﻿1
00:00:34,367 --> 00:00:37,746
"جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث خيالية"

2
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
…في الحلقات السابقة

3
00:00:40,498 --> 00:00:44,127
."جميعنا هنا لنعاقب "دان تاي" و"سيو جين

4
00:00:44,210 --> 00:00:47,547
خطتي الأولى هي أن أخلق انقسامًا كليًا
."بين "دان تاي" و"سيو جين

5
00:00:47,630 --> 00:00:50,258
.أهم من كل شيء، المال، أريد 200 مليار وون

6
00:00:50,341 --> 00:00:52,177
.أريد 500 مليار وون -
ماذا؟ 500 مليار؟ هل تمازحينني؟ -

7
00:00:52,260 --> 00:00:55,096
."أخطط لاستنزاف كل أموال “دان تاي جو

8
00:00:56,389 --> 00:00:59,476
"تظهر هذه الصورة "دان تاي جو
.وهو يتبع سيارة "يون هي أوه" في سيارته

9
00:00:59,559 --> 00:01:02,812
{\an8}،أرسل هذا إلى كل وسيلة إعلامية
.أسرع كي يتصدر الخبر الأخبار العاجلة

10
00:01:02,896 --> 00:01:04,314
!"سوف أقتلك يا "سيو جين تشيون

11
00:01:05,273 --> 00:01:07,192
."هناك قارب يذهب بالهاربين إلى الـ"صين

12
00:01:07,275 --> 00:01:08,735
.اختفوا جميعًا الآن

13
00:01:08,818 --> 00:01:11,488
في النهاية، من فاز أخيرًا هي أنت
."يا "سيو جين تشيون

14
00:01:11,571 --> 00:01:14,324
.سوف أمحو كل ذكرياتك السيئة يا أمي

15
00:01:14,407 --> 00:01:16,785
.كنت أحتفظ بكل حبوبي لأجلك

16
00:01:37,972 --> 00:01:39,933
{\an8}.سنغادر قريبًا، لذا انتظر في الداخل

17
00:01:40,016 --> 00:01:41,392
{\an8}أتقصد هنا؟

18
00:01:42,936 --> 00:01:44,354
{\an8}.نعم، ليس لدينا وقت

19
00:01:44,437 --> 00:01:45,563
.اللعنة

20
00:02:01,204 --> 00:02:03,540
.سيتعفن هناك إلى الأبد

21
00:02:03,623 --> 00:02:05,041
.العين بالعين

22
00:02:05,750 --> 00:02:07,794
،لا أعلم إلى متى سيعيش

23
00:02:08,378 --> 00:02:11,005
.لكن ذلك سيكون أكثر تعذيبًا من الموت

24
00:02:21,891 --> 00:02:22,892
ماذا يجري؟

25
00:02:25,728 --> 00:02:26,938
ما هذا؟

26
00:02:51,379 --> 00:02:52,422
!هيا

27
00:02:53,089 --> 00:02:54,132
.هيا بنا

28
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
.يا للهول

29
00:04:07,288 --> 00:04:08,289
.مرحبًا

30
00:04:08,873 --> 00:04:09,958
!مرحبًا

31
00:04:11,584 --> 00:04:12,669
أين أنا؟

32
00:04:16,047 --> 00:04:18,591
ما هذا؟ ما هذا المكان؟

33
00:04:19,175 --> 00:04:20,260
!مرحبًا

34
00:04:20,969 --> 00:04:23,221
.لقد استيقظت

35
00:04:23,763 --> 00:04:24,847
."سيد "جون كي بايك

36
00:04:24,931 --> 00:04:26,683
جون كي بايك"؟"

37
00:04:28,685 --> 00:04:29,686
…ماذا

38
00:04:32,563 --> 00:04:33,606
"جون كي بايك"

39
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
جون كي بايك"؟"

40
00:04:38,695 --> 00:04:39,570
ما هذا المكان؟

41
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
أين أنا؟ لماذا أنا هنا؟

42
00:04:43,283 --> 00:04:46,494
!افتحي هذا! الآن! أخرجوني

43
00:04:49,497 --> 00:04:50,581
.افتحي الباب الآن

44
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
."سيوك كيونغ جو"

45
00:05:01,968 --> 00:05:03,094
هل كنت أنت؟

46
00:05:03,886 --> 00:05:05,680
،أردت أن تنتقمي مني

47
00:05:05,763 --> 00:05:07,765
كما قد تفعل ابنة "سو ريون"؟

48
00:05:08,266 --> 00:05:10,852
هل هكذا تكافئينني
على تربيتك حتى هذا اليوم؟

49
00:05:11,436 --> 00:05:13,604
أهذا ما علّمتك إياه والدتك؟

50
00:05:13,688 --> 00:05:15,106
.تعلمت ذلك منك يا أبي

51
00:05:15,857 --> 00:05:18,443
.أنت تعرفني، أنا مثلك تمامًا

52
00:05:19,777 --> 00:05:23,031
ماذا تظن أنني تعلمت
من والد تخلى عني وحبسني

53
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
لأنني لست من صلبك وحسب؟

54
00:05:27,076 --> 00:05:28,077
كيف تشعر؟

55
00:05:28,828 --> 00:05:30,121
،الآن بما أنك محبوس

56
00:05:30,621 --> 00:05:33,082
تريدني أن أكون ابنتك مجددًا؟
.أتمنى ألا تكون هذه إرادتك

57
00:05:33,916 --> 00:05:36,961
.مهما قال الآخرون، فعلت ما يجب أن أفعله

58
00:05:37,545 --> 00:05:41,340
بذلت قصارى جهدي لأربي ابنة ألد أعدائي
.على مدار الـ20 عامًا الماضية

59
00:05:41,883 --> 00:05:45,636
أردت مساعدتك على الفوز بالجائزة الكبرى
،لمهرجان "تشيونغ إيه" للفنون

60
00:05:45,720 --> 00:05:47,889
.لذا قررت أن أقتل "رو نا"، وهذا ليس كل شيء

61
00:05:48,473 --> 00:05:52,018
أسقطت منافسيك لأحصل لفتاة غبية مثلك

62
00:05:52,101 --> 00:05:53,770
.على مكان في جامعة "سول" الوطنية

63
00:05:53,853 --> 00:05:55,104
!فعلت كل ذلك من أجلك

64
00:05:56,397 --> 00:05:57,440
هل نسيت؟

65
00:05:57,523 --> 00:06:00,401
حتى والدك الحقيقي ما كان ليصل
.إلى هذا الحد من أجلك

66
00:06:00,485 --> 00:06:01,903
ماذا تريدين مني أكثر من ذلك؟

67
00:06:04,572 --> 00:06:05,990
.لم أطلب منك فعل ذلك قط

68
00:06:06,949 --> 00:06:08,826
.حولتني إلى وحش

69
00:06:09,327 --> 00:06:12,538
،بسببك، تركت أختي التوأم تموت

70
00:06:12,622 --> 00:06:15,541
،عذبت واحتقرت أمي
.ولا أستطيع حتى أن أكون معها الآن

71
00:06:15,625 --> 00:06:18,753
.هذا كله بسببك أيها الوغد -
ماذا؟ "وغد"؟ -

72
00:06:20,546 --> 00:06:22,799
.أنا أحتقرك

73
00:06:24,050 --> 00:06:26,844
،إن كنت تكرهني إلى هذا الحد
لماذا لم تهجرني فحسب؟

74
00:06:26,928 --> 00:06:29,180
لماذا عشت حياتك بتلك الطريقة؟ لماذا؟

75
00:06:29,847 --> 00:06:32,183
.لا وقت لديّ للشجار معك

76
00:06:32,934 --> 00:06:34,852
.أخرجيني من هنا الآن

77
00:06:35,353 --> 00:06:37,522
."لديّ جبال من الأعمال لأنجزها في "سول

78
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
.لا يمكنني فعل ذلك

79
00:06:40,066 --> 00:06:43,319
."لست أنا من حبسك هنا، بل "لوغان

80
00:06:43,402 --> 00:06:46,864
،إنه لا يعرف أنني هنا
.اكتشفت بالصدفة، لذا تبعتك

81
00:06:46,948 --> 00:06:47,990
لوغان"؟"

82
00:06:49,408 --> 00:06:51,869
ماذا تقولين؟ "لوغان"؟

83
00:06:53,162 --> 00:06:55,748
ألم تعرف؟

84
00:06:56,457 --> 00:06:59,210
.لوغان" حي، وأمي بخير أيضًا"

85
00:07:00,711 --> 00:07:03,714
.لا بد أنها عادت إلى الشقة العلوية الآن

86
00:07:03,798 --> 00:07:05,466
عادت "سو ريون سيم"؟

87
00:07:06,300 --> 00:07:08,678
كيف يُعقل أن تكون تلك المرأة
على قيد الحياة؟ كيف؟

88
00:07:08,761 --> 00:07:12,181
لا بد أنها شعرت بظلم كبير
.لذا لم تتمكن من الموت حتى، على ما أظن

89
00:07:13,057 --> 00:07:16,727
!خسرت زوجها وابنتها وصديقتها على يديك

90
00:07:22,942 --> 00:07:23,943
ظننت

91
00:07:24,694 --> 00:07:26,821
.أنني يجب أن أودعك بصفتي ابنتك

92
00:07:28,698 --> 00:07:29,657
.وداعًا إلى الأبد

93
00:07:31,742 --> 00:07:33,578
.سيوك كيونغ"، مهلًا"

94
00:07:34,078 --> 00:07:35,496
."لا تتصرفي هكذا يا "سيوك كيونغ

95
00:07:35,580 --> 00:07:36,747
.لا تكوني هكذا

96
00:07:37,457 --> 00:07:39,709
.أعني، كانت علاقتنا جيدة

97
00:07:40,209 --> 00:07:42,420
.لا بد أنني كنت مجنونًا آنذاك

98
00:07:43,087 --> 00:07:46,090
.أرسلتك إلى هناك ليس لأنني أكرهك

99
00:07:46,174 --> 00:07:50,887
.غضبت كثيرًا من أمك، فصببت جام غضبي عليك

100
00:07:51,471 --> 00:07:54,182
.تعرفين كم أعشقك

101
00:07:54,265 --> 00:07:58,936
."عشقتك وأحببتك أكثر من ابني "سيوك هون

102
00:07:59,854 --> 00:08:01,189
."سيوك كيونغ"

103
00:08:01,272 --> 00:08:03,107
.أخرجيني من هنا أرجوك

104
00:08:03,191 --> 00:08:04,984
.أنا أعتذر على كل شيء

105
00:08:05,067 --> 00:08:06,444
.سيوك هون" وأنت وأنا"

