكم

150
00:08:59,288 --> 00:09:00,414
{\an8}"!(سيو جين) قتلت (ميونغ سو)"

151
00:09:01,666 --> 00:09:02,917
ماذا؟

152
00:09:03,000 --> 00:09:04,377
{\an8}"!(سيو جين) قتلت (ميونغ سو)"

153
00:09:04,460 --> 00:09:05,378
{\an8}هل هذا صحيح؟

154
00:09:06,504 --> 00:09:10,383
هل قتلت حقًا السيد "ميونغ سو تشيون"؟ -
.لا، هذا ليس صحيحًا -

155
00:09:10,466 --> 00:09:11,634
.لا

156
00:09:18,516 --> 00:09:20,017
!هذا ليس صحيحًا

157
00:09:25,940 --> 00:09:27,066
.تمت المهمة

158
00:09:27,149 --> 00:09:28,442
"سو ريون"

159
00:09:30,111 --> 00:09:31,279
.هذه هي البداية

160
00:09:32,321 --> 00:09:35,241
.لننتقل إلى المرحلة التالية -
.أصدرت الأمر بالفعل -

161
00:09:35,908 --> 00:09:37,868
.يا له من مشهد حين نراهما يتقاتلان

162
00:09:39,328 --> 00:09:41,747
!اتركني! دعني وشأني

163
00:09:41,831 --> 00:09:43,249
!أنت، دعني وشأني

164
00:09:43,332 --> 00:09:44,208
!اتركني

165
00:09:44,292 --> 00:09:45,376
!اتركني

166
00:09:45,960 --> 00:09:48,254
."كفى أيها الرئيس "جو -
!أبعدا أيديكما! أفلتاني -

167
00:09:48,337 --> 00:09:50,798
.سأضع حدًا لتلك المرأة اليوم

168
00:09:50,881 --> 00:09:52,174
.هذه كلماتي

169
00:09:52,258 --> 00:09:53,509
.تلقيت أخبارًا سيئةً

170
00:09:53,593 --> 00:09:58,014
،اتصل "جيمس" بي لتوّه
.وقال إن "جون كي بايك" قد هرب

171
00:09:58,097 --> 00:09:59,015
ماذا؟

172
00:09:59,640 --> 00:10:00,558
هرب؟

173
00:10:02,393 --> 00:10:03,561
ماذا تعني؟

174
00:10:03,644 --> 00:10:04,729
.أولئك الأغبياء

175
00:10:04,812 --> 00:10:07,398
كيف أمكنهم أن يفقدوه؟
.كان يجب أن يكون ميتًا الآن

176
00:10:07,481 --> 00:10:10,651
مات ابنهم بتلك الطريقة
.لأن هذه طريقتهم في القيام بعملهم

177
00:10:11,444 --> 00:10:13,487
أخرجوا الرجال
!واعثروا على "جون كي بايك" الآن

178
00:10:17,116 --> 00:10:18,034
ماذا؟

179
00:10:32,089 --> 00:10:35,176
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

180
00:10:36,052 --> 00:10:37,678
.يجب أن أذهب إلى مكان ما معك

181
00:10:39,013 --> 00:10:40,514
هل يمكنك تخصيص بعض الوقت لي؟

182
00:10:50,191 --> 00:10:51,192
."سيدة "سيم

183
00:10:51,942 --> 00:10:53,527
لماذا أنت هنا؟

184
00:10:55,321 --> 00:10:58,491
،لم أستطع الاتصال بك
.لذا كنت قلقةً، يسرّني أنك بخير

185
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
."لديّ ما أخبرك به يا "رو نا

186
00:11:03,704 --> 00:11:04,872
.هذا مهم جدًا

187
00:11:08,000 --> 00:11:09,001
ظننت

188
00:11:09,835 --> 00:11:13,047
.أنك يجب أن تعرفي حقيقة موت أمك

189
00:11:13,130 --> 00:11:14,465
ألم تُقتل

190
00:11:15,341 --> 00:11:16,384
على يد السيد "دان تاي جو"؟

191
00:11:16,467 --> 00:11:17,593
.أنت محقة

192
00:11:19,678 --> 00:11:21,430
.لكن الجاني الحقيقي كان شخصًا آخر

193
00:11:22,139 --> 00:11:23,140
…من

194
00:11:24,642 --> 00:11:25,559
هو الفاعل؟

195
00:11:26,560 --> 00:11:29,563
.سأعاقب كل من فعل هذا بها

196
00:11:29,647 --> 00:11:30,856
.أنا على أتم استعداد

197
00:11:31,816 --> 00:11:35,069
لكن إذا تأذّيت
،من اكتشاف العالم لهذا الأمر

198
00:11:36,320 --> 00:11:37,738
.عندها يمكننا إخفاء الحقيقة

199
00:11:38,572 --> 00:11:39,573
.لا

200
00:11:40,741 --> 00:11:41,826
.أخبريني بكل شيء

201
00:11:43,285 --> 00:11:45,496
.أخبريني بكل ما حدث لأمي

202
00:11:47,415 --> 00:11:49,250
الشخص الذي دفعها من على الجرف

203
00:11:51,335 --> 00:11:52,711
."كان "سيو جين تشيون

204
00:11:59,510 --> 00:12:00,678
لماذا؟

205
00:12:00,761 --> 00:12:02,179
لماذا فعلت أمي ذلك؟

206
00:12:04,056 --> 00:12:05,182
.لا أفهم

207
00:12:05,683 --> 00:12:09,770
تركتني أمي هنا وماتت
لتنقذ "إيون بيول" فحسب؟

208
00:12:10,354 --> 00:12:12,606
.لم تظن أنها ستموت على الأرجح

209
00:12:13,441 --> 00:12:15,276
.قُتلت من دون أن تعلم

210
00:12:15,860 --> 00:12:17,945
لماذا إذًا قد تساعد فتاة مثلها؟

211
00:12:18,028 --> 00:12:20,322
لماذا تهتم حتى لو ماتت "إيون بيول"؟

212
00:12:20,406 --> 00:12:21,532
.لأنها أم

213
00:12:23,534 --> 00:12:26,328
عاشت الألم الذي عانت منه
.جراء فقدان ابنتها

214
00:12:29,206 --> 00:12:31,625
،"كانت ابنة عدوتها "سيو جين

215
00:12:33,252 --> 00:12:35,838
.لكن ربما لم يكن لديها خيار في تلك اللحظة

216
00:12:37,006 --> 00:12:38,132
.إنه خطئي

217
00:12:39,550 --> 00:12:43,012
."ما كان يجدر بي أن أساعد "إيون بيول

218
00:12:44,555 --> 00:12:46,474
.كان يجب أن أصرف النظر عنها

219
00:12:48,017 --> 00:12:51,312
.لو لم أخبئها في منزلي، ما كان هذا ليحدث

220
00:12:52,271 --> 00:12:54,773
.هذا كله خطئي

221
00:12:56,442 --> 00:12:57,818
.أنا آسفة

222
00:13:01,071 --> 00:13:05,242
.ماتت أمك بينما كانت تحاول مساعدتي

223
00:13:12,917 --> 00:13:14,084
…أمي

224
00:13:31,769 --> 00:13:32,895
.زد الحراسة

225
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
"أنا واثق أن "جون كي بايك
.سيأتي لرؤيتي أولًا

226
00:13:36,524 --> 00:13:38,234
."الرجال منتشرون في "هيرا بالاس

227
00:13:40,945 --> 00:13:44,073
أين "إيون بيول" الآن؟ -
.إنها في غرفة التدريب -

228
00:13:44,698 --> 00:13:46,033
.اذهب وأحضرها الآن

229
00:13:46,575 --> 00:13:49,078
،"إذا هرب "جون كي بايك
.فهذا يعني أنه يلاحقني

230
00:13:49,620 --> 00:13:52,081
"لا تدع "إيون بيول
.تغادر المنزل في الوقت الحالي

231
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
.نعم يا سيدتي

232
00:13:57,878 --> 00:13:59,505
.اذهب وجد الدليل الذي ذكرته

233
00:14:02,049 --> 00:14:05,052
"الدليل على أن "سيو جين
."كانت تحتجز "لوغان

234
00:14:05,135 --> 00:14:08,681
هل أنت متأكد أنه في منزل "سيو جين"؟ -
.قلت إنه هناك -

235
00:14:08,764 --> 00:14:10,057
،إذا كذبت مرةً أخرى

236
00:14:10,140 --> 00:14:12,685
ستقضي حياتك في مستشفى
."للأمراض العقلية في الـ"يابان

237
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
.من يخون مرةً، لا بد أنه سيفعل ذلك مجددًا

238
00:14:17,314 --> 00:14:18,983
هل تتحدث عن نفسك؟

239
00:14:19,066 --> 00:14:21,235
.سمعت أنك خائن أيضًا

240
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
ماذا تفعل؟

241
00:14:30,953 --> 00:14:34,957
.أينما كنت ومهما فعلت، سنعرف مكانك دائمًا

242
00:14:35,040 --> 00:14:37,001
.من الأفضل ألّا تحلم بالهرب

243
00:14:37,084 --> 00:14:38,752
هل عليك التمادي بالأمر إلى هذا الحد؟

244
00:14:38,836 --> 00:14:41,881
،إن كنت لا تثق بي
فلماذا تتوقع مني أن أتعاون؟

245
00:14:43,883 --> 00:14:45,009
.لا تكن وقحًا

246
00:14:45,593 --> 00:14:47,386
،إن ضُبطت وأنت تفعل شيئًا

247
00:14:47,469 --> 00:14:50,139
فستموت بدلًا من الذهاب
.إلى مستشفى الأمراض العقلية

248
00:14:51,974 --> 00:14:53,851
.هناك سبب واحد يجعلنا نبقيك على قيد الحياة

249
00:14:54,393 --> 00:14:57,146
الكلب المسعور
.لا يمكن أن يوقفه إلا كلب مسعور آخر

250
00:14:57,229 --> 00:14:58,856
أنا ذكي بما يكفي لأعرف

251
00:15:00,024 --> 00:15:03,068
.أن عليّ الوقوف بصفكم لإنقاذ حياتي

252
00:15:04,987 --> 00:15:06,071
.لا تقلق بهذا الشأن

253
00:15:06,697 --> 00:15:08,532
.سأفعل ما تقولون

254
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
ماذا؟

255
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
.أيتها الخادمة

256
00:15:31,055 --> 00:15:33,515
!أيتها الخادمة

257
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
ماذا يجري؟

258
00:15:38,103 --> 00:15:39,021
.أيتها الخادمة

259
00:15:40,439 --> 00:15:41,273
!أيتها الخادمة

260
00:15:41,899 --> 00:15:43,776
أين ذهب الجميع؟

261
00:15:43,859 --> 00:15:44,777
!أيتها الخادمة

262
00:15:52,326 --> 00:15:53,494
."جون كي بايك"

263
00:15:54,078 --> 00:15:55,537
هل أنت بخير يا شريكتي؟

264
00:15:59,959 --> 00:16:03,045
هل نسيت كيف وعدتني
أن تعتني بي حتى النهاية؟

265
00:16:04,004 --> 00:16:07,341
.بفضلك، اكتشفت عائلة "لوغان" من أكون

266
00:16:08,133 --> 00:16:10,177
.أنت ملاذي الوحيد الآن

267
00:16:14,682 --> 00:16:17,851
.أنا على وشك مواجهة هلاكي

268
00:16:25,609 --> 00:16:28,779
"هل يجب أن أخبر "جيمس
بكل شيء؟ وأنك كنت وراء كل هذا؟

269
00:16:28,862 --> 00:16:32,282
"ألصقت التهمة بـ"سو ريون
،"لكل ما فعلته بـ"لوغان

270
00:16:32,366 --> 00:16:34,284
.ثم تقاضيت المال من عائلته حتى

271
00:16:34,368 --> 00:16:36,078
هل يجب أن أخبره كل شيء؟

272
00:16:36,161 --> 00:16:39,707
.افعلها، لا أحد سيصدق مجنونًا مثلك

273
00:16:39,790 --> 00:16:42,209
.هربت لأن أحدًا لم يصدقك

274
00:16:56,724 --> 00:16:58,267
.كان مخفيًا بشكل متقن

275
00:16:59,727 --> 00:17:00,894
ما هذا؟

276
00:17:00,978 --> 00:17:02,062
ما رأيك؟

277
00:17:03,188 --> 00:17:05,607
.إنه دليل لإثبات براءتي

278
00:17:07,067 --> 00:17:11,280
،أردت أن أبقيه في أكثر الأماكن أمنًا
.لذا خبأته في غرفة الجلوس خاصتك

279
00:17:14,908 --> 00:17:17,578
،إن كنت فاشلًا في المقامرة
لماذا لا تنفك تعود وتقامر؟

280
00:17:18,454 --> 00:17:19,580
ماذا؟

281
00:17:19,663 --> 00:17:21,915
هل أبدو كشخص يؤدي هذه المهام الشاقة؟

282
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
ماذا لو رآني أحدهم؟

283
00:17:25,794 --> 00:17:28,797
ألم تقرري أن تتعاوني معي
وأنت تعلمين أن هذا ما أنا عليه؟

284
00:17:29,423 --> 00:17:32,968
قلت إنك ستسمحين لي بالمقامرة
.قدر ما أشاء لبقية حياتي

285
00:17:33,052 --> 00:17:34,887
."حتى إنني خدعت "لوغان" وأتيت إلى "كوريا

286
00:17:34,970 --> 00:17:36,889
.يجب ألّا تجعليني أقلق بشأن المال

287
00:17:37,890 --> 00:17:40,768
.خنت ذلك الفتى الثري وتعاونت معك

288
00:17:42,227 --> 00:17:44,188
هل يجب أن تجعليني أندم على قراري؟

289
00:17:46,982 --> 00:17:48,734
لماذا سجّلت هذا؟

290
00:17:49,276 --> 00:17:50,986
.كان عليّ إنقاذ نفسي أيضًا

291
00:17:51,070 --> 00:17:53,280
.لا يمكنني الوثوق بأفعى خبيثة مثلك

292
00:17:54,281 --> 00:17:57,910
في اللحظة التي جاء فيها مساعدك
،"لرؤيتي في الفندق في الـ"يابان

293
00:17:58,452 --> 00:18:00,829
،سجّلت كل محادثة أجريناها

294
00:18:00,913 --> 00:18:03,540
بما فيها المحادثات التي
.أجريناها في هذا المكان

295
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
ألا تظنين أن هذا كاف

296
00:18:08,295 --> 00:18:09,838
لأكسب ثقة عائلة "لوغان"؟

297
00:18:11,381 --> 00:18:12,299
.لا

298
00:18:12,925 --> 00:18:13,967
.لا

299
00:18:14,051 --> 00:18:16,804
.لا، مهلًا

300
00:18:16,887 --> 00:18:19,348
.أنا هارب بسببك

301
00:18:20,808 --> 00:18:24,645
هل تعرفين مدى عناد "جيمس"؟

302
00:18:24,728 --> 00:18:25,896
.يمكنك التحدث إليّ

303
00:18:25,979 --> 00:18:29,858
سوف أعوضك، سأرسلك إلى مكان
.لن يجدك فيه والدا "لوغان" أبدًا

304
00:18:30,609 --> 00:18:31,527
أعطني

305
00:18:32,402 --> 00:18:33,570
.هذا

306
00:18:36,573 --> 00:18:39,326
هل ظننت أنني سأُخدع مجددًا؟ -
.ثق بي -

307
00:18:39,910 --> 00:18:41,328
.لا أحتاج إلى كلماتك

308
00:18:41,954 --> 00:18:43,622
.أحضري لي 200 مليار وون

309
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
ماذا؟

310
00:18:46,583 --> 00:18:50,045
.قد أعيد التفكير إن أحضرت لي المبلغ

311
00:18:51,338 --> 00:18:54,133
سأحتاج إلى ذلك المبلغ
.كي أعيش بأمان متخفيًا مدى الحياة

312
00:18:54,716 --> 00:18:56,135
.لن أتفاوض

313
00:18:56,218 --> 00:18:57,761
.أحضريه إليّ في غضون ثلاثة أيام

314
00:18:58,846 --> 00:19:00,347
،إن تجاوزت الموعد النهائي

315
00:19:01,473 --> 00:19:04,601
."فسأرسل هذا التسجيل إلى عائلة "لوغان

316
00:19:05,227 --> 00:19:06,228
ثلاثة أيام؟

317
00:19:08,105 --> 00:19:10,107
هل تظن أنه من السهل تأمين 200 مليار؟

318
00:19:12,317 --> 00:19:13,861
.لديك ثلاثة أيام فقط

319
00:19:15,529 --> 00:19:17,739
.وكفّي عن الردّ عليّ

320
00:19:24,788 --> 00:19:26,957
.كان يجب أن أقتله حين سنحت لي الفرصة

321
00:19:27,040 --> 00:19:28,417
.ذلك الوغد

322
00:19:34,798 --> 00:19:36,967
،مطلوب، مُشتبه به في جريمة قتل"
"(جون كي بايك)

323
00:19:43,599 --> 00:19:45,934
{\an8}،مطلوب، مُشتبه به في جريمة قتل"
"(الاسم الكوري، (جون كي بايك

324
00:19:53,025 --> 00:19:54,484
كيف أُطلق سراحك؟

325
00:19:55,485 --> 00:19:58,280
.خاطرت بحياتي للهرب

326
00:19:59,072 --> 00:20:01,742
.بدا من الظلم لي أن أموت هكذا

327
00:20:02,743 --> 00:20:06,872
،ما زالت بين يديّ أوراق لعب
.لكنني لم أتمكن من لعبها

328
00:20:10,834 --> 00:20:15,297
لماذا "دان تاي" متنكر بهيئة
عجوز يجلس في سيارة المساعد "تشو"؟

329
00:20:15,797 --> 00:20:19,927
أليس هذا دليلًا دامغًا يثبت
أنك فجّرت سيارة "لوغان"؟

330
00:20:21,136 --> 00:20:23,889
،حالما يرى "جيمس" هذا
سوف يطير إلى "كوريا" حالًا

331
00:20:23,972 --> 00:20:25,599
.كي يأتي وينال منك

332
00:20:26,892 --> 00:20:30,896
،على الأقل، سيستشيط غضبًا لأنك خدعته كليًا

333
00:20:32,356 --> 00:20:34,316
.لذا لن يدعك تعيش

334
00:20:34,399 --> 00:20:35,817
ماذا تريد؟

335
00:20:35,901 --> 00:20:37,569
ما رأيك؟

336
00:20:37,653 --> 00:20:39,488
.المال أهم من كل شيء

337
00:20:40,322 --> 00:20:41,698
.أريد 200 مليار وون

338
00:20:42,241 --> 00:20:43,617
.سأمهلك ثلاثة أيام فحسب

339
00:20:44,368 --> 00:20:45,911
،إن تأخرت يومًا واحدًا حتى

340
00:20:47,037 --> 00:20:50,457
."فستُسلّم هذه الصور إلى "جيمس

341
00:20:50,540 --> 00:20:53,168
هل تتوقع مني أن أعطيك
200 مليار وون كي تقامر؟

342
00:20:53,794 --> 00:20:56,588
."لست أنا من خطط لهذه الخطة، كانت "سيو جين

343
00:20:56,672 --> 00:20:58,173
.أعلم

344
00:20:59,299 --> 00:21:01,969
.وقد قابلتها للتو

345
00:21:02,803 --> 00:21:06,390
بمجرد أن أريتها الدليل
،"على احتفاظها بـ"لوغان

346
00:21:07,140 --> 00:21:09,518
.عرضت عليّ بسرور 200 مليار كي أغلق فمي

347
00:21:13,105 --> 00:21:15,440
.علمت أنها ستكون كريمةً إلى تلك الدرجة

348
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
سيو جين" قالت ذلك؟"

349
00:21:19,069 --> 00:21:20,737
.لذلك كنت أفكر

350
00:21:22,114 --> 00:21:25,367
هل أسلّم الدليل لـ"جيمس"؟

351
00:21:25,867 --> 00:21:28,787
أم هل آخذ المال وأختفي بهدوء؟

352
00:21:30,372 --> 00:21:33,625
ما هو الخيار الأفضل برأيك يا "جون كي"؟

353
00:21:34,167 --> 00:21:37,546
ستبتز كلا الطرفين
وتأخذ ما استطعت من المال؟

354
00:21:38,130 --> 00:21:41,258
ألا تظن أن 200 مليار وون
مبلغ متواضع كتعويض

355
00:21:41,758 --> 00:21:43,468
على تدمير حياتي؟

356
00:21:48,265 --> 00:21:49,182
.حسنًا

357
00:21:50,225 --> 00:21:51,893
،سأعطيك 200 مليار وون

358
00:21:52,769 --> 00:21:55,397
،ولكن ستعطيني الصورة الأصلية
.بالإضافة إلى شيء آخر

359
00:21:56,064 --> 00:21:59,067
سلّمني الدليل على احتفاظ
."سيو جين" بـ"لوغان"

360
00:21:59,901 --> 00:22:00,861
.وسأعطيك 300 مليار

361
00:22:06,408 --> 00:22:07,784
أليس هذا مغريًا؟

362
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
.لوغان" ميت على أي حال"

363
00:22:10,871 --> 00:22:12,831
،"حتى لو أعطيت الدليل لـ"جيمس

364
00:22:12,914 --> 00:22:14,583
هل تظن أنه سيتركك على قيد الحياة؟

365
00:22:15,625 --> 00:22:16,501
إذًا؟

366
00:22:17,377 --> 00:22:19,046
ما المانع في أن تعقد الصفقة معي؟

367
00:22:52,245 --> 00:22:53,872
،إن حصلت على 200 مليار وون من كليهما

368
00:22:53,955 --> 00:22:58,919
سأحصل على 400 مليار، ثم يمكنني
.الحصول على 300 مليار وون إضافية

369
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
.هذا ليس سيئًا

370
00:23:06,635 --> 00:23:10,680
.أينما كنت ومهما فعلت، سنعرف مكانك دائمًا

371
00:23:10,764 --> 00:23:12,599
.من الأفضل ألّا تحلم بالهرب

372
00:23:13,225 --> 00:23:15,352
.لديك فكرة خاطئة عني

373
00:23:16,603 --> 00:23:18,522
.لا يسهل التعامل معي

374
00:23:43,088 --> 00:23:45,340
.علمت أنك ستفعل هذا

375
00:23:45,423 --> 00:23:47,968
.كنت أعلم أنك غير جدير بالثقة

376
00:23:48,051 --> 00:23:49,469
ماذا تفعلين؟

377
00:23:49,553 --> 00:23:50,720
.تذكّر

378
00:23:50,804 --> 00:23:52,305
،حتى لو تخلّصت من تلك الشريحة

379
00:23:52,806 --> 00:23:55,392
.هناك أشخاص في كل مكان يراقبونك

380
00:24:13,076 --> 00:24:14,161
ماذا عن السيد "يو"؟

381
00:24:14,244 --> 00:24:15,996
ماذا يريد أن يقول لي؟

382
00:24:18,165 --> 00:24:19,374
ماذا تفعل؟

383
00:24:19,457 --> 00:24:20,458
."رو نا"

384
00:24:22,002 --> 00:24:23,003
.أنا آسف

385
00:24:24,129 --> 00:24:25,088
…أنا

386
00:24:25,755 --> 00:24:28,592
.اقترفت ذنبًا كبيرًا بحقك

387
00:24:31,261 --> 00:24:32,470
…كانت والدتك

388
00:24:35,599 --> 00:24:36,516
…أنا

389
00:24:38,852 --> 00:24:41,730
"الرئيس "دان تاي جو

390
00:24:42,480 --> 00:24:44,024
جعله يرمي

391
00:24:45,901 --> 00:24:47,944
.جثة أمك في البحيرة

392
00:24:48,570 --> 00:24:49,779
."أنا آسف يا "رو نا

393
00:24:50,906 --> 00:24:52,032
.أستحق الموت

394
00:24:59,915 --> 00:25:01,374
هل تظن أن الأمر سينتهي

395
00:25:02,709 --> 00:25:04,294
لمجرد أنك اعتذرت؟

396
00:25:06,421 --> 00:25:08,006
هل كنت تعرفين هذا يا سيدة "كانغ"؟

397
00:25:09,132 --> 00:25:11,760
ألهذا أتيت إلى منزلي وعاملتني بلطف؟

398
00:25:12,719 --> 00:25:15,180
هل ظننت أن ذلك سيخلّصك مما فعله؟

399
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
حقًا؟

400
00:25:16,223 --> 00:25:17,557
.لم يكن ذلك السبب

401
00:25:18,099 --> 00:25:19,976
.لا يمكنني أيضًا مسامحته على ما فعله

402
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
…لكن

403
00:25:23,688 --> 00:25:25,941
.كانت الطريقة الوحيدة للتكفير عن ذلك

404
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
.لم تكن تعرف شيئًا

405
00:25:30,320 --> 00:25:32,322
.لم تفعل شيئًا، هذا كله خطئي

406
00:25:32,822 --> 00:25:34,449
.سأتحمّل كامل المسؤولية

407
00:25:34,532 --> 00:25:36,243
،"سوف أفضح كل ما فعله "دان تاي

408
00:25:37,077 --> 00:25:39,996
.وسأسلّم نفسي للشرطة، ثم أتلقى العقاب

409
00:25:42,749 --> 00:25:43,667
."رو نا"

410
00:25:44,292 --> 00:25:45,210
.أنا آسف

411
00:25:46,503 --> 00:25:49,589
كيف يمكنك أن تكون أنانيًا هكذا؟

412
00:25:50,548 --> 00:25:52,926
كيف يمكن أن تكون مرعبًا إلى هذه الدرجة؟

413
00:25:53,593 --> 00:25:55,303
.هذا مرعب ومروع

414
00:26:02,936 --> 00:26:04,604
"جي ني يو"

415
00:26:09,859 --> 00:26:11,278
.لا يمكن إجراء مكالمتك

416
00:26:11,361 --> 00:26:14,197
ماذا يجري؟ لماذا لا تجيب؟

417
00:26:14,281 --> 00:26:16,157
متى غادرت من دون أن تخبرني؟

418
00:26:20,537 --> 00:26:23,206
مرحبًا يا أمي، إلى أين ذهب الجميع من دوني؟

419
00:26:23,290 --> 00:26:24,624
هل رأيت "رو نا"؟

420
00:26:24,708 --> 00:26:28,169
غادرت في الصباح الباكر
.للذهاب إلى عملها بدوام جزئي

421
00:26:28,795 --> 00:26:32,465
في هذه الساعة؟
هل حظيت بوظيفة جديدة من دون إخباري؟