106
00:08:06,986 --> 00:08:09,113
يمكننا نحن الثلاثة أن نعود
.إلى أيامنا الماضية

107
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
.سأفعل ذلك

108
00:08:10,615 --> 00:08:13,451
.سأصحح كل الأخطاء

109
00:08:13,534 --> 00:08:14,744
."سيوك كيونغ"

110
00:08:17,747 --> 00:08:19,624
.أنت مثير للشفقة جدًا

111
00:08:19,707 --> 00:08:22,543
هل ظننت أنني قطعت كل الطريق
إلى هنا لأرى هذا؟

112
00:08:27,173 --> 00:08:29,717
.خسرت، عليك أن تستسلم

113
00:08:30,510 --> 00:08:34,514
"لست سوى قاتل مطلوب في "كوريا
."وهنا في الـ"يابان

114
00:08:36,015 --> 00:08:38,309
.سيكون من الأفضل لك أن تبقى هناك

115
00:08:39,018 --> 00:08:40,520
.لن أعود أبدًا

116
00:08:42,647 --> 00:08:46,317
أتمنى لك حياة سعيدة
."من الآن فصاعدًا بصفتك "جون كي بايك

117
00:08:49,654 --> 00:08:51,781
!"سيوك كيونغ"

118
00:08:52,448 --> 00:08:56,118
!سيوك كيونغ"، لا يمكنك أن تغادري هكذا"
!سيوك كيونغ"، أخرجيني من هنا"

119
00:08:56,202 --> 00:08:57,495
."سيوك كيونغ"

120
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
."سيوك كيونغ"

121
00:08:59,580 --> 00:09:00,623
…لا

122
00:09:01,666 --> 00:09:03,459
!"سيوك كيونغ"

123
00:09:06,754 --> 00:09:07,630
."لوغان"

124
00:09:08,297 --> 00:09:11,842
"هل تريدني حقًا أن أهتم بـ"جون كي بايك
"و"بون هونغ جين

125
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
كما طلبت مني؟

126
00:09:14,136 --> 00:09:17,056
."خانني "جون كي بايك" وعمل لصالح "سيو جين

127
00:09:18,015 --> 00:09:20,601
."لكنه ضحية فقد والديه بسبب "دان تاي

128
00:09:20,685 --> 00:09:23,521
دون أن يتمكن حتى
من عيش حياة كريمة، كان محبوسًا

129
00:09:23,604 --> 00:09:25,189
.في مشفى للأمراض العقلية لمدة 27 عامًا

130
00:09:25,273 --> 00:09:26,399
إذًا؟

131
00:09:26,899 --> 00:09:28,943
،إن تجاوز إدمانه على المقامرة

132
00:09:29,026 --> 00:09:31,946
.لا أظنها فكرة سيئة أن أمنحه فرصةً أخرى

133
00:09:32,029 --> 00:09:33,948
!"توقف! يجب أن أتحدّث مع "لوغان

134
00:09:34,031 --> 00:09:37,118
.لوغان"، أرجوك! لا تُعدني إلى زوجي"

135
00:09:37,702 --> 00:09:40,955
.أفضّل أن أموت بيديك

136
00:09:42,164 --> 00:09:45,209
لا أريد أن أُضرب حتى الموت
.في ذلك المنزل حيث ماتت ابنتي

137
00:09:45,293 --> 00:09:46,210
.أرجوك

138
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
."لن أفعل شيئًا لـ"إيون بيول

139
00:09:49,005 --> 00:09:51,465
.سوف أراقبها من بعيد فحسب، أعدك

140
00:09:52,425 --> 00:09:55,344
.إيون بيول" بمثابة حياتي"

141
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
.سأموت إن لم أرها مجددًا

142
00:09:58,723 --> 00:10:02,226
،كان عليّ أن أدع "ميشيل" ترحل كما رحلت
.لكن يمكنني أن أجعل "إيون بيول" سعيدة

143
00:10:02,310 --> 00:10:04,979
"لا يمكنني أن أدع "إيون بيول
!"تبقى مع أمّ مثل "سيو جين تشيون

144
00:10:06,522 --> 00:10:07,523
،أولًا

145
00:10:09,191 --> 00:10:10,651
.يجب أن يفحصك طبيب نفسيّ

146
00:10:11,694 --> 00:10:15,323
.ولا يمكنك أن تقتربي من "إيون بيول" أبدًا

147
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
.سأقرر ماذا سأفعل بك حالما تنتهين من علاجك

148
00:10:19,577 --> 00:10:21,412
."لا، "لوغان -
."سيد "هونغ -

149
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
.لا يا "لوغان"، أتوسل إليك

150
00:10:22,997 --> 00:10:24,874
.لا، أرجوك، "لوغان"، أتوسل إليك

151
00:10:24,957 --> 00:10:26,876
."لا، "لوغان

152
00:10:26,959 --> 00:10:28,461
!"لوغان"

153
00:10:29,003 --> 00:10:30,630
.يا لها من امرأة مسكينة

154
00:10:30,713 --> 00:10:32,089
!"لوغان" -
هربت من المنزل -

155
00:10:32,173 --> 00:10:33,674
.بسبب العنف المنزلي

156
00:10:33,758 --> 00:10:35,551
،"ثم ابنتها "ميشيل

157
00:10:36,260 --> 00:10:37,678
…انتظرتها في الخارج

158
00:10:39,555 --> 00:10:40,765
.وتجمدت حتى الموت

159
00:10:42,642 --> 00:10:43,684
"كانت "ميشيل

160
00:10:44,769 --> 00:10:46,270
.تشبه "إيون بيول" كثيرًا

161
00:10:48,648 --> 00:10:49,690
."أليكس"

162
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
.أجل

163
00:10:52,109 --> 00:10:55,363
أريد أن أطلب منك معروفًا
."قبل أن تعود إلى "أمريكا

164
00:11:26,060 --> 00:11:27,561
.يا للهول، انظري إلى هذا

165
00:11:28,312 --> 00:11:29,897
هل حضّرت كل هذا بنفسك؟

166
00:11:31,565 --> 00:11:34,485
.يبدو جميلًا -
هل أعجبك؟ -

167
00:11:35,069 --> 00:11:36,737
.نعم، أحبه

168
00:11:37,488 --> 00:11:38,614
.يا للهول

169
00:11:39,323 --> 00:11:41,742
.أمي، لنشرب

170
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
.بالطبع

171
00:11:56,257 --> 00:11:59,468
.اخترت نبيذًا جيدًا أيضًا، إنه حلو جدًا

172
00:12:03,556 --> 00:12:05,182
أظن أن اليوم

173
00:12:06,434 --> 00:12:08,310
.هو أسعد يوم في حياتي

174
00:12:36,755 --> 00:12:40,342
،أعتذر من والدة "رو نا" التي أنقذت حياتي

175
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
.لكن لا تتذكر شيئًا

176
00:12:43,721 --> 00:12:47,141
،حالما تنسين كل الذكريات السيئة
.ستكونين سعيدة أيضًا

177
00:12:47,766 --> 00:12:51,645
،وحينها لن تضطري إلى فعل أي شيء سيئ بسببي

178
00:12:52,688 --> 00:12:54,231
.ولن تتعذبي أبدًا

179
00:12:55,691 --> 00:12:57,193
.سأحقق لك هذا

180
00:12:59,028 --> 00:13:00,029
.صحيح

181
00:13:00,821 --> 00:13:04,158
كيف حال صداعك؟ هل أنت بخير؟

182
00:13:04,241 --> 00:13:06,160
.أنا بخير، اختفى تمامًا

183
00:13:06,243 --> 00:13:07,244
.يا لها من راحة

184
00:13:10,915 --> 00:13:13,167
هل من أحد هنا؟ -
.سأذهب -

185
00:13:26,222 --> 00:13:28,307
.أمي، صورتنا هنا

186
00:13:28,390 --> 00:13:29,642
الصورة؟

187
00:13:32,478 --> 00:13:33,479
.دعينا نرى

188
00:13:34,647 --> 00:13:35,564
.يا للهول

189
00:13:35,648 --> 00:13:37,149
.نبدو جميلتين جدًا

190
00:13:37,983 --> 00:13:39,109
."إيون بيول"

191
00:13:39,818 --> 00:13:41,654
."تبدين جميلة جدًا يا "إيون بيول

192
00:13:43,447 --> 00:13:46,617
.قد تنسينني يومًا ما أيضًا

193
00:13:47,243 --> 00:13:49,620
.عندما يأتي ذلك اليوم، سأعتني بك

194
00:13:50,496 --> 00:13:51,997
.سأعيش كأم لك

195
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
.لن أتركك أبدًا

196
00:13:55,292 --> 00:13:56,293
.أعدك

197
00:13:58,796 --> 00:14:00,506
.تبدين سعيدة جدًا أيضًا

198
00:14:00,589 --> 00:14:01,924
.بالطبع

199
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
.التقطنا الصورة معًا

200
00:14:05,094 --> 00:14:06,387
أين يجب أن نعلقها؟

201
00:14:06,470 --> 00:14:07,638
…حسنًا

202
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
."أيها السيد "دو

203
00:14:11,267 --> 00:14:13,352
،"أنا مع "إيون بيول
…إن لم يكن الأمر مستعجلًا

204
00:14:13,435 --> 00:14:17,022
هناك شائعة في سوق الأسهم تقول
.إن شركة "تشيونغ إيه" للبناء ستفلس

205
00:14:17,106 --> 00:14:19,650
.يُقال إننا نواجه ضائقة مالية خطيرة

206
00:14:23,404 --> 00:14:24,780
.أوقف ذلك بأي طريقة ممكنة

207
00:14:24,864 --> 00:14:28,325
،أوقف الإعلام والمصارف
.وتماسك قدر المستطاع

208
00:14:28,409 --> 00:14:31,245
"اتصل بي "أليكس
.بشأن شراء "تشيونغ إيه" للبناء

209
00:14:31,328 --> 00:14:32,496
ماذا يجب أن أفعل؟

210
00:14:34,248 --> 00:14:35,332
أليكس"؟"

211
00:14:41,046 --> 00:14:44,300
لم أكن أعلم أنك مهتم بشراء
.تشيونغ إيه" للبناء"

212
00:14:44,383 --> 00:14:47,720
.نعم، تواصلت مع السيد "جو" لفترة طويلة

213
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
ألم تكوني تعرفين؟

214
00:14:49,930 --> 00:14:53,142
،أظن أنه لا حديث عن العمل بينكما

215
00:14:53,225 --> 00:14:54,518
.تحت سقف واحد

216
00:14:55,811 --> 00:14:58,731
.زوجي مسؤول عن قسم البناء

217
00:15:00,149 --> 00:15:02,318
قد تكون هذه فرصة مثالية لأعمال والدك

218
00:15:02,401 --> 00:15:04,028
."كي تشق طريقها إلى "كوريا

219
00:15:04,111 --> 00:15:07,156
شركة "تشيونغ إيه" للبناء
.مشهورة جدًا في هذا المجال حاليًا