422
00:26:36,761 --> 00:26:40,181
،لنحزم أغراضنا
.يجب أن نعود إلى المنزل الآن

423
00:26:40,765 --> 00:26:44,519
هل ترك أبي عمله مع الرئيس "جو"؟ -
.نعم، سوف يترك كل شيء قريبًا -

424
00:26:45,562 --> 00:26:46,563
،لذا

425
00:26:47,439 --> 00:26:48,940
.لا يمكننا العيش هنا بعد الآن

426
00:26:49,024 --> 00:26:51,401
لكن ما زال بإمكاننا العيش معًا، صحيح؟

427
00:26:51,484 --> 00:26:53,403
."أحب العيش مع "رو نا

428
00:26:54,446 --> 00:26:56,156
إذًا من الذي سيعدّ لها الطعام؟

429
00:26:56,906 --> 00:26:58,867
.بالطبع سأفعل

430
00:26:59,451 --> 00:27:02,329
،حتى لو لم تكن تريد طعامي
.فسأتابع الطبخ من أجلها

431
00:27:02,412 --> 00:27:05,165
لا أكترث إن رمت طعامها
،قائلةً إن مذاقه سيئ

432
00:27:05,248 --> 00:27:07,167
.أو إذا غضبت ورفضت أن تأكل

433
00:27:07,250 --> 00:27:10,378
.سأبقى أمها حتى النهاية

434
00:27:12,505 --> 00:27:13,673
.أمي

435
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
ما الذي يجري معها؟

436
00:27:17,761 --> 00:27:19,721
{\an8}"(فندق (غريس جيه"

437
00:27:23,391 --> 00:27:24,559
."سيوك كيونغ"

438
00:27:24,642 --> 00:27:25,977
.أنا أمك، افتحي الباب

439
00:27:26,519 --> 00:27:27,562
."سيوك كيونغ"

440
00:27:30,565 --> 00:27:33,360
.كانت هناك للتو، أظن أنها غادرت لبعض الوقت

441
00:27:34,736 --> 00:27:37,947
.أكثر شخص تفتقده الآن هو أنت يا أمي

442
00:27:38,615 --> 00:27:41,076
،أمهليها المزيد من الوقت
.وسوف تتصل بك أولًا

443
00:27:49,459 --> 00:27:52,003
"أفتقدك يا ابنتي الجميلة"

444
00:27:58,885 --> 00:28:03,306
"أفتقدك يا ابنتي الجميلة"

445
00:28:03,390 --> 00:28:04,599
،أفتقدك

446
00:28:05,517 --> 00:28:07,644
.يا ابنتي الجميلة -
.أرجوك -

447
00:28:09,229 --> 00:28:11,106
.أرجوك دعيني وشأني فحسب

448
00:28:13,525 --> 00:28:15,026
،لا تبحثي عني

449
00:28:15,527 --> 00:28:18,988
{\an8}،لا تأتي للسؤال عني
.ولا تقلقي على شخص مثلي

450
00:28:19,072 --> 00:28:20,573
{\an8}"أفتقدك يا ابنتي الجميلة"

451
00:28:21,574 --> 00:28:25,620
كم من الصفاقة
أحتاج أكثر بعد لتدعيني وشأني؟

452
00:28:35,672 --> 00:28:38,758
ليس من السهل تأمين المال
إذا أردت تأمين ما يكفي من الأسهم

453
00:28:38,842 --> 00:28:40,927
.من أجل اجتماع المساهمين في الأسبوع القادم

454
00:28:41,010 --> 00:28:41,928
.ثلاثة أيام

455
00:28:42,011 --> 00:28:44,931
أريدك أن تؤمّن 200 مليار وون
.خلال ثلاثة أيام، مهما كلّف الأمر

456
00:28:45,014 --> 00:28:48,560
اذهب وبع أي سندات أو ممتلكات يمكنني
.التخلص منها وأمّن أكبر قدر ممكن من المال

457
00:28:49,185 --> 00:28:50,687
.الأمور كئيبة أصلًا بسبب قصة أبي

458
00:28:50,770 --> 00:28:53,732
،إذا باح "جون كي بايك" بشيء
.فسينتهي كل شيء

459
00:28:53,815 --> 00:28:55,442
هل تثقين بذلك الرجل "جون كي بايك"؟

460
00:28:56,192 --> 00:28:59,112
"قد يسلّم الدليل إلى "جيمس
.بعد أن يأخذ المال

461
00:28:59,195 --> 00:29:01,114
.ليس بهذا الغباء

462
00:29:01,197 --> 00:29:03,825
حتى لو وقف إلى جانبهم، كيف سينجو؟

463
00:29:03,908 --> 00:29:06,202
.اذهب وبع المبنى في "ميونغ دونغ" كما قلت

464
00:29:06,286 --> 00:29:07,287
.أمرك يا سيدتي

465
00:29:15,003 --> 00:29:15,962
.أمي

466
00:29:16,796 --> 00:29:18,506
.مرحبًا -
.لم تذهبي إلى العمل بعد -

467
00:29:19,466 --> 00:29:21,134
.القلق الشديد باد على محياك

468
00:29:21,217 --> 00:29:22,385
أنا؟

469
00:29:22,969 --> 00:29:23,887
.لست كذلك

470
00:29:24,512 --> 00:29:26,556
هل هذا بسبب ما حدث البارحة؟

471
00:29:27,390 --> 00:29:30,560
"لا بد أن "سيوك كيونغ
أخبرت والدها عن جدّي، صحيح؟

472
00:29:33,021 --> 00:29:35,607
.سأتدبر أمري، ليس عليك أن تقلقي بشأن ذلك

473
00:29:36,983 --> 00:29:39,861
.إنه خطئي، ما كان عليّ أن أصور ذلك الفيديو

474
00:29:41,112 --> 00:29:44,407
،لا دليل على ذلك
.لا أحد سيصدق "سيوك كيونغ" بأي حال

475
00:29:44,491 --> 00:29:45,950
.بالطبع

476
00:29:46,493 --> 00:29:47,994
،طالما أنت بخير

477
00:29:48,536 --> 00:29:49,996
.فكل شيء بخير بالنسبة لي

478
00:29:50,079 --> 00:29:51,790
.لا تقلقي واذهبي إلى الجامعة

479
00:29:51,873 --> 00:29:54,459
.حسنًا، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

480
00:30:08,890 --> 00:30:12,393
يجب أن أتخلص من
."جون كي بايك" و"دان تاي جو"

481
00:30:13,061 --> 00:30:15,104
سينتهي بهما المطاف
"بأذية مؤسسة "تشيونغ إيه

482
00:30:15,939 --> 00:30:16,981
."و"إيون بيول

483
00:30:19,067 --> 00:30:23,112
ستسير الأمور بسلاسة
."إذا استغللت نقاط ضعف "سيو جين

484
00:30:23,613 --> 00:30:26,115
كم يمكنني أن أستخدم
من تمويل مجموعة "تشيونغ إيه"؟

485
00:30:26,616 --> 00:30:28,535
.يمكنني تجهيز 500 مليار وون الآن

486
00:30:28,618 --> 00:30:31,204
إذًا اسحب المال على أنه
،"استثمار لمنطقة "تشيونسو

487
00:30:31,287 --> 00:30:32,831
."وأرسله إلى "جون كي بايك

488
00:30:32,914 --> 00:30:35,750
،هذا خطير جدًا
.سيلاحظ الناس مبلغًا بهذا الحجم

489
00:30:35,834 --> 00:30:37,168
.لا يهم

490
00:30:37,252 --> 00:30:39,295
."يمكنني إرساله باسم "سيو جين

491
00:30:39,379 --> 00:30:42,966
،حالما أطلّقها بأسرع وقت ممكن
.لن أضطر لتحمّل أي مسؤولية

492
00:30:43,049 --> 00:30:46,010
"قد تكون هذه فرصتي للتخلّص من "سيو جين

493
00:30:46,094 --> 00:30:48,388
."والاستحواذ على مجموعة "تشيونغ إيه

494
00:30:50,849 --> 00:30:52,392
.تبدو متجهمًا

495
00:30:52,475 --> 00:30:54,853
من الخطر اتخاذ خطوة كهذه
.قبل اجتماع المساهمين مباشرةً

496
00:30:54,936 --> 00:30:57,063
لإعادة تعيينك كرئيس مجلس إدارة
،"مجموعة "تشيونغ إيه

497
00:30:57,146 --> 00:30:58,565
.يجب ألّا تقوم بخطوات خطيرة كهذه

498
00:31:04,696 --> 00:31:05,738
.حسنًا إذًا

499
00:31:05,822 --> 00:31:08,825
ضع المال في الحساب
."الذي أنشأته باسم "كيو جين لي

500
00:31:09,409 --> 00:31:11,160
،بمجرد أن أغسل الأموال

501
00:31:11,703 --> 00:31:13,371
.فلن أضطر إلى مواجهة أي خطر

502
00:31:14,414 --> 00:31:15,373
."أمرك أيها الرئيس "جو

503
00:31:20,128 --> 00:31:24,465
"هل سيوافق "دان تاي" و"سيو جين
على صفقة "جون كي بايك"؟

504
00:31:25,008 --> 00:31:28,094
،كان تهديدًا خطيرًا
.لذا لن يتمكنا من تجاهله

505
00:31:28,678 --> 00:31:32,307
يجب أن يصمدا
."حتى تُباع وحدات منطقة "تشيونسو

506
00:31:34,434 --> 00:31:37,103
يجب أن نأخذ منهما
.كل ما لديهما قبل ذلك الوقت

507
00:31:37,687 --> 00:31:40,148
يجب أن نجعلهما غير قادرين
،على الوثوق ببعضهما

508
00:31:40,648 --> 00:31:42,317
.وأن نزيد من توترهما حتى

509
00:31:42,901 --> 00:31:47,196
"آمل أن يقوم كل من "ما ري
.و"دونغ بيل" بعملهما كفخين بشكل متقن

510
00:31:56,706 --> 00:31:57,832
.يا إلهي

511
00:31:58,917 --> 00:32:00,335
.لا يمكن إجراء مكالمتك

512
00:32:01,085 --> 00:32:02,462
ماذا سأفعل؟

513
00:32:02,545 --> 00:32:05,048
.اختفت عزيزتي "سانغ آه" مجددًا

514
00:32:05,131 --> 00:32:07,717
.لا تفقد أعصابك، وتناول شيئًا أولًا

515
00:32:08,217 --> 00:32:09,344
ما هذا؟

516
00:32:09,427 --> 00:32:11,387
.قلت إنك طاه ماهر

517
00:32:11,471 --> 00:32:12,680
هل أعددت الراميون فقط؟

518
00:32:12,764 --> 00:32:14,098
الراميون فقط"؟"

519
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
.انظر ماذا وضعت فيه

520
00:32:16,392 --> 00:32:18,561
لطالما كنت ناقدًا متشددًا
.فيما يتعلق بالطعام

521
00:32:18,645 --> 00:32:22,982
،"أمي هي "مي جا وانغ
.وهي باحثة شهيرة في مجال الطعام

522
00:32:23,066 --> 00:32:25,109
.لا آكل سوى الطعام الفاخر

523
00:32:25,193 --> 00:32:28,738
.لا يهم كم الراميون لذيذ، إنه مجرد راميون

524
00:32:35,745 --> 00:32:37,914
.هذا مذهل، يا إلهي

525
00:32:42,961 --> 00:32:45,088
،بعد حفل وضع حجر الأساس

526
00:32:45,171 --> 00:32:47,799
.بدأ الناس يتكلمون عن أن الرئيس "جو" قاتل

527
00:32:47,882 --> 00:32:50,051
كيف سيؤثر ذلك على كل شيء من الآن فصاعدًا؟

528
00:32:50,635 --> 00:32:54,806
لو فكرت في الأمر، فستجد أن
.للرئيس "جو" الكثير من الأعداء

529
00:32:55,473 --> 00:32:56,849
هل أصلحت كل شيء؟

530
00:32:56,933 --> 00:32:59,936
.لا أظن أن هذا أمر يمكننا الاستخفاف به

531
00:33:00,019 --> 00:33:03,439
مهلًا، هل تظن حقًا
أن الرئيس "جو" قتل "لوغان"؟

532
00:33:03,523 --> 00:33:06,693
.لكن يوجد دليل قاطع يثبت أنه قاتل

533
00:33:06,776 --> 00:33:08,361
دليل؟

534
00:33:08,444 --> 00:33:12,448
لماذا أتيت على ذكر أمر هام كهذا بينما آكل؟

535
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
دان تاي جو" الذي نعرفه"
.ليس "دان تاي جو" الحقيقي

536
00:33:15,994 --> 00:33:18,788
،إن لم يكن الرئيس "جو" الحقيقي
فهل هو مُستنسخ؟

537
00:33:19,455 --> 00:33:20,581
ما هذا؟

538
00:33:20,665 --> 00:33:22,417
{\an8}،مطلوب، مُشتبه به في جريمة قتل"
"(جون كي بايك)

539
00:33:22,500 --> 00:33:23,918
أهو مجرم مطلوب؟

540
00:33:24,002 --> 00:33:27,046
دان تاي جو" الذي نعرفه"
،"هو في الحقيقة "جون كي بايك

541
00:33:27,130 --> 00:33:29,882
وهو قاتل مطلوب
."قتل شخصين حين كان في الـ"يابان

542
00:33:29,966 --> 00:33:32,719
دان تاي جو" الحقيقي"
،"هو صديقه الذي جاء من الـ"يابان

543
00:33:32,802 --> 00:33:34,762
."جون كي بايك" -
…مهلًا، إذًا -

544
00:33:35,596 --> 00:33:39,684
،جون كي بايك" هو "دان تاي جو" الحقيقي"
و"دان تاي جو" هو في الحقيقة "جون كي بايك"؟