220
00:15:07,239 --> 00:15:09,033
.منطقة "تشيونسو" ستكون قيمتها كبيرة

221
00:15:09,617 --> 00:15:13,829
،قد يكون هذا صحيحًا
"لكن لسوء الحظ، السيد "دان تاي جو

222
00:15:13,913 --> 00:15:16,582
.حظي ببعض الانتباه غير المرغوب به

223
00:15:16,665 --> 00:15:20,544
.لا أعرف إن كان عليّ مواصلة هذا العقد

224
00:15:28,594 --> 00:15:31,972
"ستجلب منطقة "تشيونسو
.الكثير من المنافع لعملك

225
00:15:32,890 --> 00:15:35,267
.ستندم إن أضعت هذه الفرصة -
حقًا؟ -

226
00:15:36,101 --> 00:15:39,897
إن كان عملًا ناجحًا، فلماذا تحاولين بيعه؟

227
00:15:39,980 --> 00:15:43,525
لأنني أريد أن أبقي تركيزي
.على ممارسة الأعمال الثقافية

228
00:15:43,609 --> 00:15:46,737
لديّ الكثير من العمل لأنجزه
.ولا يمكنني الاهتمام بأعمال البناء

229
00:15:48,697 --> 00:15:51,116
."بدأت أعمال البناء في منطقة "تشيونسو

230
00:15:51,200 --> 00:15:53,577
،وإن كنت سأبيع الشركة وكل الموظفين فيها

231
00:15:53,661 --> 00:15:56,580
.ستكون هناك عدة شركات ترغب في شرائها

232
00:16:06,715 --> 00:16:07,716
!واحد

233
00:16:09,218 --> 00:16:11,512
.لديّ شرط واحد

234
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
،إن كان لأي سبب

235
00:16:14,682 --> 00:16:18,060
،كنت متورطة بأي شكل من أشكال الجريمة

236
00:16:18,143 --> 00:16:20,813
.من الأفضل أن تعرفي أن هذا العقد ملغى

237
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
جريمة؟

238
00:16:24,483 --> 00:16:26,777
.لا تقلق، لن يحدث هذا أبدًا

239
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
.حسنًا، جيد إذًا

240
00:16:28,946 --> 00:16:30,030
.حددي سعرك

241
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
.ثلاثة تريليونات وون

242
00:16:33,158 --> 00:16:35,160
.لا أظن أنها صفقة سيئة

243
00:16:35,244 --> 00:16:36,370
.إن كنت تظنين ذلك

244
00:16:38,163 --> 00:16:41,709
"إذًا تنصيب مجموعة "تشيونغ إيه
الرئاسي وشيك، صحيح؟

245
00:16:42,501 --> 00:16:46,797
إذًا لم لا نعلن عن الاستحواذ
على شركة "تشيونغ إيه" للبناء

246
00:16:46,880 --> 00:16:48,173
في اليوم ذاته؟

247
00:16:50,551 --> 00:16:53,095
هل لي أن أطلب منك 30 بالمئة كدفعة أولى؟

248
00:16:53,178 --> 00:16:54,388
.أيًا كان ما تريدينه

249
00:17:09,361 --> 00:17:10,362
.إلى اللقاء

250
00:17:20,247 --> 00:17:21,206
.عمل رائع يا سيدتي

251
00:17:21,707 --> 00:17:24,460
لو فشلنا في سداد الدين هذا الأسبوع
.لكنا على وشك الإفلاس

252
00:17:24,543 --> 00:17:26,086
.هذا سيحل المشكلة يا سيدتي

253
00:17:27,296 --> 00:17:29,214
.لوغان" يساعدني من نواح كثيرة"

254
00:17:29,923 --> 00:17:31,467
.سارت الأمور على ما يُرام بفضله

255
00:17:32,176 --> 00:17:34,678
.كان رجلًا طيبًا معي

256
00:17:37,222 --> 00:17:39,308
ألم تجد "دان تاي جو" بعد؟

257
00:17:39,391 --> 00:17:41,602
.الشرطة تبحث عنه أيضًا

258
00:17:45,606 --> 00:17:48,108
."احرص على أن تختبئ جيدًا يا "دان تاي

259
00:17:48,734 --> 00:17:50,736
.لا تظهر وتفسد كل شيء

260
00:17:52,696 --> 00:17:56,075
.والآن، بقيت واحدة فقط

261
00:17:58,410 --> 00:17:59,495
."رو نا باي"

262
00:18:03,665 --> 00:18:06,502
،أرجوك أن تفتحي الباب
."نود أن نجري مقابلة معك يا آنسة "باي

263
00:18:07,127 --> 00:18:08,921
."اخرجي من فضلك يا آنسة "باي

264
00:18:09,004 --> 00:18:10,631
.يجب أن نتأكد من شيء

265
00:18:10,714 --> 00:18:14,009
هل صحيح أنك رشوت الفرقة الموسيقية
في تجربة الأداء؟

266
00:18:14,093 --> 00:18:17,137
.تلقينا معلومة أن المشاركين كانت لديهم خطة

267
00:18:17,221 --> 00:18:18,430
.أرجوك قولي شيئًا

268
00:18:18,514 --> 00:18:21,433
"وسمعت أنك ابتززت المديرة "تشيون
أيضًا، ما هي الحقيقة؟

269
00:18:22,184 --> 00:18:23,519
."رو نا" -
."آنسة "باي -

270
00:18:23,602 --> 00:18:25,646
."آنسة "باي -
هل كل شيء صحيح؟ -

271
00:18:25,729 --> 00:18:26,980
هل هددت السيدة "تشيون"؟

272
00:18:27,064 --> 00:18:28,190
.اخرجي رجاءً

273
00:18:28,273 --> 00:18:29,358
.اللعنة -
!جميعكم -

274
00:18:29,942 --> 00:18:31,568
ماذا تفعلون هنا؟

275
00:18:31,652 --> 00:18:35,656
لماذا تثيرون جلبة أمام منزل فارغ؟
من سمح لكم بالدخول؟

276
00:18:35,739 --> 00:18:36,949
كيف دخلتم؟

277
00:18:37,032 --> 00:18:41,495
منذ متى أصبح الأمن متراخيًا كثيرًا
هنا في "هيرا بالاس" العظيم؟

278
00:18:41,578 --> 00:18:44,373
،هذا انتهاك للخصوصية
من يهتم إن كنتم مراسلين؟

279
00:18:44,456 --> 00:18:47,543
هل يُسمح لكم أن تحتشدوا وتتنمروا
عليها بسبب شائعات غير مؤكدة؟

280
00:18:47,626 --> 00:18:49,586
هل أبلغ الشرطة عنكم؟

281
00:18:49,670 --> 00:18:52,381
جي ني"، هل اتصلت بالأمن؟ لماذا لم يأتوا؟"

282
00:18:52,464 --> 00:18:53,590
.ها هم

283
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
.بسرعة -
!أخرجوهم حالًا -

284
00:18:56,093 --> 00:18:57,469
لم أمننا متراخ جدًا؟

285
00:18:57,553 --> 00:18:59,513
كيف يمكننا العيش هنا بسلام؟

286
00:18:59,596 --> 00:19:00,597
.نعم يا سيدتي

287
00:19:01,348 --> 00:19:02,850
.يجب أن تغادروا، الآن

288
00:19:02,933 --> 00:19:04,184
!أسرعوا واذهبوا

289
00:19:04,685 --> 00:19:06,353
.ماذا تفعلان؟ أخرجاهم

290
00:19:06,436 --> 00:19:07,938
.تعالوا إلى هنا -
.اللعنة -

291
00:19:08,021 --> 00:19:09,857
.يجب أن تذهبوا -
.هيا -

292
00:19:09,940 --> 00:19:11,692
!كيف دخلتم؟ غادروا

293
00:19:11,775 --> 00:19:14,236
ماذا تفعلون؟ -
!اخرجوا من هنا -

294
00:19:14,319 --> 00:19:15,571
.هيا

295
00:19:15,654 --> 00:19:16,905
.يجب أن تذهبوا

296
00:19:18,323 --> 00:19:21,160
."أنا واثقة أنها كانت "سيو جين تشيون

297
00:19:21,702 --> 00:19:24,413
،والآن بما أنها تظن أنك رحلت
.فهي لا تخشى أحدًا

298
00:19:24,955 --> 00:19:26,206
هل فقدت عقلها؟

299
00:19:26,290 --> 00:19:29,835
كيف يمكنها أن تحاول القضاء على تلك الشابة؟

300
00:19:30,544 --> 00:19:32,254
.يبدو أنها قامت بخطوة سيئة

301
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
.سأدع "رو نا" تتعامل مع الصحفيين

302
00:19:40,220 --> 00:19:41,555
.أمي

303
00:19:42,264 --> 00:19:43,515
.لقد غادرت الفندق بالفعل

304
00:19:44,516 --> 00:19:46,768
أين اختفت؟ هل لديك أي أفكار؟

305
00:19:46,852 --> 00:19:50,022
سأتعقب موقعها بواسطة الهاتف
.والبطاقة الائتمانية التي أعطيتها إياها

306
00:19:54,693 --> 00:19:56,278
لماذا أردت رؤيتي؟

307
00:19:56,361 --> 00:19:57,946
.شاهدت ذلك في الأخبار

308
00:19:58,030 --> 00:20:01,283
.الأشياء التي فعلها الرئيس "جو" بأمك

309
00:20:02,201 --> 00:20:04,828
.لا بد أن ذلك كان صادمًا

310
00:20:05,412 --> 00:20:06,788
.كنت قلقة

311
00:20:07,539 --> 00:20:10,375
.شكرًا لك على اهتمامك

312
00:20:10,876 --> 00:20:12,002
.بالطبع

313
00:20:13,962 --> 00:20:17,424
أردت رؤيتك اليوم
.لأدعك تذهبين للدراسة في الخارج

314
00:20:18,175 --> 00:20:19,635
.كموسيقية مقيمة لدينا

315
00:20:20,135 --> 00:20:23,138
.هذه ميزة خاصة جدًا

316
00:20:23,722 --> 00:20:25,390
."إما "إيطاليا" أو "أمريكا

317
00:20:25,474 --> 00:20:26,308
"(الدراسة في (إيطاليا) و(أمريكا"

318
00:20:26,391 --> 00:20:27,643
إلى أين تريدين الذهاب؟

319
00:20:27,726 --> 00:20:29,811
لماذا تحاولين إرسالي إلى الخارج؟

320
00:20:31,355 --> 00:20:32,731
ماذا تريدين أن تخفي؟

321
00:20:33,482 --> 00:20:36,318
أنت من أرسل أولئك المراسلين
إلى منزلي، صحيح؟

322
00:20:36,401 --> 00:20:40,405
،هل تتظاهرين بالطيبة
وتأملين أن أختار التنحي؟

323
00:20:40,989 --> 00:20:42,699
هل تريدين أن تجلبي العار لي

324
00:20:42,783 --> 00:20:45,786
وتتخلصي مني
من عالم الموسيقى الغنائية إلى الأبد؟

325
00:20:46,286 --> 00:20:48,664
،تفهمين نواياي الحسنة على نحو خاطئ

326
00:20:49,706 --> 00:20:51,208
.مثلما فعلت أمك تمامًا

327
00:20:51,291 --> 00:20:53,001
.لا أريد الدراسة في الخارج

328
00:20:54,419 --> 00:20:57,756
."هناك شيء يجب أن أفعله في "كوريا

329
00:20:58,590 --> 00:20:59,883
شيء يجب أن تفعليه؟

330
00:20:59,967 --> 00:21:01,385
.تبرئة اسم أمي

331
00:21:03,387 --> 00:21:04,721
.لحظة واحدة -
.مهلًا -

332
00:21:04,805 --> 00:21:06,181
.لا يمكنكم الدخول إلى هنا

333
00:21:09,768 --> 00:21:10,644
.استدعيتهم إلى هنا

334
00:21:15,732 --> 00:21:17,109
.شكرًا على قدومكم

335
00:21:18,485 --> 00:21:20,404
،كنتم جميعًا تشعرون بالفضول حول قصتي

336
00:21:20,487 --> 00:21:23,031
،لذا طلبت منكم المجيء لأشرح كل شيء بنفسي

337
00:21:24,449 --> 00:21:26,535
.في وجود المديرة "تشيون" هنا

338
00:21:31,790 --> 00:21:33,625
ماذا تفعلين يا "رو نا"؟

339
00:21:34,835 --> 00:21:38,338
اليوم أودّ أن أشارككم
اللحظات الأخيرة لأمي التي تُوفيت

340
00:21:38,422 --> 00:21:40,841
.في ظل اتهامات كاذبة بصفتها قاتلة القبول

341
00:21:41,425 --> 00:21:43,468
هل تقولين إن لديك فيديو؟

342
00:21:43,552 --> 00:21:45,012
.أرينا الفيديو الآن

343
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
."سيدة "تشيون -
.هناك ثلاثة أشخاص في هذا الفيديو -

344
00:21:49,391 --> 00:21:52,060
،"أمي والرئيس "دان تاي جو

345
00:21:52,144 --> 00:21:53,312
…وأيضًا

346
00:21:55,022 --> 00:21:56,440
."المديرة "سيو جين تشيون

347
00:21:56,523 --> 00:21:57,733
ماذا؟ -
المديرة "تشيون"؟ -

348
00:21:57,816 --> 00:21:59,109
كانت هناك؟

349
00:21:59,192 --> 00:22:00,736
هل كانت شاهدة؟ -
.ظننت أنها لم تكن هناك -

350
00:22:00,819 --> 00:22:02,279
وصلت

351
00:22:03,196 --> 00:22:05,490
.بعد أن سقطت السيدة "أوه" من الجرف

352
00:22:06,074 --> 00:22:07,993
.لم أر شيئًا

353
00:22:08,076 --> 00:22:09,161
.إنها تكذب

354
00:22:09,745 --> 00:22:12,205
كانت هناك في الموقع
.بينما كانت أمي على قيد الحياة

355
00:22:12,706 --> 00:22:14,374
.لكنها التزمت الصمت حتى هذه اللحظة

356
00:22:15,417 --> 00:22:16,668
لقد لُفقت التهمة لأمي

357
00:22:17,210 --> 00:22:20,505
،كخاطفة وقاتلة للقبول
.لكنك لم تدافعي عنها قط

358
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
لم لا؟

359
00:22:22,924 --> 00:22:26,011
هل كنت متواطئة مع "دان تاي جو" القاتل؟

360
00:22:27,220 --> 00:22:28,847
أم أنك ساعدته على قتلها؟

361
00:22:28,930 --> 00:22:30,057
…ماذا

362
00:22:30,557 --> 00:22:32,851
ماذا تفعل؟ -
هل صاحت للتو؟ -

363
00:22:32,934 --> 00:22:35,103
ماذا تقولين؟ -
.كان ذلك مخيبًا للآمال -

364
00:22:35,187 --> 00:22:36,605
.هذا ليس صحيحًا

365
00:22:37,230 --> 00:22:38,273
.أنا ضحية

366
00:22:38,899 --> 00:22:41,401
.كل شيء من فعل الرئيس "جو" وحده

367
00:22:42,360 --> 00:22:44,654
هل هذا صحيح حقًا؟

368
00:22:46,740 --> 00:22:48,033
!"إيون بيول"

369
00:22:48,116 --> 00:22:50,452
.صوّروا -
!لا -

370
00:22:50,535 --> 00:22:51,745
.صوّروه -
.يا للهول -

371
00:22:55,499 --> 00:22:57,250
.صوّره بالكاميرا -
.صوّره -

372
00:22:57,334 --> 00:22:59,377
صوّر ذلك بالكاميرا، اتفقنا؟ -
.التقط الفيديو -

373
00:22:59,461 --> 00:23:00,879
!"إيون بيول"

374
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
!لا

375
00:23:03,965 --> 00:23:07,094
.هناك سيارة على حافة الجرف

376
00:23:07,177 --> 00:23:10,597
{\an8}تبدو خطيرة، وكأنها ستقع
.عن الجرف في أي لحظة

377
00:23:11,181 --> 00:23:15,060
هذا تسجيل كاميرا السيارة في القضية الشائنة

378
00:23:15,143 --> 00:23:16,645
."عن اختطاف "إيون بيول ها

379
00:23:16,728 --> 00:23:18,188
!توقفي

380
00:23:18,271 --> 00:23:20,357
!إنها في السيارة

381
00:23:20,440 --> 00:23:22,067
!"إيون بيول"

382
00:23:23,860 --> 00:23:25,195
!"أخرجي "إيون بيول

383
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
!"يون هي أوه"

384
00:23:27,489 --> 00:23:29,991
!"إيون بيول"

385
00:23:31,493 --> 00:23:32,494
!أخرجيها الآن

386
00:23:32,577 --> 00:23:34,955
!سأبتعد حالما تخرج، لذا أخرجيها الآن

387
00:23:35,038 --> 00:23:36,456
اصمدي، اتفقنا؟

388
00:23:36,540 --> 00:23:40,001
،إيون بيول"، استفيقي"
."يا للهول، عزيزتي "إيون بيول

389
00:23:40,085 --> 00:23:42,629
!إيون بيول"، استفيقي، ساعدوني"

390
00:23:47,509 --> 00:23:50,887
كانت "أوه" مشتبهًا بها
،في اختطاف ابنة صديقتها

391
00:23:50,971 --> 00:23:53,807
وتم أخيرًا نشر تسجيلات
.كاميرا السيارة في وقت وفاتها

392
00:23:53,890 --> 00:23:56,101
"هذا التسجيل أثبت أن "أوه
بقيت على قيد الحياة

393
00:23:56,184 --> 00:23:58,270
،"حتى بعد أن قام "دان تاي جو
،"رئيس "تشيونغ إيه

394
00:23:58,353 --> 00:24:02,065
،بدفع سيارتها إلى حافة الهاوية
.مما أثار جدلًا كبيرًا

395
00:24:02,649 --> 00:24:06,570
،"ثبتت براءة "أوه
،على أنها ضحية وليست قاتلة

396
00:24:06,653 --> 00:24:10,448
وبذلت جهدها كي تنقذ ابنة صديقتها
.حتى آخر رمق لها

397
00:24:10,949 --> 00:24:14,661
"آخر من شُوهدت "أوه
،"كانت زوجة الرئيس "دان تاي جو

398
00:24:14,744 --> 00:24:16,830
."المديرة "سيو جين تشيون

399
00:24:16,913 --> 00:24:21,668
أُثيرت شكوك حول سلوك "تشيون" المتردد

400
00:24:21,751 --> 00:24:24,504
.لإنقاذ "أوه" التي أنقذت ابنتها

401
00:24:25,005 --> 00:24:25,839
."إيون بيول" -
انكشف -

402
00:24:25,922 --> 00:24:28,049
.أن "يون هي أوه" قد لُفقت لها التهمة

403
00:24:28,133 --> 00:24:30,302
.يطالب كثير من الناس بالحقيقة

404
00:24:30,385 --> 00:24:32,262
لماذا تشاهدين هذا؟ -
…ويقول البعض -

405
00:24:32,345 --> 00:24:35,807
ولكن لقطات كاميرا السيارة لم تُظهر
.كيف دفعت والدة "رو نا" من على المنحدر

406
00:24:35,891 --> 00:24:36,850
كم هذا مريح، صحيح؟

407
00:24:37,851 --> 00:24:40,520
ماذا؟ -
.تعلمين أنني أتذكر كل شيء -

408
00:24:41,271 --> 00:24:42,772
.تظاهرت بالنسيان

409
00:24:42,856 --> 00:24:44,858
.لا تقولي شيئًا كهذا

410
00:24:44,941 --> 00:24:47,527
،إنهم يعرفون الجاني على أي حال
."إنه الرئيس "دان تاي جو

411
00:24:47,611 --> 00:24:49,988
أنا متيقنة من أن المراسلين
.سيضايقونك بأي حال

412
00:24:51,656 --> 00:24:53,366
.أرأيت؟ إنك تتلقين الاتصالات

413
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
.أطفئي هاتفك أيضًا

414
00:24:56,494 --> 00:24:59,789
،لا داعي للتسبب بالمشاكل
.من الأفضل عدم الرد الآن

415
00:25:00,373 --> 00:25:02,459
،بمجرد أن أقيم حفل التنصيب غدًا

416
00:25:03,752 --> 00:25:06,630
.يمكنني أن أهتم بكل شيء -
كيف؟ -

417
00:25:06,713 --> 00:25:08,423
!"كما قلت، كان الرئيس "جو

418
00:25:11,259 --> 00:25:14,721
.لذا لا تقلقي يا "إيون بيول"، وثقي بي

419
00:25:15,889 --> 00:25:17,307
هل تفهمين؟

420
00:25:35,200 --> 00:25:37,077
لماذا لا تعطي الأدوية مفعولها؟

421
00:25:38,119 --> 00:25:40,580
يجب أن تختفي ذكرياتها
.قبل أن يتم التحقيق معها

422
00:25:42,832 --> 00:25:45,710
"ماذا حدث؟ كيف حصلت "رو نا
على شريط كاميرا السيارة؟