545
00:33:39,767 --> 00:33:43,354
،بدأت الشرطة بالتحقيق الآن
.لذلك سيُلقى القبض على الرئيس "جو" قريبًا

546
00:33:43,938 --> 00:33:45,815
لماذا عاد "جون كي بايك" برأيك؟

547
00:33:45,898 --> 00:33:48,234
.أنا واثق أنه كان مصممًا على استعادة هويته

548
00:33:48,317 --> 00:33:50,486
.هذا الرجل محتال

549
00:33:50,987 --> 00:33:54,574
.فكّر كم هو مخادع حتى يسرق اسمه

550
00:33:57,285 --> 00:34:00,204
."على أي حال يا "دونغ بيل -
.نعم -

551
00:34:01,414 --> 00:34:03,249
كيف حصلت على هذه المعلومات المهمة؟

552
00:34:03,833 --> 00:34:05,209
عشرة تريليونات وون؟

553
00:34:05,835 --> 00:34:08,629
.إذًا؟ أخبرينا المزيد بسرعة

554
00:34:08,713 --> 00:34:10,381
،"بعد موت "يون هي

555
00:34:10,465 --> 00:34:14,218
العشرة تريليونات التي
.كانت بحوزتها، اختفت بالكامل

556
00:34:14,719 --> 00:34:18,723
.هذا يعني أن "يون هي" لم تمت بسبب حادثة

557
00:34:18,806 --> 00:34:21,267
.إنها محقة -
إن لم تكن حادثةً فما هي إذًا؟ -

558
00:34:21,350 --> 00:34:23,519
هل قتلها أحدهم؟

559
00:34:24,979 --> 00:34:27,523
ذلك اليوم، دفع أحدهم

560
00:34:27,607 --> 00:34:29,942
.سيارتها عمدًا -
.يا إلهي -

561
00:34:31,110 --> 00:34:32,236
."كان ذلك لقتل "يون هي

562
00:34:32,320 --> 00:34:33,696
.يا إلهي -
.هذا مستحيل -

563
00:34:33,780 --> 00:34:36,282
من قد يفعل شيئًا شنيعًا كهذا؟

564
00:34:36,365 --> 00:34:37,784
،سمعت أنهم وجدوا كاميرا السيارة

565
00:34:37,867 --> 00:34:40,703
لذا تقول الإشاعات
.إنه سيُعاد التحقيق بالقضية

566
00:34:40,787 --> 00:34:45,208
منذ وفاة "يون هي"، من أكثر المستفيدين؟

567
00:34:45,708 --> 00:34:48,461
ألا يذكّركن ذلك بشخص واحد؟

568
00:34:49,045 --> 00:34:50,963
مستحيل، السيدة "تشيون"؟

569
00:34:51,047 --> 00:34:52,048
.يا إلهي -
.يا إلهي -

570
00:34:52,131 --> 00:34:54,634
.أظن أنك قد تماديت كثيرًا -
.هذا مُبالغ فيه -

571
00:34:54,717 --> 00:34:58,304
"بصراحة، تخلصت السيدة "تشيون
،من أهم عدوة لها

572
00:34:58,387 --> 00:35:00,765
."و"إيون بيول" التحقت بجامعة "سول -
.هذا صحيح -

573
00:35:00,848 --> 00:35:03,351
"تنتشر الإشاعات في أرجاء "هيرا بالاس

574
00:35:03,935 --> 00:35:06,395
."عن أنها هي من قتلت "يون هي

575
00:35:06,479 --> 00:35:07,897
حقًا؟ -
.يا إلهي -

576
00:35:07,980 --> 00:35:11,025
هناك إشاعة أخرى تقول
.إن جثتها مدفونة في تلك النافورة

577
00:35:11,109 --> 00:35:13,236
حقًا؟ -
.هذا مرعب -

578
00:35:13,319 --> 00:35:15,321
أي نوع من الهراء هذا؟

579
00:35:20,743 --> 00:35:22,370
.سمعها حاد حقًا

580
00:35:23,121 --> 00:35:24,413
.هيا بنا -
.لنعد أدراجنا -

581
00:35:25,957 --> 00:35:26,874
هل سمعت ذلك؟

582
00:35:27,458 --> 00:35:31,879
ألا تعرفين أن
نشر معلومات زائفة يُعدّ جريمةً؟

583
00:35:31,963 --> 00:35:34,549
لماذا تغضبين مني؟

584
00:35:34,632 --> 00:35:35,675
هل قلت الحقيقة للتو؟

585
00:35:36,300 --> 00:35:40,179
قد يرى البعض هذا
.ويظنون أنك قتلت "يون هي" حقًا

586
00:35:40,888 --> 00:35:42,598
."ما ري" -
نعم؟ -

587
00:35:42,682 --> 00:35:45,518
.توقفا رجاءً، قد ينشب بينكما شجار

588
00:35:48,271 --> 00:35:50,773
،إن نشرت معلومات زائفة مجددًا

589
00:35:51,274 --> 00:35:54,193
.فلن أنسى الأمر، سوف أرفع دعوى ضدك

590
00:35:59,448 --> 00:36:01,951
.هيا افعلي ذلك، لست خائفةً

591
00:36:02,034 --> 00:36:06,747
،إننا نعيش في بلد حر
أليس مسموحًا لي أن أقول ما يحلو لي؟

592
00:36:06,831 --> 00:36:07,665
"حبيبي"

593
00:36:07,748 --> 00:36:09,709
لماذا يواصل الاتصال بي؟

594
00:36:11,460 --> 00:36:13,212
من نشر إشاعةً كهذه؟

595
00:36:13,796 --> 00:36:16,215
هل كانت "بون هونغ جين"؟

596
00:36:22,263 --> 00:36:23,556
لماذا تتصل بي؟

597
00:36:24,056 --> 00:36:26,225
هل تجهّزين المال؟

598
00:36:28,394 --> 00:36:32,398
.أريد صكًا بسيطًا بقيمة 200 مليار وون

599
00:36:32,481 --> 00:36:34,358
.سألقاك مساء الغد

600
00:36:34,442 --> 00:36:36,319
.سآخذه إلى المكان الذي تريده

601
00:36:54,921 --> 00:36:57,590
.لم أكن أعرف أنك دقيقة في مواعيدك هكذا

602
00:36:58,257 --> 00:36:59,425
.اصمت

603
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
.أعطني المسجّل أولًا

604
00:37:12,063 --> 00:37:13,648
لم تنسخه، أليس كذلك؟

605
00:37:13,731 --> 00:37:15,608
.لست مجتهدًا إلى هذه الدرجة

606
00:37:18,653 --> 00:37:19,487
"مئتا مليار وون"

607
00:37:19,570 --> 00:37:22,657
ليس لديّ وقت كاف
.كي أهدر 200 مليار وون في هذه الحياة

608
00:37:24,367 --> 00:37:27,787
.ألم يكن ذلك ممتعًا؟ أعني تعاوننا الصغير

609
00:37:27,870 --> 00:37:30,331
.لا تدعني أراك مجددًا حتى يوم مماتك

610
00:37:30,915 --> 00:37:34,460
،إذا التقينا مجددًا
.فسيكون ذلك لأرسلك إلى الجحيم

611
00:37:37,797 --> 00:37:38,798
للاحتفال

612
00:37:39,465 --> 00:37:41,175
،"بمغادرتي من "كوريا

613
00:37:41,259 --> 00:37:43,177
.حضّرت هديةً صغيرةً لك

614
00:37:43,761 --> 00:37:46,555
،سجّلت شيئًا آخر مثيرًا للاهتمام

615
00:37:47,723 --> 00:37:48,766
.لذا استمعي إليه لاحقًا

616
00:37:59,193 --> 00:38:00,736
.بالإضافة إلى شيء آخر

617
00:38:00,820 --> 00:38:04,073
سلمني الدليل على
،"احتفاظ "سيو جين" بـ"لوغان

618
00:38:04,156 --> 00:38:05,908
.وسأعطيك 300 مليار

619
00:38:07,201 --> 00:38:08,202
أليس هذا مغريًا؟

620
00:38:09,787 --> 00:38:11,163
.لوغان" ميت على أي حال"

621
00:38:11,247 --> 00:38:14,625
،"حتى لو أعطيت الدليل لـ"جيمس
هل تظن أنه سيتركك على قيد الحياة؟

622
00:38:15,334 --> 00:38:16,168
إذًا؟

623
00:38:17,169 --> 00:38:18,838
ما المانع في أن تعقد الصفقة معي؟

624
00:38:18,921 --> 00:38:20,089
."دان تاي جو"

625
00:38:21,340 --> 00:38:23,676
كنت تحاول خيانتي؟

626
00:38:38,941 --> 00:38:40,192
{\an8}"(مجموعة (تشيونغ إيه"

627
00:38:40,276 --> 00:38:41,694
.أيها الرئيس "جو"، هذا سيئ

628
00:38:42,320 --> 00:38:44,613
اختفى المال الذي تركناه
."في حساب السيد "لي

629
00:38:45,906 --> 00:38:48,492
اختفى؟ كيف يمكن له أن يختفي؟

630
00:38:48,576 --> 00:38:51,078
هل تحققت من كل شيء؟ -
.تحققت من الحساب الصحيح -

631
00:38:51,162 --> 00:38:53,456
،"كنت سأرسله إلى "جون كي بايك
.لكن الحساب أُفرغ تمامًا

632
00:38:53,539 --> 00:38:54,540
.اللعنة

633
00:38:57,168 --> 00:38:58,294
.الهاتف مغلق

634
00:38:58,377 --> 00:38:59,670
.أيها الأحمق

635
00:39:16,479 --> 00:39:17,396
.لا

636
00:39:18,064 --> 00:39:18,981
.لا

637
00:39:19,648 --> 00:39:21,734
كيف اكتشف ذلك الوغد الأمر؟

638
00:39:23,152 --> 00:39:24,528
.مستحيل

639
00:39:28,074 --> 00:39:30,910
.إعلان من الخطوط الجوية الكورية

640
00:39:31,410 --> 00:39:36,582
.ستتأخر رحلة الخطوط الجوية الكورية رقم 304

641
00:39:37,500 --> 00:39:38,667
.يا إلهي

642
00:39:39,418 --> 00:39:40,419
ما خطب أبي؟

643
00:39:40,503 --> 00:39:43,506
نحن ذاهبان في رحلة عائلية
.لأنه يريد أن يجعلني أشعر بالتحسن

644
00:39:43,589 --> 00:39:46,342
.حاول أن تفهم -
.هذا محرج -

645
00:39:47,093 --> 00:39:48,260
.سأذهب لإحضار بعض القهوة

646
00:39:49,512 --> 00:39:53,224
.يا إلهي! غطّي وجهك يا عزيزتي

647
00:39:53,307 --> 00:39:55,476
لماذا تضع نظارة شمسية ليلًا؟

648
00:39:55,559 --> 00:39:58,562
."ربما لا نتمكن من العودة إلى "كوريا -
ماذا تعني؟ -

649
00:39:59,105 --> 00:40:00,606
ألن نذهب في رحلة؟

650
00:40:04,402 --> 00:40:05,528
"إعلان"

651
00:40:05,611 --> 00:40:07,655
شركة (بون بي) القابضة"؟ ما هذه الشركة؟"

652
00:40:07,738 --> 00:40:08,572
"سانغ آه كو"

653
00:40:08,656 --> 00:40:11,200
الرئيسة هي "سانغ آه كو"؟

654
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
،كما ترين

655
00:40:13,994 --> 00:40:15,538
."سرقت مال "دان تاي جو

656
00:40:15,621 --> 00:40:17,415
ماذا؟ -
،المبلغ الإجمالي -

657
00:40:18,624 --> 00:40:21,544
.خمسمائة مليار وون -
خمسمائة مليار وون؟ -

658
00:40:21,627 --> 00:40:24,713
.لا أريد أن أكون تابعه لبقية حياتي

659
00:40:25,214 --> 00:40:28,843
.أريد أن أعيش حياتي على أكمل وجه

660
00:40:30,177 --> 00:40:31,804
…كيف أمكنك

661
00:40:33,389 --> 00:40:34,473
."كيو جين لي"

662
00:40:35,307 --> 00:40:37,059
لماذا لم تخبرني من قبل؟

663
00:40:38,686 --> 00:40:42,398
.كان عليك أن تناقش الأمر معي

664
00:40:44,733 --> 00:40:45,776
."سانغ آه"

665
00:40:47,403 --> 00:40:48,988
.لقد أخفتني للحظة

666
00:40:49,822 --> 00:40:52,283
هل توافقين على ما فعلت؟

667
00:40:52,783 --> 00:40:53,617
!نعم

668
00:40:54,201 --> 00:40:55,494
.أحبك حبًا جمًا

669
00:40:56,495 --> 00:40:57,496
!"سانغ آه"

670
00:41:01,959 --> 00:41:03,961
.رباه، أنت جاهل حقًا

671
00:41:04,044 --> 00:41:06,380
.انتشرت الإشاعة في كل الأماكن

672
00:41:06,464 --> 00:41:09,633
"ستفلس مجموعة "تشيونغ إيه
."فور اعتقال الرئيس "جو

673
00:41:09,717 --> 00:41:11,844
إذًا ماذا سيحدث لنا؟

674
00:41:12,636 --> 00:41:16,307
"دان تاي جو"
.يجمع أموالًا غير مشروعة لينقذ نفسه