423
00:25:45,794 --> 00:25:48,046
ظننت أنها معطلة، ماذا حدث؟

424
00:25:48,129 --> 00:25:50,715
."تم إبلاغ الشرطة بهذا باسم "بون هونغ جين

425
00:25:50,799 --> 00:25:53,343
تم استعادة التسجيل
.من قبل الأدلة الجنائية الرقمية

426
00:25:55,470 --> 00:25:56,972
.بون هونغ جين"، تلك الشقية"

427
00:25:58,765 --> 00:26:00,016
كم استعادوا؟

428
00:26:00,100 --> 00:26:03,186
هل هذا كل ما لديهم
في تقرير الأخبار؟ ماذا عن الجزء الأخير؟

429
00:26:03,270 --> 00:26:05,522
."لم أر الجزء الذي وقعت فيه "يون هي

430
00:26:05,605 --> 00:26:06,898
.يبدو أنه تم تعديله

431
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
أظن أن حافة الجرف
.لم تظهر بسبب زاوية التصوير

432
00:26:09,776 --> 00:26:11,820
.ربما اختاروا عدم إظهار ذلك

433
00:26:11,903 --> 00:26:13,863
.لو كان الأمر كذلك، لكانوا استدعوك الآن

434
00:26:14,531 --> 00:26:17,158
،لم يتصلوا بنا
.لذا لا بد أن هذا كل ما لديهم

435
00:26:18,451 --> 00:26:19,577
.اطمئني رجاءً

436
00:26:21,371 --> 00:26:25,000
،كان "دان تاي جو" سيُقضى عليه
.لكن "بون هونغ جين" أفسدت كل شيء

437
00:26:25,083 --> 00:26:26,418
لماذا حدث ذلك الآن؟

438
00:26:27,294 --> 00:26:28,336
أين "بون هونغ جين"؟

439
00:26:28,420 --> 00:26:31,423
.اختفت تمامًا بعد مؤتمرها الصحفي الأخير

440
00:26:31,506 --> 00:26:34,676
،أعطيتها 500 مليار وون
وتريد تدميري إلى الأبد؟

441
00:26:35,427 --> 00:26:36,428
.مهلًا

442
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
ماذا لو أعطت الفيديو لـ"دان تاي"؟
.ربما أخذت المال من كلا الجانبين

443
00:26:43,643 --> 00:26:46,604
.إنها خبيثة كثعلب، إنها قادرة على فعل ذلك

444
00:26:47,731 --> 00:26:49,316
"ماذا لو كان لدى "دان تاي جو

445
00:26:50,358 --> 00:26:51,693
بقية اللقطات؟

446
00:26:52,694 --> 00:26:54,154
ماذا لو أنه هرب بهذا؟

447
00:26:56,197 --> 00:26:57,198
.سيعود

448
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
.أعرف أنه سيفعل

449
00:27:00,577 --> 00:27:01,619
."دان تاي جو"

450
00:27:07,709 --> 00:27:11,838
"سوف تحاول "سيو جين تشيون
.أن تصمد حتى تنصيبها

451
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
لا بد أنها تظن أن لديها
ما يكفي من القوة لتغطي

452
00:27:16,676 --> 00:27:19,179
كل شيء عندما تصبح رئيسة
."مجموعة "تشيونغ إيه

453
00:27:19,262 --> 00:27:22,515
.تظن أنني و"سو ريون" رحلنا إلى الأبد

454
00:27:23,767 --> 00:27:25,226
.بالطبع ستظن ذلك

455
00:27:25,310 --> 00:27:26,770
،غدًا

456
00:27:27,979 --> 00:27:29,564
.ستعرف كل شيء

457
00:27:31,066 --> 00:27:32,817
.أن "يون هي" لم تمت

458
00:27:34,361 --> 00:27:35,737
أن أكبر غلطة

459
00:27:36,529 --> 00:27:39,032
."ارتكبتها هي قتل "يون هي

460
00:28:17,278 --> 00:28:20,907
أخبرت الصحفيين أنك ستعقدين
.مؤتمرًا صحفيًا منفصلًا لاحقًا

461
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
.جيد

462
00:28:22,117 --> 00:28:25,245
ماذا عن بيع "تشيونغ إيه" للبناء؟ -
.ستقابلينه في الـ10 صباحًا -

463
00:28:25,328 --> 00:28:27,997
،يجب أن يتم دفع الفواتير اليوم
.لذا ليس لدينا الكثير من الوقت

464
00:28:28,081 --> 00:28:30,708
.ادفع القروض حالما يعطينا دفعة أولى

465
00:28:30,792 --> 00:28:34,087
،حالما أحصل على ثلاثة تريليونات وون
.ستُحل المشاكل المالية

466
00:28:35,130 --> 00:28:36,172
ماذا عن "إيون بيول"؟

467
00:28:36,256 --> 00:28:39,008
.ذهبت للتدريب، ستذهب من هناك إلى المراسم

468
00:28:39,092 --> 00:28:40,885
.احرص على أن يرافقها حراس شخصيون

469
00:28:41,636 --> 00:28:43,430
."قد يظهر "دان تاي جو

470
00:28:45,682 --> 00:28:48,059
.لنعقد الصفقة قبل حفل التنصيب

471
00:28:48,643 --> 00:28:50,895
.احرص على أن يسير كل شيء بسلاسة -
.نعم يا سيدتي -

472
00:28:57,318 --> 00:28:59,112
.أريد أن أجتاز هذا اليوم فحسب

473
00:29:00,864 --> 00:29:03,324
.سيعود كل شيء إلى ما كان عليه

474
00:29:14,544 --> 00:29:16,838
.هذا مزعج جدًا، أعطني المفتاح

475
00:29:36,900 --> 00:29:38,401
.ثُقب الإطار

476
00:29:39,861 --> 00:29:40,737
ماذا يجري؟

477
00:29:47,827 --> 00:29:48,787
أبي؟

478
00:30:01,424 --> 00:30:04,302
.أليكس"؟ أنا في طريقي أيضًا"

479
00:30:04,385 --> 00:30:06,429
هل تحققت من العقد؟

480
00:30:06,513 --> 00:30:09,349
.خاب أملي بك كثيرًا

481
00:30:09,933 --> 00:30:13,478
.لسوء الحظ، سأضطر لإلغاء هذا العقد

482
00:30:14,062 --> 00:30:15,313
ما الذي تتحدث عنه؟

483
00:30:16,606 --> 00:30:18,525
هل ستلغي الموعد الآن؟

484
00:30:18,608 --> 00:30:22,153
قلت تحديدًا بشروطي إن المالك

485
00:30:22,237 --> 00:30:24,364
.يجب ألّا يكون لديه تاريخ إجرامي

486
00:30:24,447 --> 00:30:27,158
لكن يصدف أن ذلك الشخص الذي كان

487
00:30:27,242 --> 00:30:29,202
يحتفظ بأخي "لوغان" كرهينة

488
00:30:30,203 --> 00:30:31,246
.هو أنت

489
00:30:32,247 --> 00:30:34,374
من تجرّأ على قول هذا؟

490
00:30:34,457 --> 00:30:37,919
…"لا، هذه مجرد شائعة سخيفة، إن "سو ريون

491
00:30:38,002 --> 00:30:41,172
حقًا؟ حسنًا، سنرى
.إن كانت شائعة أم لا قريبًا جدًا

492
00:30:41,256 --> 00:30:44,425
.لكن حتى ذلك الحين، العقد مجمّد

493
00:30:46,135 --> 00:30:47,262
.إلى اللقاء

494
00:30:49,597 --> 00:30:50,515
.نلت منك

495
00:30:50,598 --> 00:30:51,599
أليكس"؟"

496
00:30:52,642 --> 00:30:53,643
أليكس"؟"

497
00:30:55,228 --> 00:30:56,563
من أخبره بماذا؟

498
00:30:58,273 --> 00:31:00,900
،لا يمكن لهذا أن يحدث
…لا يمكنني أن أصبح الرئيسة

499
00:31:02,360 --> 00:31:03,945
.من دون ذلك المال

500
00:31:09,784 --> 00:31:11,202
لماذا أنت في عجلة من أمرك؟

501
00:31:11,286 --> 00:31:12,829
.تنحي جانبًا، أنا أضيع الوقت

502
00:31:15,540 --> 00:31:17,542
هل تتجهين إلى حفل التنصيب؟

503
00:31:18,084 --> 00:31:21,880
.أُلغي الحفل، لن تذهبي إلى هناك

504
00:31:22,547 --> 00:31:25,258
ماذا تقولين؟ لماذا قد يُلغى؟

505
00:31:25,341 --> 00:31:27,594
.هل تريدين أن تعرفي؟ سأخبرك

506
00:31:28,094 --> 00:31:30,263
أنت قتلت "يون هي"، أليس كذلك؟

507
00:31:30,889 --> 00:31:34,309
لماذا قتلتها؟
لماذا قتلت تلك المرأة البريئة؟

508
00:31:34,934 --> 00:31:36,561
!كفّي عن التفوه بهذا الهراء

509
00:31:37,478 --> 00:31:39,272
كيف تجرئين على محاولة الهرب؟

510
00:31:39,772 --> 00:31:41,190
!اتركيني

511
00:31:49,866 --> 00:31:51,951
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

512
00:31:52,035 --> 00:31:53,786
"(حفل تنصيب الرئيسة (سيو جين تشيون"

513
00:31:54,871 --> 00:31:57,332
لماذا لم تأت؟ -
أين هي؟ -

514
00:31:57,415 --> 00:31:58,625
مهلًا، أين هي؟

515
00:31:58,708 --> 00:32:00,585
ماذا تفعل؟ -
.لن تأتي -

516
00:32:00,668 --> 00:32:02,128
لماذا ليست هنا؟

517
00:32:02,211 --> 00:32:04,672
"(الرئيسة (سيو جين تشيون"

518
00:32:11,304 --> 00:32:12,555
أين أنا؟

519
00:32:18,186 --> 00:32:19,187
من أنت؟

520
00:32:27,570 --> 00:32:28,571
سو ريون سيم"؟"