675
00:41:16,390 --> 00:41:18,934
.إنه يقسم ويغسل أموال الشركة

676
00:41:19,435 --> 00:41:21,812
.بعضها دخل إلى حسابك

677
00:41:21,896 --> 00:41:24,023
لديّ مال غير مشروع في حسابي؟

678
00:41:24,106 --> 00:41:26,734
.لا أعرف المبلغ بالضبط، لكن ابحث في الأمر

679
00:41:26,817 --> 00:41:30,279
قد ينتهي بك الأمر أيضًا
.بالاعتقال والاتهام بالاختلاس

680
00:41:30,362 --> 00:41:34,116
.بهذا المعدل، سيأخذ كل شيء منا

681
00:41:42,917 --> 00:41:45,628
،لم أشعر بالراحة كون المال باسمي

682
00:41:45,711 --> 00:41:48,672
لذلك أنشأت شركةً وهميةً باسمك
.وأودعت الـ500 مليار وون هناك

683
00:41:48,756 --> 00:41:49,673
.قرار جيد

684
00:41:49,757 --> 00:41:54,261
نملك 500 مليار وون الآن، لماذا
نعمل لدى ذلك الوغد "دان تاي جو"؟

685
00:41:54,345 --> 00:41:58,516
.إنه مال كاف لنعيش نحن الستة كالملوك

686
00:41:59,808 --> 00:42:02,561
ستة؟ ماذا تعني؟

687
00:42:02,645 --> 00:42:04,480
من سيأتي أيضًا؟

688
00:42:06,857 --> 00:42:08,275
.ها هن

689
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
!هنا يا أمي

690
00:42:10,152 --> 00:42:11,237
.هنا

691
00:42:12,196 --> 00:42:15,824
هل تقصد أنهن سيأتين معنا؟

692
00:42:15,908 --> 00:42:17,743
ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك؟

693
00:42:17,826 --> 00:42:21,080
.طلّق أبي أمي بسببي

694
00:42:21,664 --> 00:42:23,040
.يجب أن أتحمّل المسؤولية

695
00:42:25,584 --> 00:42:27,127
.يا إلهي، مهلًا

696
00:42:27,211 --> 00:42:30,297
،كيو جين"! ها أنت ذا"
.بحثنا عنك في كل مكان

697
00:42:30,381 --> 00:42:31,924
لماذا ترتدي هذه الملابس؟

698
00:42:32,675 --> 00:42:34,593
بنيّ، هل سننتقل إلى الخارج؟

699
00:42:34,677 --> 00:42:37,054
إلى أين سنذهب؟ -
هاواي"؟ إلى مكان ما في "أوروبا"؟" -

700
00:42:37,137 --> 00:42:38,180
.اسمعن جيدًا

701
00:42:39,348 --> 00:42:41,141
.يجب أن نحافظ على تركيزنا

702
00:42:41,225 --> 00:42:43,561
."أولًا، سنذهب إلى "تركيا" عبر الـ"يابان

703
00:42:43,644 --> 00:42:45,062
،"ثم إلى "رومانيا

704
00:42:45,145 --> 00:42:47,189
."وسنقضي ثلاث سنوات في "بولندا

705
00:42:47,273 --> 00:42:49,400
.خمسمائة مليار وون -
."وجهتنا الأخيرة هي "روسيا -

706
00:42:49,483 --> 00:42:51,402
هل أحضرتن سترات؟

707
00:42:51,485 --> 00:42:53,279
ماذا ترتدين؟

708
00:42:54,697 --> 00:42:58,075
لا تقلقن، لن يكون الأمر
.مختلفًا كثيرًا عن هنا

709
00:42:58,158 --> 00:42:59,618
…لا نجيد اللغة، لكن

710
00:43:00,703 --> 00:43:02,204
ألم تجدوه بعد؟

711
00:43:02,705 --> 00:43:05,666
لماذا لا تستطيع تعقب ذلك الجرذ؟

712
00:43:05,749 --> 00:43:08,586
لا يبدو أنه غادر البلاد، لكن زوجته وابنه

713
00:43:08,669 --> 00:43:10,212
."غادرا إلى الـ"يابان

714
00:43:11,505 --> 00:43:12,631
الـ"يابان"؟

715
00:43:12,715 --> 00:43:14,717
.جون كي بايك" يواصل طلب المال"

716
00:43:14,800 --> 00:43:15,884
ماذا يجب أن نفعل؟

717
00:43:16,594 --> 00:43:18,137
."اللعنة يا "جون كي بايك

718
00:43:21,682 --> 00:43:24,184
."اسحب أموالي غير المشروعة من جزر "كايمان

719
00:43:24,268 --> 00:43:27,605
،إن لم أدفع له
.فسيسرب الصور إلى وسائل الإعلام

720
00:43:27,688 --> 00:43:29,898
المبلغ الكلي، 500 مليار وون؟

721
00:43:29,982 --> 00:43:32,776
يجب أن نسكته أولًا، كم مرة يجب أن أقول لك؟

722
00:43:34,278 --> 00:43:35,988
.أريد أن يرتفع سعر السهم فحسب

723
00:43:36,071 --> 00:43:38,490
.سأعوّض الخسارة في وقت قصير، اخرج

724
00:43:44,038 --> 00:43:46,582
.أبي، لديك ضيف

725
00:43:48,292 --> 00:43:49,501
ضيف؟

726
00:43:52,963 --> 00:43:54,923
كيف حالك يا رئيس مجلس الإدارة "جو"؟

727
00:43:55,674 --> 00:43:58,427
ما الذي أتى بك؟

728
00:43:58,510 --> 00:44:01,430
.لم ينته حديثنا بعد

729
00:44:04,224 --> 00:44:05,517
.وصلت السيدة "جين" للتو

730
00:44:06,018 --> 00:44:09,605
حسنًا، لا نعرف
.ما الذي قد تفعله، لذا راقبها

731
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
.وكُن حذرًا

732
00:44:14,151 --> 00:44:16,028
هل هو دور "بون هونغ جين" الآن؟

733
00:44:17,363 --> 00:44:21,492
أظن أن تلك المرأة قادرة بالتأكيد
"على جعل "دان تاي جو" و"سيو جين تشيون

734
00:44:21,575 --> 00:44:23,035
،يمزقان بعضهما بعضًا

735
00:44:24,411 --> 00:44:25,663
.لأنها مختلة عقليًا

736
00:44:26,497 --> 00:44:28,874
،وثقت بك بشكل كلّي

737
00:44:28,957 --> 00:44:32,878
لكنك فشلت في السيطرة على
.سيو جين تشيون" وجعلتني أنتظر"

738
00:44:35,339 --> 00:44:38,926
.لست في مزاج جيد لأتشاجر معك الآن

739
00:44:39,468 --> 00:44:40,302
.ارحلي

740
00:44:40,386 --> 00:44:42,429
.لا تجرؤ على أن تملي عليّ ما أفعله

741
00:44:42,930 --> 00:44:45,057
.أنا أقرر إن كنت سأرحل أم لا أيها الأحمق

742
00:44:45,140 --> 00:44:46,141
ماذا؟ "أحمق"؟

743
00:44:46,225 --> 00:44:47,935
.هذا صحيح، أنت أحمق

744
00:44:48,852 --> 00:44:51,855
.يجب ألّا تعاملني بهذا التعجرف

745
00:44:52,940 --> 00:44:57,694
تسجيل كاميرا لوحة قيادة سيارتي
.من ليلة وفاة "يون هي أوه" موجود هنا

746
00:44:58,987 --> 00:45:02,408
.قمت بعمل رائع في دفعها إلى حافة الهاوية

747
00:45:04,159 --> 00:45:05,494
لقطات كاميرا سيارتك؟

748
00:45:06,036 --> 00:45:07,371
.لا تكذبي عليّ

749
00:45:07,454 --> 00:45:08,831
.لم يُعثر على شيء كهذا

750
00:45:10,624 --> 00:45:12,459
.نعم، أنت محق

751
00:45:12,543 --> 00:45:15,754
.لكنني وظفت أحدهم ليجدها لي

752
00:45:15,838 --> 00:45:17,631
.ما كان عليك أن تستهين بي

753
00:45:22,678 --> 00:45:24,596
!"توقف يا "دان تاي جو -
.مهلًا -

754
00:45:24,680 --> 00:45:27,850
!إنها في السيارة -
.انتظر الجزء الأفضل -

755
00:45:35,899 --> 00:45:36,942
ماذا؟

756
00:45:37,860 --> 00:45:40,154
سيو جين تشيون" قتلت "يون هي أوه"؟"

757
00:45:42,406 --> 00:45:45,159
.يا لك من أحمق، لم تكن لديك فكرة

758
00:45:46,034 --> 00:45:47,536
هل يمكنك فعل أي شيء بشكل صحيح؟

759
00:45:50,497 --> 00:45:51,415
…ذلك التسجيل

760
00:45:52,499 --> 00:45:53,792
كم تريدين ثمنًا له؟

761
00:45:54,751 --> 00:45:56,962
.أريد 500 مليار وون -
ماذا؟ 500 مليار؟ -

762
00:45:57,045 --> 00:45:58,797
هل تمزحين؟

763
00:45:58,881 --> 00:46:01,675
.يجب أن تجهّز المال إن كنت يائسًا

764
00:46:02,426 --> 00:46:04,970
.وإلا سوف آخذ هذا التسجيل إلى الشرطة

765
00:46:05,554 --> 00:46:08,599
.أنت مسؤول عن موت "يون هي أوه" أيضًا

766
00:46:10,893 --> 00:46:11,768
.مهلًا

767
00:46:12,978 --> 00:46:15,439
.هذا مبالغ فيه، امنحيني تخفيضًا

768
00:46:15,522 --> 00:46:18,484
.يا إلهي، بحقك، لا تكن بخيلًا

769
00:46:19,401 --> 00:46:20,652
.أريد 500 مليار وون

770
00:46:20,736 --> 00:46:25,073
،أحضره لي قبل نهاية الأسبوع
.وسأسلّم هذه التسجيلات لك

771
00:46:25,657 --> 00:46:27,534
.اجتماع المساهمين على الأبواب

772
00:46:28,076 --> 00:46:31,830
،إذا أطحت بـ"سيو جين تشيون" خلاله
.ستصبح مجموعة "تشيونغ إيه" بأكملها لك

773
00:46:31,914 --> 00:46:33,957
بالتالي 500 مليار وون
ليست بالمبلغ الكبير، صحيح؟

774
00:46:39,463 --> 00:46:41,173
!اللعنة

775
00:46:42,049 --> 00:46:44,051
…"لولا ذلك الأحمق "كيو جين

776
00:46:45,719 --> 00:46:47,679
.يجب أن أحصل على ذلك الفيديو

777
00:46:47,763 --> 00:46:50,182
إذا كانت لديّ التسجيلات
."فسينتهي أمر "سيو جين

778
00:46:50,766 --> 00:46:52,351
…إذًا 500 مليار وون

779
00:46:53,018 --> 00:46:55,312
من أين سأحصل على 500 مليار وون؟

780
00:46:55,979 --> 00:46:57,689
.بدأ أبي يفقد صوابه

781
00:46:58,273 --> 00:46:59,900
.اللعنة، 500 مليار وون

782
00:46:59,983 --> 00:47:00,859
.يا إلهي

783
00:47:01,610 --> 00:47:03,779
…خمسمائة مليار وون

784
00:47:04,571 --> 00:47:08,659
."أخطط لأخذ كل أموال "دان تاي جو

785
00:47:09,159 --> 00:47:13,038
،كل ممتلكاته ونقوده
.وأمواله غير المشروعة في الخارج

786
00:47:13,664 --> 00:47:15,582
.أظن أنه بدأ بالهبوط إلى الحضيض

787
00:47:16,291 --> 00:47:17,960
."حان الوقت للنيل من "سيو جين

788
00:47:20,921 --> 00:47:23,590
متى سمعت الإشاعة حول مقتل "يون هي أوه"؟

789
00:47:23,674 --> 00:47:27,594
كانت إشاعةً متناقلةً، لذا لا أستطيع
.أن أتذكّر متى حدث هذا بالضبط

790
00:47:27,678 --> 00:47:30,681
.لكن الإشاعة كانت مفصّلةً

791
00:47:30,764 --> 00:47:32,599
.لهذا السبب أرى أنها موثوق بها

792
00:47:32,683 --> 00:47:34,726
.يبدو أنها قد دُفعت من الخلف

793
00:47:34,810 --> 00:47:37,312
،أيًا كان من فعل ذلك
.فإنه أراد العشرة تريليونات وون

794
00:47:37,396 --> 00:47:40,524
لكن لماذا تحققوا في الأمر الآن؟

795
00:47:40,607 --> 00:47:43,902
تلقت الشرطة بلاغًا أيضًا
.يفيد أن "يون هي أوه" قُتلت

796
00:47:43,986 --> 00:47:47,656
صحيح أنها متضررة، لكننا وجدنا
.كاميرا سيارة في موقع الحادث

797
00:47:47,739 --> 00:47:48,574
كاميرا سيارة؟

798
00:47:48,657 --> 00:47:49,950
.نحن نرممها الآن

799
00:47:50,033 --> 00:47:50,909
.مستحيل

800
00:47:50,993 --> 00:47:53,078
.إن سمعت أي شيء آخر فاتصلي بنا رجاءً

801
00:47:53,161 --> 00:47:53,996
.بالطبع

802
00:47:56,248 --> 00:47:57,499
هل أنت بخير يا أمي؟

803
00:47:57,583 --> 00:47:59,751
.نعم، بالطبع، لنذهب إلى الجامعة

804
00:48:10,012 --> 00:48:11,096
هل أنت خائفة؟

805
00:48:11,888 --> 00:48:13,765
.يجب أن تخافي أيتها الشمطاء اللئيمة

806
00:48:26,153 --> 00:48:30,073
.تلقت الشرطة بلاغًا أيضًا -
.يبدو أنها قد دُفعت من الخلف -

807
00:48:30,157 --> 00:48:31,658
.وجدنا كاميرا سيارة في مسرح الجريمة

808
00:48:31,742 --> 00:48:33,201
.من فعل ذلك أراد عشرة تريليونات وون

809
00:48:33,285 --> 00:48:35,078
.نحن نرممها الآن -
.تلقت الشرطة بلاغًا أيضًا -

810
00:48:35,162 --> 00:48:36,580
…"يون هي أوه" -
.عشرة تريليونات وون -

811
00:48:36,663 --> 00:48:37,748
.نحن نرممها الآن

812
00:48:37,831 --> 00:48:39,291
.وجدنا كاميرا سيارة في مسرح الجريمة

813
00:48:39,374 --> 00:48:43,295
.يبدو أنها قد دُفعت من الخلف

814
00:48:49,343 --> 00:48:50,552
ما الخطب يا أمي؟

815
00:49:00,854 --> 00:49:01,980
."إيون بيول"

816
00:49:05,400 --> 00:49:06,401
ما مشكلتها؟

817
00:49:12,449 --> 00:49:13,408
هل أنت بخير؟

818
00:49:14,868 --> 00:49:15,744
.نعم

819
00:49:16,453 --> 00:49:19,373
كنت أقود بسرعة لخشيتي
.أن تتأخري، المعذرة، سوف أتمهل

820
00:49:32,761 --> 00:49:34,388
"مركز (تشيونغ إيه) للفنون"

821
00:49:36,264 --> 00:49:37,516
ماذا تفعلين هنا؟

822
00:49:38,392 --> 00:49:39,851
أتيت لأكشف الحقيقة

823
00:49:40,477 --> 00:49:43,188
."عما حدث حقًا في ليلة وفاة "يون هي أوه

824
00:49:44,106 --> 00:49:48,360
"هذه الصورة تُظهر "دان تاي جو
.وهو يتبع سيارتها

825
00:49:53,740 --> 00:49:57,452
."هو من وعدني بإحضار "إيون بيول

826
00:49:58,245 --> 00:50:00,622
.وجعلني أكذب في المؤتمر الصحفي

827
00:50:01,373 --> 00:50:04,084
هل ستدعينه ينجو بفعلته؟

828
00:50:04,167 --> 00:50:06,044
ما الذي ترمين إليه؟

829
00:50:06,628 --> 00:50:09,297
.أريد مساعدتك، هذا كل شيء

830
00:50:10,465 --> 00:50:14,594
التسجيل الذي يُظهره وهو يطارد
."يون هي أوه" ذلك اليوم في "غيمبو"

831
00:50:14,678 --> 00:50:16,638
.وشهادتي بأنه قد دفع لي

832
00:50:17,347 --> 00:50:18,765
.سأمنحها كلها لك

833
00:50:18,849 --> 00:50:20,100
هل أنت متأكدة؟

834
00:50:20,976 --> 00:50:23,061
.أريد 500 مليار وون في المقابل

835
00:50:23,645 --> 00:50:24,563
ماذا؟

836
00:50:25,814 --> 00:50:27,441
.أنت مجنونة حقًا

837
00:50:27,524 --> 00:50:29,067
.أريدها في نهاية الأسبوع

838
00:50:29,151 --> 00:50:31,069
."اعتبري المبلغ ثمنًا لحياة "إيون بيول

839
00:50:31,153 --> 00:50:32,988
.عندها يمكنك التخلي عنه

840
00:50:33,739 --> 00:50:35,615
.سأنتظر اتصالك

841
00:50:36,241 --> 00:50:37,451
.مهلًا

842
00:50:37,534 --> 00:50:39,745
…إنها…مجنونة

843
00:50:52,257 --> 00:50:54,509
."سأبيع مبنى "تشيونغدام دونغ

844
00:50:54,593 --> 00:50:57,095
.بع كل شيء له قيمة! خلال الأسبوع

845
00:50:58,597 --> 00:51:01,057
.أحتاج 500 مليار وون أخرى -
عفوًا؟ -

846
00:51:01,141 --> 00:51:02,350
ألم تسمعني؟

847
00:51:02,434 --> 00:51:03,477
.اذهب وأمّن لي المال

848
00:51:03,560 --> 00:51:06,605
.افعل كل ما يتطلبه جمع المال

849
00:51:08,815 --> 00:51:11,777
،إن لم أتخلص من "دان تاي" الآن
.فأنا من سيسقط

850
00:51:12,861 --> 00:51:13,987
…أنا من

851
00:51:16,573 --> 00:51:17,741
.ستموت

852
00:51:24,623 --> 00:51:25,665
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

853
00:51:25,749 --> 00:51:29,669
هذه هي المستندات والسندات
."للعقار 27 في منطقة "تشيونسو

854
00:51:33,256 --> 00:51:34,758
"سند"

855
00:51:34,841 --> 00:51:35,884
"(المقترض، (دان تاي جو"

856
00:51:35,967 --> 00:51:37,135
"(المُقرض، (هي سو سونغ"

857
00:51:37,219 --> 00:51:39,179
.أظن أن عملك لا يسير بشكل جيد

858
00:51:39,805 --> 00:51:42,140
.لم تسدد القرض الآخر بالكامل بعد

859
00:51:42,724 --> 00:51:45,227
.لهذا السبب سأضع الموقع الرئيسي كضمان

860
00:51:45,727 --> 00:51:46,645
تعرفين حق المعرفة

861
00:51:47,145 --> 00:51:49,731
."قيمة العقار 27 في منطقة "تشيونسو

862
00:51:49,815 --> 00:51:51,900
.لذلك سأقرضك المال

863
00:51:51,983 --> 00:51:53,193
.تفضّل، 500 مليار وون

864
00:51:58,323 --> 00:51:59,533
"صك، 500 مليار وون"

865
00:52:01,076 --> 00:52:04,329
سأردّ لك المال مع الفائدة
.بعد اجتماع المساهمين هذا الأسبوع

866
00:52:05,372 --> 00:52:08,583
هل ستصبح قائد مجموعة "تشيونغ إيه"؟

867
00:52:11,044 --> 00:52:12,295
.تهانينا سلفًا

868
00:52:13,630 --> 00:52:14,589
.شكرًا لك يا سيدتي

869
00:52:17,384 --> 00:52:19,135
"(مجموعة (هايون"

870
00:52:22,597 --> 00:52:25,267
.بون هونغ جين"، لنلتق الآن"

871
00:52:42,284 --> 00:52:43,243
أين الشريط المُصوّر؟

872
00:52:55,714 --> 00:52:56,590
أين المال؟

873
00:52:56,673 --> 00:52:58,884
.سأحوله لك الآن، لا تقلقي

874
00:52:58,967 --> 00:53:00,886
.افعل هذا حالًا، لا أثق بأحد

875
00:53:05,974 --> 00:53:08,059
…خمسمائة مليار وون

876
00:53:08,143 --> 00:53:09,394
"اكتمل التحويل"

877
00:53:09,477 --> 00:53:10,353
.تهانينا

878
00:53:11,146 --> 00:53:13,940
.بالحديث عن الفوز بالجائزة الكبرى

879
00:53:15,775 --> 00:53:17,736
.أنت من ربح الجائزة الكبرى

880
00:53:18,320 --> 00:53:21,907
باستخدام التسجيلات، يمكنك
.التخلص من "سيو جين"، لا مشكلة

881
00:53:23,783 --> 00:53:24,826
.اعتني بنفسك

882
00:53:27,203 --> 00:53:29,915
سيدي، ماذا تفعل؟

883
00:53:30,957 --> 00:53:33,168
."أنت ساذج على نحو مفاجئ يا "دان تاي جو

884
00:53:35,462 --> 00:53:36,588
كيف حالك؟

885
00:53:37,172 --> 00:53:38,256
يون تشول ها"؟"

886
00:53:39,007 --> 00:53:40,592
كيف ما زلت على قيد الحياة؟

887
00:53:40,675 --> 00:53:43,345
لماذا؟ هل ظننت أنني مت؟

888
00:53:43,929 --> 00:53:46,056
.لا يمكنني أن أموت حتى تموت

889
00:53:48,016 --> 00:53:48,850
.اللعنة

890
00:54:01,655 --> 00:54:03,198
!سيدي

891
00:54:05,951 --> 00:54:07,744
!هل أنت بخير؟ سيدي

892
00:54:16,920 --> 00:54:18,463
.إنه صك مصرفي

893
00:54:21,549 --> 00:54:23,009
"صك بقيمة 500 مليار وون"

894
00:54:23,927 --> 00:54:25,804
لا يمكن تعقّب هذا، صحيح؟

895
00:54:25,887 --> 00:54:27,806
.سلّميني الدليل فحسب

896
00:54:40,110 --> 00:54:43,154
"هذا تسجيل لـ"دان تاي
.يأمرني بأن أكذب على المراسلين

897
00:54:43,238 --> 00:54:45,156
.وزّعي ذلك على المراسلين

898
00:54:46,908 --> 00:54:48,243
،كلتانا حصلت على ما تريد

899
00:54:48,910 --> 00:54:51,204
.لذا ابقي بعيدةً عن ابنتي

900
00:54:59,629 --> 00:55:00,797
هل انتهينا الآن؟

901
00:55:02,590 --> 00:55:04,175
.لا، هناك أمر آخر

902
00:55:06,594 --> 00:55:08,471
،يجب أن تتلقي عقابك أيضًا

903
00:55:10,265 --> 00:55:11,224
."يا "بون هونغ جين

904
00:55:16,021 --> 00:55:17,522
.أرسل هذا إلى كل وسيلة إعلامية

905
00:55:17,605 --> 00:55:20,316
.نفّذ بسرعة كي تصل الأخبار العاجلة -
.نعم يا سيدتي -

906
00:55:33,747 --> 00:55:35,040
"مركز (تشيونغ إيه) الطبي"

907
00:55:35,123 --> 00:55:37,167
ماذا حدث؟ ماذا عن ذلك الأحمق؟

908
00:55:37,834 --> 00:55:39,878
.فقدناه، أنا آسف يا سيدي

909
00:55:39,961 --> 00:55:41,254
!أيها الأحمق

910
00:55:43,131 --> 00:55:44,382
.يون تشول ها" على قيد الحياة"

911
00:55:45,383 --> 00:55:48,303
لماذا يعمل مع "بون هونغ جين"؟

912
00:55:50,305 --> 00:55:51,681
هل "سيو جين تشيون" وراء هذا؟

913
00:55:57,812 --> 00:55:58,772
.لديّ أخبار سيئة

914
00:55:58,855 --> 00:56:00,148
ماذا الآن؟

915
00:56:02,067 --> 00:56:04,027
يون هي أوه"، المُشتبه بها في اختطاف"

916
00:56:04,110 --> 00:56:07,489
{\an8}وتهديد صديقة ابنتها
،"قبل أن تسقط عن جرف في "غيمبو

917
00:56:07,572 --> 00:56:09,074
{\an8}.قُتلت في الواقع

918
00:56:09,157 --> 00:56:13,536
الشرطة اعتبرت أن "دان تاي جو"، رئيس
مجموعة "تشيونغ إيه"، هو مُشتبه به مُحتمل

919
00:56:13,620 --> 00:56:15,872
.ويحاولون اقتفاء أثره -
.اللعنة -

920
00:56:15,955 --> 00:56:19,918
{\an8}سُميت الجريمة بـ"جريمة القتل بقيمة
،"عشرة تريليونات وون" لأنه بعد موت "أوه

921
00:56:20,001 --> 00:56:22,045
عشرة تريليونات؟ -
.اختفى مبلغ كبير من المال -

922
00:56:22,128 --> 00:56:23,922
!هذا هراء

923
00:56:24,005 --> 00:56:25,673
!لم أر العشرة تريليونات وون قط

924
00:56:25,757 --> 00:56:28,927
،يجب أن نخرج من هنا
.الشرطة في طريقها إلى هنا

925
00:56:38,520 --> 00:56:39,854
"محقق"

926
00:56:39,938 --> 00:56:41,022
"الشرطة"

927
00:56:42,899 --> 00:56:44,609
"مركز (تشيونغ إيه) الطبي"

928
00:56:45,235 --> 00:56:47,278
.اتبعني -
.نعم يا سيدي -

929
00:56:48,446 --> 00:56:49,739
.المعذرة

930
00:56:49,823 --> 00:56:52,450
!أنت، توقف! مهلًا -
.اللعنة -

931
00:56:52,534 --> 00:56:53,785
!توقف -
!اللعنة -

932
00:56:53,868 --> 00:56:54,953
.يا إلهي -
!أمسكوا به -

933
00:56:58,164 --> 00:56:59,707
.أمسكوا به

934
00:56:59,791 --> 00:57:01,042
!أمسكوا بهم -
.حسنًا -

935
00:57:01,876 --> 00:57:03,795
.اللعنة عليك -
!مهلًا -

936
00:57:04,796 --> 00:57:06,464
.أمسكوا به -
.نعم يا سيدي -

937
00:57:20,311 --> 00:57:21,604
!اللعنة

938
00:57:22,814 --> 00:57:23,773
!انزلوا على السلالم

939
00:57:30,613 --> 00:57:32,490
ماذا؟ -
ماذا تفعل؟ -

940
00:57:33,908 --> 00:57:35,702
ماذا تفعل؟ -
!لا تحركاها -

941
00:57:35,785 --> 00:57:37,078
…ما هذا

942
00:57:41,040 --> 00:57:42,041
.اخرج

943
00:57:48,590 --> 00:57:49,966
!توقف -
!مهلًا -

944
00:57:50,049 --> 00:57:51,342
!أوقفوهما -
.أمسكوا بهما -

945
00:57:52,802 --> 00:57:56,014
سجلوا رقم لوحة السيارة وعمموا مواصفات
."كل من "دان تاي جو" و"دونغ بيل يو