521
00:32:34,577 --> 00:32:35,870
كيف لا تزالين حية؟

522
00:32:36,663 --> 00:32:37,830
هل هربت؟

523
00:32:39,290 --> 00:32:40,833
هل تتذكرين هذه الغرفة؟

524
00:32:41,459 --> 00:32:42,919
.لا بد أنها مألوفة بالنسبة إليك

525
00:32:43,544 --> 00:32:45,546
."إنها غرفة تعذيب "لوغان

526
00:32:46,673 --> 00:32:50,677
"حيث تم إبقاء "لوغان
.بالكاد على قيد الحياة

527
00:32:53,429 --> 00:32:56,265
.أنقذ "لوغان" مهما كلّف الأمر

528
00:32:57,016 --> 00:32:58,643
.لا يجب أن يتعافى كليًا

529
00:32:58,726 --> 00:33:00,186
.أحتاجه على قيد الحياة فقط

530
00:33:04,899 --> 00:33:06,109
.اتركيني

531
00:33:06,192 --> 00:33:07,860
!حرريني الآن

532
00:33:09,904 --> 00:33:11,239
.أنت بارعة

533
00:33:11,823 --> 00:33:13,574
.لكن حظك ينتهي هنا الآن

534
00:33:13,658 --> 00:33:16,452
.سوف تُمزقين إربًا حالما يُمسكون بك

535
00:33:16,536 --> 00:33:19,330
.جيمس" وعائلته ليسوا أغبياء كما تعلمين"

536
00:33:21,499 --> 00:33:23,543
.يجب أن تقلقي على نفسك

537
00:33:24,669 --> 00:33:26,337
إلى أي مدى كنت ستصلين بهذا؟

538
00:33:26,879 --> 00:33:28,965
ألم يكفك أنك قتلت "يون هي"؟

539
00:33:29,048 --> 00:33:31,050
هل حاولت قتلي أنا و"لوغان" أيضًا؟

540
00:33:32,844 --> 00:33:36,097
،هل ظننت أن العالم سيكون لك
عندما تتخلصين من الجميع؟

541
00:33:36,180 --> 00:33:39,267
."لم أكن أنا، "دان تاي" هو من قتل "يون هي

542
00:33:39,350 --> 00:33:41,686
.هو من فجر القنبلة لقتل "لوغان" أيضًا

543
00:33:42,270 --> 00:33:43,479
.أنت مجنونة

544
00:33:47,275 --> 00:33:49,152
!اتركيني -
.لا -

545
00:33:50,111 --> 00:33:51,029
."إيون بيول"

546
00:33:59,120 --> 00:34:00,079
."يون هي أوه"

547
00:34:01,164 --> 00:34:03,041
.ستنتهي علاقتنا المشؤومة هنا

548
00:34:04,292 --> 00:34:05,209
.إلى اللقاء

549
00:34:26,856 --> 00:34:27,815
.لا

550
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
!لا

551
00:34:30,276 --> 00:34:32,320
.تلك ليست أنا، إنه مُلفق

552
00:34:32,862 --> 00:34:33,988
.أمعني النظر

553
00:34:34,697 --> 00:34:35,990
.تلك المرأة الشريرة هي أنت

554
00:34:36,574 --> 00:34:40,078
،دفعت "يون هي" لتموت
.كانت تحاول إنقاذ ابنتك

555
00:34:41,120 --> 00:34:42,330
لماذا فعلت ذلك؟

556
00:34:43,206 --> 00:34:45,708
ما الذي فعلته لك؟

557
00:34:45,792 --> 00:34:48,086
.لا فكرة لديّ! لا فكرة لديّ عن هذا

558
00:34:52,006 --> 00:34:53,800
.كنت أعلم أنك لن تعترفي بذلك

559
00:34:55,343 --> 00:34:56,469
.لا يهمني

560
00:34:57,887 --> 00:34:59,013
ابنتك

561
00:35:00,056 --> 00:35:01,974
.ستتحمل كل العقاب

562
00:35:03,434 --> 00:35:04,435
ماذا؟

563
00:35:04,519 --> 00:35:05,770
.إلا ابنتي

564
00:35:06,604 --> 00:35:07,939
ماذا فعلت بـ"إيون بيول"؟

565
00:35:08,606 --> 00:35:12,068
!سأقتلك إن عبثت معها! دعيني أذهب

566
00:35:13,277 --> 00:35:15,446
،لو كانت حياة ابنتك ثمينة جدًا

567
00:35:16,197 --> 00:35:17,824
كيف تفعلين هذا بـ"يون هي"؟

568
00:35:20,952 --> 00:35:22,995
.سينتهي بك المطاف بخسارة كل شيء

569
00:35:24,247 --> 00:35:26,374
،الأشياء المفضلة لك، المال

570
00:35:26,874 --> 00:35:30,128
،"ومجموعة "تشيونغ إيه" ومؤسسة "تشيونغ إيه
.ومركز "تشيونغ إيه" للفنون

571
00:35:34,757 --> 00:35:35,883
،وأيضًا

572
00:35:38,344 --> 00:35:39,887
،أكثر شخص تحبينه

573
00:35:41,013 --> 00:35:42,557
."ابنتك "إيون بيول

574
00:35:43,599 --> 00:35:44,642
!لا

575
00:35:45,143 --> 00:35:46,519
."سأقتلك يا "سو ريون

576
00:35:47,103 --> 00:35:49,647
!أحضري ابنتي، هي لم ترتكب أي خطأ

577
00:35:49,730 --> 00:35:51,274
!دعيني أذهب! اتركيني

578
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
!دعيني أذهب

579
00:35:53,359 --> 00:35:56,112
.إيون بيول"، أحضري "إيون بيول" إلى هنا"

580
00:36:00,867 --> 00:36:01,868
.واحدة أخرى

581
00:36:03,953 --> 00:36:08,624
سأسحب أيضًا صوتك
.الذي لا يفعل شيئًا سوى الكذب على الجميع

582
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
.لا، لا تفعلي شيئًا

583
00:36:10,918 --> 00:36:13,880
."لا تفعلي ذلك، أبدًا، "سو ريون

584
00:36:14,672 --> 00:36:15,590
.لا

585
00:36:16,257 --> 00:36:17,258
.لا تفعلي ذلك، لا

586
00:36:18,551 --> 00:36:20,052
!لا

587
00:36:20,553 --> 00:36:21,596
!لا

588
00:36:22,263 --> 00:36:23,222
!لا

589
00:36:51,626 --> 00:36:53,586
"حمض الكبريت"

590
00:36:59,926 --> 00:37:00,927
لماذا؟

591
00:37:02,428 --> 00:37:03,471
هل هذا مؤلم؟

592
00:37:05,014 --> 00:37:07,350
هل الألم على وشك أن يقودك للجنون؟

593
00:37:08,434 --> 00:37:12,271
هل ظننت أن هذا لن يحدث لك
في حين أنك فعلت أشياء فظيعة للآخرين؟

594
00:37:14,482 --> 00:37:15,733
اشعري بالألم

595
00:37:17,276 --> 00:37:18,819
.الذي سببته للآخرين

596
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
"اليابان"

597
00:37:35,211 --> 00:37:38,756
قوموا بالإحماء قبل أن تدخلوا المسبح

598
00:37:39,382 --> 00:37:41,759
.من أجل سلامتكم

599
00:37:46,013 --> 00:37:46,973
.يا للهول

600
00:37:50,268 --> 00:37:51,435
.هذا يكفي

601
00:37:52,228 --> 00:37:54,522
ألا تحب المكان هنا يا "مين هيوك"؟

602
00:37:54,605 --> 00:37:56,899
.إنه كالجنة

603
00:37:57,483 --> 00:37:59,151
هل نذهب للتسوق؟

604
00:37:59,652 --> 00:38:01,404
أم هل تريد الذهاب لتناول شيء ما؟

605
00:38:01,487 --> 00:38:02,780
.لا عليك

606
00:38:02,863 --> 00:38:05,241
،يتطلب هذا الكثير من الجهد
.لنطلب خدمة الغرف فحسب

607
00:38:05,324 --> 00:38:08,119
يبدو أننا نستطيع طلب قائمة خاصة
.من جناح الفندق

608
00:38:08,202 --> 00:38:09,328
متى سنعود إلى الديار؟

609
00:38:09,412 --> 00:38:11,038
هل ستعيشين هنا طوال عمرك؟

610
00:38:11,122 --> 00:38:14,125
.سنغادر، إلى البلد التالي

611
00:38:15,626 --> 00:38:17,211
.حجزت مسبقًا

612
00:38:17,712 --> 00:38:20,214
"سنذهب إلى فيلا بمسبح في "هاواي
،كي نسترخي قليلًا

613
00:38:20,298 --> 00:38:21,674
."ثم سنتزلج في "سويسرا

614
00:38:21,757 --> 00:38:24,677
"بعد ذلك، مشاهدة عروض الأزياء في "باريس
…"ثم في "إيطاليا

615
00:38:26,178 --> 00:38:27,346
."مين هيوك"

616
00:38:27,430 --> 00:38:29,265
هل تريد مسرحًا للأوبرا؟

617
00:38:29,348 --> 00:38:31,809
أمي، ألست قلقة بشأن أبي؟

618
00:38:31,892 --> 00:38:34,353
.أشعر بعدم الراحة لتواجدنا هنا بمفردنا

619
00:38:34,437 --> 00:38:36,731
لماذا يجب أن نقلق بشأنه؟

620
00:38:36,814 --> 00:38:39,942
إنه رجل من النوع
.الذي سينجو في قلب الصحراء

621
00:38:40,609 --> 00:38:41,444
.هذا صحيح

622
00:38:42,820 --> 00:38:44,488
.فلنطلب شيئًا لنأكله

623
00:38:45,072 --> 00:38:46,449
.المعذرة

624
00:38:49,327 --> 00:38:50,828
ماذا؟ -
ماذا؟ -

625
00:38:50,911 --> 00:38:53,497
،"هل أنت السيدة "سانغ آه كو
الرئيسة التنفيذية لـ"بون بي" القابضة؟

626
00:38:53,581 --> 00:38:55,374
ماذا؟ -
ماذا قال للتو؟ -

627
00:38:55,958 --> 00:38:57,668
.لا فكرة لديّ -
أنت رهن الاعتقال -

628
00:38:57,752 --> 00:38:59,712
."لاختلاسك أموال مجموعة "تشيونغ إيه

629
00:38:59,795 --> 00:39:03,007
ماذا قلت؟ اختلاس؟ ماذا تعني؟

630
00:39:03,591 --> 00:39:04,675
.خذوها من هنا

631
00:39:06,135 --> 00:39:07,178
.أمي -
.مهلًا -

632
00:39:07,261 --> 00:39:08,554
.انتظر يا بنيّ -
.أمي -

633
00:39:08,637 --> 00:39:09,513
."مين هيوك"