946
00:57:56,097 --> 00:57:57,056
.نعم يا سيدي

947
00:57:58,183 --> 00:58:01,644
"استسلمت لتهديدات الرئيس "جو دان تاي

948
00:58:02,270 --> 00:58:05,690
وضللت الرأي العام
.بالكذب في المؤتمر الصحفي

949
00:58:07,025 --> 00:58:08,776
.ما فعلته لا يُغتفر

950
00:58:10,612 --> 00:58:12,822
"يطلق الناس على "يون هي أوه
،"لقب "قاتلة القبول

951
00:58:12,906 --> 00:58:14,282
.لكن الأمر ليس صحيحًا أبدًا

952
00:58:15,450 --> 00:58:18,953
{\an8}"نفذت أوامر الرئيس "جو

953
00:58:19,037 --> 00:58:22,373
{\an8}"واختطفت "إيون بيول ها
.من "هيرا بالاس"، ثم وضعتها في سيارتي

954
00:58:22,457 --> 00:58:26,377
بعد ذلك، أخذتها إلى
.مزرعة "غيمبو"، مكان اجتماعنا

955
00:58:26,878 --> 00:58:28,963
.الشرطة تفتش الشقة العلوية

956
00:58:30,298 --> 00:58:31,257
أين هو "دان تاي"؟

957
00:58:31,841 --> 00:58:32,926
.اختفى

958
00:58:34,969 --> 00:58:37,555
هل حفر كهفًا ليختبئ فيه أو ما شابه؟

959
00:58:38,264 --> 00:58:41,017
.بكل الأحوال، هو مجرد فأر صغير مُحاصر الآن

960
00:58:42,352 --> 00:58:45,146
.ادع إلى اجتماع طارئ للمجلس في غضون ساعة

961
00:58:45,230 --> 00:58:46,314
.نعم يا سيدتي

962
00:58:51,277 --> 00:58:52,779
ماذا يجب أن أرتدي؟

963
00:58:54,531 --> 00:58:59,536
هل أرتدي الأحمر أم الأزرق؟

964
00:59:29,941 --> 00:59:31,234
.لنبق هنا الآن

965
00:59:31,734 --> 00:59:34,404
.يمكن تعقبه، لذا لا تشغّل هاتفك

966
00:59:35,071 --> 00:59:37,448
.سأذهب لأحضر بعض الأشياء التي نحتاجها

967
00:59:37,949 --> 00:59:39,409
."لا تتأخر يا "دونغ بيل

968
00:59:40,076 --> 00:59:41,160
.أنا خائف بمفردي

969
00:59:51,546 --> 00:59:56,092
تشو"، سكرتير الرئيس"
.دان تاي جو"، قد اعتُقل"

970
00:59:56,175 --> 00:59:59,554
."يُشتبه في أن "تشو" ساعد في هروب "جو

971
00:59:59,637 --> 01:00:03,349
تركّز الشرطة جهودها
.على إيجاد الهارب في هذه اللحظة

972
01:00:03,433 --> 01:00:05,810
{\an8}تعتبر الشرطة هذه
،جريمةً خطرةً تتضمن الاختطاف والقتل

973
01:00:05,893 --> 01:00:08,563
{\an8}والتخلص من جثة، وكلها أفعال
.ارتُكبت عن سبق الإصرار والترصد

974
01:00:08,646 --> 01:00:10,481
…ستُنشر قوى عاملة إضافية -
!"سيو جين تشيون" -

975
01:00:10,565 --> 01:00:11,858
."لتعاون قسم شرطة "غانغنام…

976
01:00:11,941 --> 01:00:15,778
،"لقد قتلت "يون هي أوه
كيف تجرؤ على تحميلي المسؤولية؟

977
01:00:15,862 --> 01:00:19,032
!لن أسقط هكذا، لن أسقط

978
01:00:19,115 --> 01:00:20,867
!"سوف أقتلك يا "سيو جين تشيون

979
01:00:20,950 --> 01:00:24,621
."كان هناك شريك آخر بالإضافة إلى "تشو

980
01:00:24,704 --> 01:00:26,039
.مكانه مجهول أيضًا

981
01:00:26,122 --> 01:00:28,875
"يبدو أن "سيو جين تشيون
."ستستولي على مجموعة "تشيونغ إيه

982
01:00:29,584 --> 01:00:30,543
…لكن

983
01:00:31,544 --> 01:00:33,379
هذا ما تريدينه، صحيح؟

984
01:00:33,963 --> 01:00:36,966
،التغلب على "دان تاي جو" أولًا
،وفي نهاية الأمر

985
01:00:38,259 --> 01:00:39,510
."الإطاحة بـ"سيو جين تشيون

986
01:00:39,594 --> 01:00:41,846
في اجتماع المساهمين
،"في مجموعة "تشيونغ إيه

987
01:00:41,929 --> 01:00:44,682
.سنكشف كل ما فعلته

988
01:00:46,142 --> 01:00:48,186
.ثم سأهدم منطقة "تشيونسو" أيضًا

989
01:00:50,521 --> 01:00:52,857
.أخطط أن أدعها وشأنها حتى ذلك الحين

990
01:01:11,209 --> 01:01:12,877
."مرحبًا يا "رو نا

991
01:01:15,296 --> 01:01:18,091
تساءلت من الذي كان يترك
.الأغراض بجانب الباب باستمرار

992
01:01:19,926 --> 01:01:20,885
هل كنت أنت؟

993
01:01:23,930 --> 01:01:25,765
.أظن أنك أخطأت في رقم الوحدة

994
01:01:26,808 --> 01:01:28,810
.تعيش ابنتك في الطابق الـ85

995
01:01:31,062 --> 01:01:33,773
.لذا خُذ كل هذا معك

996
01:01:37,151 --> 01:01:40,071
.ولعلمك، لا أريد أن أراك حقًا

997
01:01:40,947 --> 01:01:42,615
.لذا كُن حذرًا من فضلك

998
01:01:59,674 --> 01:02:01,509
.لا أحتاج إلى أب مثله

999
01:02:02,260 --> 01:02:03,928
.أحتاجك أنت فقط يا أمي

1000
01:02:05,221 --> 01:02:06,806
.أنت كل ما أحتاج إليه

1001
01:02:18,568 --> 01:02:19,569
،كما ترين

1002
01:02:20,737 --> 01:02:21,946
،كنت أعرف من البداية

1003
01:02:24,282 --> 01:02:27,243
.أن السيد "ها" هو والدي الحقيقي

1004
01:02:28,953 --> 01:02:30,788
،عندما كان يعيش معنا

1005
01:02:31,581 --> 01:02:33,666
.كانت السعادة بادية دومًا على محياك

1006
01:02:34,500 --> 01:02:36,002
.لم أرك بهذه السعادة من قبل

1007
01:02:37,170 --> 01:02:38,337
ربما هذا هو السبب

1008
01:02:39,338 --> 01:02:42,258
.الذي جعلك لا تتجاهلي "إيون بيول" ببساطة

1009
01:02:43,760 --> 01:02:45,219
.لأنها ابنته

1010
01:02:46,304 --> 01:02:47,472
!يا لك من حمقاء

1011
01:02:49,640 --> 01:02:50,641
.أمي

1012
01:02:51,809 --> 01:02:53,686
لماذا تركتني بتلك البساطة؟

1013
01:02:54,437 --> 01:02:57,774
لماذا لست معي الآن؟ لماذا؟

1014
01:02:57,857 --> 01:02:59,108
…لماذا

1015
01:03:01,444 --> 01:03:02,612
.أمي

1016
01:03:03,905 --> 01:03:05,740
.أمي

1017
01:03:22,548 --> 01:03:23,674
.اخرج للحظة

1018
01:03:31,891 --> 01:03:33,392
.لا تبدو الأمور على ما يرام

1019
01:03:34,268 --> 01:03:35,520
.أنا مطلوب الآن أيضًا

1020
01:03:36,103 --> 01:03:37,021
أظن

1021
01:03:37,730 --> 01:03:39,440
.أنني يجب أن أعترف للشرطة

1022
01:03:39,524 --> 01:03:40,399
ماذا؟

1023
01:03:41,734 --> 01:03:42,902
هل ستسلّم نفسك؟

1024
01:03:43,444 --> 01:03:45,863
.وعدت أن تحفظ السر إلى الأبد

1025
01:03:45,947 --> 01:03:47,782
.لم يعد بإمكاني أن أفي بذلك الوعد

1026
01:03:47,865 --> 01:03:50,701
.لا أريد أن أخدع زوجتي أو ابنتي بعد الآن

1027
01:03:51,994 --> 01:03:55,039
،عليك أن تستسلم الآن أيضًا
.حتى المساعد "تشو" قد اعتُقل

1028
01:03:55,122 --> 01:03:56,249
."دان تاي"

1029
01:03:56,999 --> 01:03:59,043
.هذه فرصتك الأخيرة لتصحح الأمور

1030
01:03:59,877 --> 01:04:01,212
،"قتل "مي سوك كيم

1031
01:04:01,295 --> 01:04:03,756
.قتل "يون هي أوه" ودفنها في النافورة

1032
01:04:03,840 --> 01:04:06,259
.كنت شريكك في كل شيء، لذا فلنسلّم أنفسنا

1033
01:04:06,342 --> 01:04:08,427
.لا يمكنك فعل هذا بي

1034
01:04:08,511 --> 01:04:12,139
،"عندما كنت بلطجيًا في "جينتشيون
هل تذكر من أخرجك من العصابة؟

1035
01:04:12,932 --> 01:04:13,850
.كنت أنا

1036
01:04:14,350 --> 01:04:16,519
،عندما ضربك أفراد عصابتك حتى الموت تقريبًا

1037
01:04:17,395 --> 01:04:18,729
من أنقذ حياتك؟

1038
01:04:19,355 --> 01:04:20,398
!كنت أنا

1039
01:04:20,481 --> 01:04:23,776
لهذا السبب تحمّلت مسؤولية
.جريمة القتل وقضيت محكوميتي في السجن

1040
01:04:23,860 --> 01:04:25,653
.فطر ذلك قلب ابنتي

1041
01:04:29,323 --> 01:04:30,241
."دان تاي"

1042
01:04:30,867 --> 01:04:34,036
فلندفع ثمن ما فعلناه ونعش في سلام، اتفقنا؟

1043
01:04:35,454 --> 01:04:38,249
.الوضع مختلف هذه المرة -
.لا -

1044
01:04:38,875 --> 01:04:39,834
.أنت مخطئ

1045
01:04:40,710 --> 01:04:42,795
."ليس مختلفًا، "دونغ بيل

1046
01:04:43,838 --> 01:04:45,423
.ساعدني مرةً أخرى فقط

1047
01:04:46,424 --> 01:04:47,508
،"بشأن "يون هي أوه

1048
01:04:48,509 --> 01:04:49,760
.لنقل إنك قتلتها

1049
01:04:50,803 --> 01:04:52,263
،إن سُجنت من أجلي

1050
01:04:53,139 --> 01:04:55,057
.فسأعطيك كل ما أملك

1051
01:04:55,141 --> 01:04:58,352
،لديّ أموال مُخبأة في الخارج
.سأحولها كلها لك

1052
01:04:58,436 --> 01:05:00,438
.أنت تثق بي، صحيح؟ أعلم ذلك

1053
01:05:01,272 --> 01:05:02,440
.أرجوك، هذه المرة فحسب

1054
01:05:03,316 --> 01:05:06,402
.أرجوك، ساعدني مرةً أخرى فحسب

1055
01:05:07,069 --> 01:05:08,487
مرة واحدة بعد، اتفقنا؟

1056
01:05:10,907 --> 01:05:11,949
.حسنًا

1057
01:05:13,618 --> 01:05:15,620
.حسنًا، سأفكر في الأمر

1058
01:05:18,122 --> 01:05:19,373
.هذا هاتف مسبق الدفع

1059
01:05:20,082 --> 01:05:23,044
،احتفظ بهذا واختبئ في مكان ما
.سأتصل بك إن حدث أي شيء

1060
01:05:26,297 --> 01:05:27,214
."دونغ بيل"

1061
01:05:28,132 --> 01:05:29,175
."دونغ بيل"

1062
01:05:31,844 --> 01:05:32,970
!"دونغ بيل"

1063
01:05:34,388 --> 01:05:35,640
عليك أن تساعدني، اتفقنا؟

1064
01:05:36,223 --> 01:05:37,099
…عليك أن

1065
01:05:42,438 --> 01:05:44,231
"(نُزل (إيمي"

1066
01:05:51,572 --> 01:05:52,740
"تسجيل"

1067
01:05:58,162 --> 01:05:58,996
"ابنتي الحبيبة"

1068
01:06:00,456 --> 01:06:01,582
.مرحبًا يا عزيزتي

1069
01:06:02,375 --> 01:06:03,501
أين أنت؟

1070
01:06:05,544 --> 01:06:07,505
لماذا أردت أن توصلني؟

1071
01:06:07,588 --> 01:06:09,507
هل أنت سعيدة لأنني أوصلتك إلى الأكاديمية؟

1072
01:06:09,590 --> 01:06:12,426
."يسعدني فقط أنك استقلت من شركة السيد "جو

1073
01:06:12,510 --> 01:06:16,305
لا أريدك أن تعمل لحسابه، لا أكترث
.حتى إن كنت عاطلًا عن العمل

1074
01:06:16,889 --> 01:06:19,934
،كنت سأستقيل في وقت أبكر
.لو عرفت أن هذا قد يُسعدك إلى هذا الحد

1075
01:06:20,518 --> 01:06:21,394
.أراك لاحقًا

1076
01:06:21,477 --> 01:06:23,104
"(أكاديمية (دايسيونغ"

1077
01:06:23,187 --> 01:06:24,021
."جي ني"

1078
01:06:25,398 --> 01:06:30,194
سأذهب في رحلة عمل
.لإنهاء بعض الأمور العالقة

1079
01:06:30,778 --> 01:06:32,697
رحلة عمل؟ أين؟

1080
01:06:34,740 --> 01:06:35,908
."دبي"

1081
01:06:37,827 --> 01:06:38,953
دبي"؟"

1082
01:06:39,996 --> 01:06:43,207
أنت وأمك ستكونان بخير من دوني، صحيح؟

1083
01:06:45,418 --> 01:06:48,629
كم ستطول المدة هذه المرة؟

1084
01:06:48,713 --> 01:06:49,797
…في الواقع

1085
01:06:51,048 --> 01:06:52,174
.لست متأكدًا

1086
01:06:53,300 --> 01:06:54,760
.لن أعرف حتى أصل إلى هناك

1087
01:06:59,140 --> 01:07:01,350
هل يمكنني معانقتك يا عزيزتي؟

1088
01:07:19,285 --> 01:07:21,495
.يجب أن أذهب يا أبي

1089
01:07:22,038 --> 01:07:23,372
.احرص على أن تأكل جيدًا

1090
01:07:23,956 --> 01:07:25,082
.ولا تتشاجر مع أحد

1091
01:07:26,000 --> 01:07:27,168
اتفقنا يا أبي؟

1092
01:07:51,108 --> 01:07:52,193
ماذا؟

1093
01:07:55,362 --> 01:07:57,156
"(نُزل (إيمي"

1094
01:08:00,159 --> 01:08:01,285
دونغ بيل يو"؟"

1095
01:08:20,096 --> 01:08:21,138
"الشرطة"

1096
01:08:25,976 --> 01:08:26,977
!"دان تاي جو"

1097
01:08:33,609 --> 01:08:34,652
.اللعنة

1098
01:08:34,735 --> 01:08:36,237
!اسلكوا ذلك الاتجاه

1099
01:08:48,207 --> 01:08:49,458
.اللعنة

1100
01:08:56,298 --> 01:08:57,925
!اذهب من هناك، أنت، من هناك

1101
01:09:12,982 --> 01:09:14,066
ماذا يجري؟

1102
01:09:14,150 --> 01:09:16,610
الشرطة هنا، هل وشيت بي؟

1103
01:09:17,486 --> 01:09:18,988
.سأساعدك لآخر مرة

1104
01:09:19,822 --> 01:09:21,448
.اذهب إلى ميناء "بوسان" الآن

1105
01:09:22,533 --> 01:09:24,743
."هناك قارب يوصل الهاربين إلى الـ"صين

1106
01:09:24,827 --> 01:09:26,745
."سيتصل بك شخص يُدعى السيد "جونغ

1107
01:09:26,829 --> 01:09:28,289
.افعل ما يطلبه فحسب

1108
01:09:29,206 --> 01:09:31,208
.هذه آخر مرة أساعدك فيها

1109
01:09:31,292 --> 01:09:32,501
."شكرًا لك يا "دونغ بيل

1110
01:09:33,460 --> 01:09:35,838
.شكرًا جزيلًا، شكرًا

1111
01:09:46,765 --> 01:09:50,186
"(قسم شرطة (غانغنام"

1112
01:10:17,046 --> 01:10:19,089
.سنغادر قريبًا، لذا انتظر في الداخل

1113
01:10:19,173 --> 01:10:20,549
تقصد هنا؟

1114
01:10:22,092 --> 01:10:23,510
.نعم، ليس لدينا وقت

1115
01:10:23,594 --> 01:10:24,720
.اللعنة

1116
01:10:56,669 --> 01:10:58,295
.الجو حار جدًا هنا

1117
01:11:00,714 --> 01:11:02,174
اللعنة، ماذا أفعل هنا؟

1118
01:11:08,806 --> 01:11:10,224
ماذا يجري؟

1119
01:11:12,643 --> 01:11:13,852
ما هذا؟

1120
01:11:41,588 --> 01:11:42,548
.أمي

1121
01:11:43,132 --> 01:11:44,049
.مرحبًا

1122
01:11:45,134 --> 01:11:48,262
.يبدو أنك في مزاج جيد اليوم -
.نعم، بالفعل -

1123
01:11:48,887 --> 01:11:52,850
على الأرجح أنني سأُعيّن اليوم كرئيس
.مجلس الإدارة في اجتماع المساهمين

1124
01:11:53,434 --> 01:11:54,768
حقًا؟ -
.نعم -

1125
01:11:54,852 --> 01:11:57,062
.لنذهب للتسوق قبل الافتتاح

1126
01:11:57,146 --> 01:12:00,607
لنحضر بعض الملابس الجديدة
.ونلتقط بعض الصور معًا

1127
01:12:00,691 --> 01:12:02,192
هل هناك شيء تريدينه؟

1128
01:12:02,276 --> 01:12:03,485
.لا

1129
01:12:05,154 --> 01:12:07,323
.أنا سعيدة فقط لرؤيتك سعيدةً يا أمي

1130
01:12:09,491 --> 01:12:10,534
.شكرًا

1131
01:12:13,787 --> 01:12:15,497
هل نتناول الفطور؟ -
.بالطبع -

1132
01:12:15,581 --> 01:12:17,916
أعددت بعض السلطة، ألا تبدو لذيذةً؟

1133
01:12:18,000 --> 01:12:19,752
عجبًا، أنت أعددت هذها؟

1134
01:12:19,835 --> 01:12:21,628
.نعم، بالطبع، تذوقيها

1135
01:12:21,712 --> 01:12:23,881
.أريد أن أتذوق هذه أولًا

1136
01:12:26,884 --> 01:12:29,553
هل هي لذيذة؟ -
.نعم! إنها لذيذة جدًا -

1137
01:12:32,556 --> 01:12:34,391
.تمهّلي

1138
01:12:34,475 --> 01:12:36,393
.لا يمكنني المقاومة لأنها لذيذة جدًا

1139
01:12:41,774 --> 01:12:43,567
.هذا جميل -
.نعم، وهذا أيضًا -

1140
01:12:45,069 --> 01:12:48,739
.أظن أن هذا اللون الأخضر الشاحب سيناسبك -
.لا أملك شيئًا بهذا اللون -

1141
01:12:48,822 --> 01:12:49,656
.جربي هذا

1142
01:12:49,740 --> 01:12:50,574
أنا؟ -
.نعم -

1143
01:12:52,368 --> 01:12:53,994
.حسنًا، ها نحن أولاء

1144
01:12:54,078 --> 01:12:55,412
.واحد، اثنان

1145
01:12:56,288 --> 01:12:57,790
.جميل، هلّا اقتربتما من بعضكما

1146
01:12:58,457 --> 01:13:00,292
.واحد، اثنان، ثلاثة

1147
01:13:19,103 --> 01:13:19,978
.مرحبًا

1148
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
!مرحبًا

1149
01:13:23,273 --> 01:13:24,441
أين أنا؟

1150
01:13:27,611 --> 01:13:28,529
ما هذا؟

1151
01:13:29,279 --> 01:13:30,364
ما هذا المكان؟

1152
01:13:30,989 --> 01:13:32,116
!مرحبًا

1153
01:13:33,826 --> 01:13:36,537
،ها قد استيقظت

1154
01:13:36,620 --> 01:13:37,704
."يا سيد "جون كي بايك

1155
01:13:37,788 --> 01:13:38,914
ماذا؟

1156
01:13:39,415 --> 01:13:40,874
جون كي بايك"؟"

1157
01:13:42,960 --> 01:13:43,961
…ماذا

1158
01:13:46,839 --> 01:13:47,840
"جون كي بايك"

1159
01:13:47,923 --> 01:13:48,966
جون كي بايك"؟"

1160
01:13:52,845 --> 01:13:53,846
ما هذا المكان؟

1161
01:13:54,513 --> 01:13:56,515
أين أنا؟ لماذا أنا هنا؟

1162
01:13:58,434 --> 01:14:00,561
!افتحوا هذا! الآن! أخرجوني

1163
01:14:01,478 --> 01:14:02,521
.افتحوا الباب الآن

1164
01:14:13,782 --> 01:14:14,950
سيوك كيونغ جو"؟"

1165
01:14:16,326 --> 01:14:17,453
هل كانت فعلتك؟

1166
01:14:21,582 --> 01:14:23,876
.أحب كل الملابس التي اخترتها لي

1167
01:14:24,418 --> 01:14:27,337
هل تريدين كأسًا من النبيذ يا "إيون بيول"؟

1168
01:14:27,421 --> 01:14:28,672
.يبدو هذا رائعًا

1169
01:14:28,755 --> 01:14:30,257
.لنغيّر ملابسنا ونحتفل

1170
01:14:30,340 --> 01:14:31,758
.سأعدّ كل شيء

1171
01:14:31,842 --> 01:14:33,719
.اذهبي واغتسلي يا أمي، هيا

1172
01:14:33,802 --> 01:14:35,012
.يا إلهي -
.هيا -

1173
01:14:35,095 --> 01:14:37,681
،لا بد أنك متعبة أيضًا
.سنجعل مدبرة المنزل تفعل هذا

1174
01:14:37,764 --> 01:14:40,476
.يجب أن تتأنقي -
.يا إلهي -

1175
01:15:09,755 --> 01:15:10,756
.كل شيء مثالي

1176
01:15:11,798 --> 01:15:12,758
،"سو ريون سيم"

1177
01:15:13,467 --> 01:15:15,093
."دان تاي جو" و"يون هي أوه"

1178
01:15:16,178 --> 01:15:17,846
.اختفوا جميعًا الآن

1179
01:15:24,436 --> 01:15:26,355
،في النهاية، الفائز النهائي هو أنت

1180
01:15:27,314 --> 01:15:28,815
."يا "سيو جين تشيون

1181
01:15:45,499 --> 01:15:46,708
.أمي

1182
01:15:48,168 --> 01:15:50,796
سوف أمحو كل ذكرياتك السيئة

1183
01:15:52,422 --> 01:15:54,466
.بحيث يمكنك أن تكوني سعيدةً دائمًا

1184
01:15:59,221 --> 01:16:00,514
كنت أدخر

1185
01:16:01,640 --> 01:16:03,350
.كل حبوبي الدوائية من أجلك يا أمي

1186
01:16:50,230 --> 01:16:51,690
.يا إلهي، انظري إلى هذا

1187
01:16:52,482 --> 01:16:54,067
هل حضّرت كل هذا بنفسك؟

1188
01:16:55,736 --> 01:16:58,655
.يبدو جميلًا -
هل أعجبك؟ -

1189
01:16:59,239 --> 01:17:00,907
.نعم، أحبه

1190
01:17:01,742 --> 01:17:02,826
.يا إلهي

1191
01:17:03,452 --> 01:17:05,871
.لنشرب يا أمي

1192
01:17:06,455 --> 01:17:07,456
.بالطبع

1193
01:17:20,427 --> 01:17:23,639
،اخترت نبيذًا طيب المذاق أيضًا
.إنه حلو جدًا

1194
01:17:27,643 --> 01:17:29,478
أظن أن اليوم

1195
01:17:30,687 --> 01:17:32,522
.أسعد يوم في حياتي

1196
01:18:30,330 --> 01:18:31,331
.أريد أن أجتاز هذا اليوم

1197
01:18:31,415 --> 01:18:33,417
.أود أن أشاركك اللحظة الأخيرة من حياة أمي

1198
01:18:33,500 --> 01:18:35,711
لقد قتلت "يون هي أوه"، أليس كذلك؟

1199
01:18:35,794 --> 01:18:38,004
سوف أقتلك، هل هذا مؤلم؟

1200
01:18:38,088 --> 01:18:39,798
جون كي بايك"؟" -
كيف تشعر؟ -

1201
01:18:39,881 --> 01:18:42,551
هل عليك تدمير نفسك أكثر؟ -
.لا تزرني مجددًا -

1202
01:18:42,634 --> 01:18:45,137
{\an8}خسارة ذلك الاسم تطلّب مني الكثير
.من الجهد، يجب أن أخرج من هنا

1203
01:18:45,220 --> 01:18:47,472
{\an8}.هناك شيء غير صحيح في الأمر

1204
01:18:47,556 --> 01:18:49,015
{\an8}ألست على ما يرام؟

1205
01:18:49,099 --> 01:18:50,976
{\an8}.سيجربان شعور العيش في بؤس

1206
01:18:51,059 --> 01:18:55,564
{\an8}"ترجمة "مي جمال