634
00:39:09,597 --> 00:39:10,848
!"مين هيوك"

635
00:39:11,349 --> 00:39:12,516
!أفلتاني

636
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
.اللعنة

637
00:39:17,021 --> 00:39:20,191
.لا بد أنني جُننت، قد فقدت صوابي

638
00:39:20,274 --> 00:39:24,737
"لماذا سرقت أموال الرئيس "جو
لأخسرها مباشرةً؟

639
00:39:24,820 --> 00:39:27,990
.أنا أتضور جوعًا، هذا يثير جنوني

640
00:39:28,616 --> 00:39:29,492
"محقق"

641
00:39:38,209 --> 00:39:39,543
.يا للهول، اللعنة

642
00:39:40,336 --> 00:39:41,420
،"كيو جين"

643
00:39:41,962 --> 00:39:44,757
كيف انتهى بك الأمر هكذا؟

644
00:39:45,841 --> 00:39:46,675
.اللعنة

645
00:39:47,259 --> 00:39:49,845
"(غايمي) للعقارات، (ناميانغجو)"

646
00:39:57,228 --> 00:39:58,354
"الشرطة"

647
00:39:59,647 --> 00:40:01,774
{\an8}.أنا في حالة طارئة بعض الشيء

648
00:40:01,857 --> 00:40:05,319
هل يمكنك أن تبيع الطابق الـ55
من "هيرا بالاس" بأقصى سرعة ممكنة؟

649
00:40:05,403 --> 00:40:06,237
.مهلًا

650
00:40:06,320 --> 00:40:09,490
"لماذا تبيع عقارًا في حيّ "سامسيونغ
في "ناميانغجو"؟

651
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
.هناك سبب شخصي

652
00:40:11,659 --> 00:40:14,203
.أنتم السماسرة تعملون كشبكة على أي حال

653
00:40:14,286 --> 00:40:16,872
،عرضته بسعر أقل من سعر السوق بكثير
.لذا سيُباع قريبًا

654
00:40:16,956 --> 00:40:19,542
سيكون رائعًا
.أن أتمكن من أخذ الدفعة الأولى نقدًا

655
00:40:19,625 --> 00:40:20,626
.أرجوك، أنا أتوسل إليك

656
00:40:24,672 --> 00:40:28,300
سيد "كيو جين لي"، أنت رهن الاعتقال
."بتهمة اختلاس أموال مجموعة "تشيونغ إيه

657
00:40:28,384 --> 00:40:29,635
!اللعنة

658
00:40:29,718 --> 00:40:30,719
.قيّده

659
00:40:30,803 --> 00:40:33,889
…يحق لك التزام الصمت وتوكيل محام

660
00:40:33,973 --> 00:40:35,099
!أنا محام

661
00:40:35,683 --> 00:40:39,395
!كنت أعمل كموظف حكومي أيضًا

662
00:40:43,357 --> 00:40:45,985
.سيد "جون كي بايك"، حان وقت أخذ أدويتك

663
00:40:51,240 --> 00:40:52,491
."أنا لست "جون كي بايك

664
00:40:52,575 --> 00:40:53,951
!"أنا "دان تاي جو

665
00:40:54,702 --> 00:40:58,038
،خسارة ذلك الاسم تطلّب مني الكثير من الجهد
!تخلصت من ذلك الاسم بشكل نهائي

666
00:41:03,627 --> 00:41:04,795
…كيف

667
00:41:07,006 --> 00:41:08,007
…كيف يمكنك

668
00:41:09,467 --> 00:41:10,551
أين نقودي؟

669
00:41:11,552 --> 00:41:14,722
.أعطني مالي فحسب، وسأبقي على حياتك

670
00:41:15,639 --> 00:41:16,682
رجل مثلك

671
00:41:17,475 --> 00:41:19,351
.ليس جديرًا بأن يُقتل حتى

672
00:41:19,435 --> 00:41:21,979
.حسنًا، سأعطيك إياه

673
00:41:22,688 --> 00:41:26,442
،سأعطيك المال وهذا المنزل
."لذا لا تفعل هذا أرجوك يا "جون كي

674
00:41:27,193 --> 00:41:28,402
.هذه ليست طبيعتك

675
00:41:28,944 --> 00:41:30,488
.أنت شابّ لطيف

676
00:41:30,571 --> 00:41:32,031
.ذهب ذلك الشاب اللطيف منذ وقت طويل

677
00:41:32,114 --> 00:41:33,574
!أعطني مالي

678
00:41:35,284 --> 00:41:36,285
!تبًا لك

679
00:41:45,044 --> 00:41:47,505
،لقد آويت فتى وضيعًا مثلك، وأطعمتك وكسوتك

680
00:41:47,588 --> 00:41:50,883
.وجعلتك تبدو كإنسان محترم -
أي مال تريد مني؟ -

681
00:41:51,884 --> 00:41:55,596
لهذا السبب لا يمكن التصرف بكرم
.مع الأيتام أمثالك

682
00:41:56,764 --> 00:41:58,516
.أيها الوغد الجاحد

683
00:41:58,599 --> 00:42:00,726
.لم أكن مدينًا لك يومًا

684
00:42:01,894 --> 00:42:04,772
.لقد أفسدت كل لحظة في حياتي

685
00:42:05,356 --> 00:42:08,901
ومع ذلك اخترت أن تأخذ المال التافه
الذي كان بحوزتي؟

686
00:42:09,401 --> 00:42:13,489
بنيت هذا المنزل الجميل
وتريد أن تعيش حياة جيدة بمفردك؟

687
00:42:13,572 --> 00:42:15,950
!أعد إليّ مالي

688
00:42:21,121 --> 00:42:24,124
.يمكنك الادخار من جديد

689
00:42:24,625 --> 00:42:26,585
.تلك الساحرة "إي غيو نا" بارعة في التسول

690
00:42:27,253 --> 00:42:30,089
.كنتما تشكلان فريقًا رائعًا

691
00:42:30,673 --> 00:42:32,716
.ستصبحان من أصحاب الملايين في وقت قصير

692
00:42:35,678 --> 00:42:37,346
.أرجوك يا سيدي

693
00:42:37,429 --> 00:42:41,517
ادخرت كل ما جنيته من التسول
منذ كنت في العاشرة

694
00:42:41,600 --> 00:42:44,603
.من دون إنفاق شيء منه ومنحتك إياه كله

695
00:42:45,354 --> 00:42:49,275
."قلت إنك ستشتري لي منزلًا في قلب "سول

696
00:42:50,234 --> 00:42:51,527
قلت إنك ستدعني أبني

697
00:42:52,111 --> 00:42:55,072
!منزلًا على الأرض التي ماتت فيها أمي

698
00:42:56,156 --> 00:42:58,325
أيها الفاشل، عمّ تثرثر؟

699
00:43:00,536 --> 00:43:01,495
أين نقودي؟

700
00:43:01,996 --> 00:43:04,665
أين أموال "إي غيو" المسكينة؟

701
00:43:04,748 --> 00:43:06,667
!أغلق فمك أيها الأحمق

702
00:43:08,836 --> 00:43:10,045
.اسمع

703
00:43:10,671 --> 00:43:13,591
.اغسل حذاءك الرياضي لو سمحت

704
00:43:14,300 --> 00:43:18,262
،يقضي حذاؤك القذر على شهيتي
كم مرةً يجب أن أقول لك هذا؟

705
00:43:20,014 --> 00:43:23,017
.لا تنشر جراثيمك، اغرب عن وجهي أيها الأحمق

706
00:43:37,656 --> 00:43:39,408
!افتح الخزانة الآن

707
00:43:39,491 --> 00:43:40,868
.أيها المختل

708
00:43:40,951 --> 00:43:42,578
!افتح الخزانة

709
00:43:50,252 --> 00:43:51,378
.أيها الأحمق

710
00:44:00,763 --> 00:44:02,222
.لا يمكنني أن أسقط هكذا

711
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
.لم أرتكب أي خطأ

712
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
.كل ما فعلته كان العمل بجد

713
00:44:07,311 --> 00:44:11,023
هيرا بالاس" هو قلعتي التي بنيتها"
.بجهدي المتواصل

714
00:44:11,106 --> 00:44:15,486
"حمقاوان مثل "سو ريون سيم" و"لوغان
.لا يمكنهما إفساد ذلك

715
00:44:16,320 --> 00:44:19,448
،يجب أن أخرج من هنا
.يجب أن أخرج من هنا مهما كلّف الأمر

716
00:44:23,202 --> 00:44:24,161
!مهلًا

717
00:44:27,373 --> 00:44:29,958
!أسرعوا أرجوكم

718
00:44:30,042 --> 00:44:30,959
!أرسلوا المساعدة

719
00:44:33,420 --> 00:44:34,922
!توقف

720
00:44:35,881 --> 00:44:37,007
!توقف

721
00:44:37,091 --> 00:44:38,050
!افتحوا الباب

722
00:44:52,898 --> 00:44:54,483
!مهلًا

723
00:44:55,359 --> 00:44:56,402
.أيها الأحمق

724
00:44:57,611 --> 00:44:58,654
!توقف

725
00:45:00,406 --> 00:45:02,241
!مهلًا -
!دعني وشأني -

726
00:45:04,535 --> 00:45:06,453
.أيها الأحمق

727
00:45:07,371 --> 00:45:08,414
.دعني وشأني

728
00:45:09,331 --> 00:45:10,541
.لا يمكن أن أموت هكذا

729
00:45:10,624 --> 00:45:12,960
!اتركني، دعني وشأني

730
00:45:14,294 --> 00:45:16,588
!أريد أن أعود

731
00:45:16,672 --> 00:45:17,631
.دعني وشأني

732
00:45:32,479 --> 00:45:33,564
هل هي بخير؟

733
00:45:34,064 --> 00:45:35,315
.نعم، انظر

734
00:45:37,693 --> 00:45:40,863
جاءت نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي
.وتصوير الأمواج الدماغية كلها طبيعية

735
00:45:40,946 --> 00:45:41,780
"طبيعي"

736
00:45:41,864 --> 00:45:44,450
ماذا عن الزهايمر المبكر
أو أي شيء غير طبيعي؟

737
00:45:45,451 --> 00:45:46,702
.لا، لا شيء على الإطلاق

738
00:45:47,536 --> 00:45:48,996
.أنت قلق دون سبب

739
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
هل أنت واثق أنها تناولت ذلك الدواء؟

740
00:45:54,960 --> 00:45:56,795
.لم أتناول تلك الحبوب

741
00:45:57,796 --> 00:46:00,007
،الدواء الذي يمحو الذكريات
.أنا لم أتناوله قط

742
00:46:01,216 --> 00:46:02,426
.لذا لا تقلق

743
00:46:02,509 --> 00:46:04,845
لماذا أخذته من "بون هونغ جين" إذًا؟

744
00:46:04,928 --> 00:46:06,680
.أخذت منها 100 حبة على الأقل

745
00:46:06,763 --> 00:46:08,932
.كنت سأتناولها لكنني رميتها

746
00:46:09,558 --> 00:46:12,060
هل جعلتني أهدر يومي كله للتحقق من ذلك؟

747
00:46:12,853 --> 00:46:14,813
هل انتهيت؟ هل يمكنني الذهاب الآن؟

748
00:46:15,355 --> 00:46:17,191
.تأخرت على تنصيب أمي

749
00:46:19,151 --> 00:46:21,528
،يجب أن تعيشي معي
.لا يمكنك أن تعيشي مع أمك

750
00:46:21,612 --> 00:46:23,405
لا! لماذا يجب أن أعيش معك؟

751
00:46:23,489 --> 00:46:24,990
.أمي تحتاجني

752
00:46:25,073 --> 00:46:27,075
هل عليك تدمير نفسك أكثر؟

753
00:46:27,159 --> 00:46:30,120
،قلت إنك لم تأخذي تلك الحبوب
.هذا يعني أنك تتذكرين

754
00:46:30,787 --> 00:46:34,249
"أنت تعرفين ما فعلته بوالدة "رو نا
!على الجرف

755
00:46:35,584 --> 00:46:36,627
.أنت تعرفين كل شيء

756
00:46:37,294 --> 00:46:40,672
لماذا لا تقولين شيئًا إذًا؟
ألا تشعرين بالأسى على "رو نا"؟

757
00:46:44,051 --> 00:46:45,177
.بالضبط

758
00:46:45,260 --> 00:46:47,179
.لذا انس أمر هذه الابنة المريعة

759
00:46:47,262 --> 00:46:49,306
!أنا وحش لا يمكن إصلاحه

760
00:46:50,599 --> 00:46:51,850
."إيون بيول"

761
00:46:51,934 --> 00:46:53,477
."اذهب إلى "رو نا

762
00:46:54,061 --> 00:46:55,979
.لا تقلق عليّ أنا وأمي

763
00:46:56,063 --> 00:46:58,065
.كن أبًا لـ"رو نا" فحسب

764
00:46:59,066 --> 00:47:00,150
ليس لديها الآن

765
00:47:01,193 --> 00:47:03,070
.أحد سواك

766
00:47:08,825 --> 00:47:09,743
."إيون بيول"

767
00:47:10,619 --> 00:47:11,578
هل كنت تعرفين أيضًا؟

768
00:47:13,622 --> 00:47:17,084
.حين خاطرت والدة "رو نا" بحياتها لتنقذني

769
00:47:18,085 --> 00:47:19,086
.هكذا عرفت

770
00:47:20,546 --> 00:47:23,090
.كان ذلك التفسير المنطقي الوحيد

771
00:47:23,757 --> 00:47:25,342
.لأنني ابنتك

772
00:47:27,427 --> 00:47:29,972
.كانت تحبك كثيرًا كما تعلم

773
00:47:32,140 --> 00:47:33,141
.لذا اذهب فحسب

774
00:47:33,225 --> 00:47:34,476
!هيا

775
00:47:38,855 --> 00:47:42,317
،"أشعر بالسوء لما حدث للسيدة "أوه
.لكن لا يمكنني أن أترك أمي

776
00:47:43,026 --> 00:47:44,528
.يجب أن أحمي أمي

777
00:47:45,737 --> 00:47:47,531
…إذا تركت أمي أيضًا

778
00:47:48,532 --> 00:47:50,492
.فسأشعر بالأسى الشديد عليها

779
00:47:51,785 --> 00:47:53,495
.وأمي فعلت ذلك من أجلي في النهاية

780
00:47:53,996 --> 00:47:55,914
كيف يمكنني أن أكرهها؟

781
00:47:58,125 --> 00:48:00,502
.سوف أعيش مع أمي، نحن الاثنان فقط

782
00:48:05,090 --> 00:48:07,426
.لذا لا تزرني مجددًا

783
00:48:11,388 --> 00:48:12,514
."إيون بيول"

784
00:48:55,265 --> 00:48:56,224
."إيون بيول"

785
00:48:59,686 --> 00:49:00,896
."إيون بيول"

786
00:49:00,979 --> 00:49:03,315
.طلبت منها مقابلتي في حفل التنصيب

787
00:49:52,280 --> 00:49:53,407
.يا للهول

788
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
هل أنت بخير؟

789
00:49:56,410 --> 00:49:57,452
ما خطبها؟

790
00:49:59,663 --> 00:50:00,747
."إيون بيول"

791
00:50:02,541 --> 00:50:03,542
!"إيون بيول"

792
00:50:04,084 --> 00:50:06,253
إيون بيول"، أين أنت؟"

793
00:50:06,336 --> 00:50:07,295
!"إيون بيول"

794
00:50:08,338 --> 00:50:09,214
"إيون بيول"

795
00:50:11,550 --> 00:50:12,801
"حفل تنصيب"

796
00:50:15,887 --> 00:50:18,181
."لوغان"

797
00:50:22,060 --> 00:50:24,187
…كيف

798
00:50:24,688 --> 00:50:25,772
تساءلت

799
00:50:26,732 --> 00:50:29,359
.عمن خطفني ليعذبني فحسب

800
00:50:30,986 --> 00:50:33,155
تلاعبت بـ"جون كي بايك" ليخونني

801
00:50:33,947 --> 00:50:36,366
"وطلبت من "يون تشول ها
أيضًا أن يبقيني على قيد الحياة؟

802
00:50:36,450 --> 00:50:38,493
.لم أتخيل أنه قد تكونين أنت

803
00:50:39,244 --> 00:50:41,621
.ومن ثم، حمّلت "سو ريون" المسؤولية

804
00:50:42,789 --> 00:50:45,292
كيف أمكنك فعل ذلك؟ -
!لا، هذا ليس صحيحًا -

805
00:50:45,375 --> 00:50:46,835
.لقد كذبوا عليك

806
00:50:47,419 --> 00:50:49,379
.فعلت "سو ريون" كل ذلك

807
00:50:50,005 --> 00:50:54,342
.حاولت قتلك لتنتقم منك بسبب موت ابنتها

808
00:50:54,426 --> 00:50:55,677
.لم أكن أنا

809
00:50:58,138 --> 00:51:00,140
ألم تفهمي بعد؟

810
00:51:02,058 --> 00:51:03,393
.أنت أغبى مما ظننت

811
00:51:04,519 --> 00:51:06,146
."خاب أملي بك يا "سيو جين تشيون

812
00:51:07,022 --> 00:51:08,273
ماذا؟

813
00:51:09,733 --> 00:51:12,360
هل تآمرتما معًا وتظاهرتما بالموت؟

814
00:51:15,655 --> 00:51:16,615
هل تجرأتما

815
00:51:17,616 --> 00:51:19,576
على خداعي؟

816
00:51:20,327 --> 00:51:21,369
.رأيت ذلك

817
00:51:22,496 --> 00:51:24,247
.حقنت ذراعي بالسم

818
00:51:25,791 --> 00:51:27,959
."لكن لحسن الحظ، أنقذني "يون تشول ها

819
00:51:28,043 --> 00:51:29,336
يون تشول ها"؟"

820
00:51:30,921 --> 00:51:32,172
."سيو جين تشيون"

821
00:51:33,632 --> 00:51:34,466
…أنت

822
00:51:35,091 --> 00:51:37,636
.أنت صاحبة الصوت المعدل

823
00:51:37,719 --> 00:51:39,179
.أدركت ذلك بعد فوات الأوان

824
00:51:39,763 --> 00:51:43,600
لو عرفت، لرفضت مساعدتك
.حتى لو عنى ذلك التعفن في السجن

825
00:51:44,267 --> 00:51:46,937
."كان يجب أن أقتلك قبل موت "يون هي

826
00:51:47,020 --> 00:51:49,397
هل تعلمين كم أندم على عدم فعل ذلك؟

827
00:51:53,819 --> 00:51:57,030
.تم إلغاء شراء "تشيونغ إيه" للبناء الآن

828
00:51:57,113 --> 00:51:58,657
لست مضطرًا للشرح، صحيح؟

829
00:51:59,241 --> 00:52:02,077
.لا أتعامل مع المجرمين

830
00:52:02,911 --> 00:52:05,705
،وبما أنك المسؤولة عن فشل هذه الصفقة

831
00:52:06,206 --> 00:52:07,791
.لذا عليك أن تدفعي الغرامة

832
00:52:10,585 --> 00:52:12,003
.لا

833
00:52:12,087 --> 00:52:15,215
.لا يمكنني أن أسقط هكذا -
.سبق وقُضي عليك -

834
00:52:16,508 --> 00:52:19,886
.فشلت في تسديد كل السندات الإذنية اليوم

835
00:52:20,554 --> 00:52:23,723
.خططت لهذا منذ البداية كي تهزميني

836
00:52:24,516 --> 00:52:26,601
"ورطت "بون هونغ جين" و"جون كي بايك

837
00:52:26,685 --> 00:52:28,603
لتحضير كل هذا، صحيح؟

838
00:52:29,688 --> 00:52:32,065
.لا يهمني القضاء على فاشلين من أمثالك

839
00:52:36,862 --> 00:52:38,405
.سوف أقتلك

840
00:52:43,368 --> 00:52:45,412
.تم طردك من المجلس

841
00:52:47,205 --> 00:52:50,667
لا تنزعجي كثيرًا
.لأن الشركة لم تعد تساوي شيئًا الآن

842
00:52:52,252 --> 00:52:53,461
طُردت؟

843
00:52:53,962 --> 00:52:56,172
.وأنا سأستولي على مركز "تشيونغ إيه" للفنون

844
00:52:57,048 --> 00:53:00,677
الـ20 بالمئة من الأسهم التي امتلكتها
.يون هي" كانت باسم شركتي على أي حال"

845
00:53:01,261 --> 00:53:04,180
.عاد المالك الحقيقي، يجب أن تعيديها لي

846
00:53:04,264 --> 00:53:05,098
.أغلق فمك

847
00:53:05,765 --> 00:53:07,475
!"أنا رئيسة مجموعة "تشيونغ إيه

848
00:53:07,559 --> 00:53:11,229
!مركز الفنون والمؤسسة أيضًا، كل ذلك ملكي

849
00:53:11,813 --> 00:53:13,690
!لقد انتظرت هذا اليوم طويلًا

850
00:53:14,232 --> 00:53:15,775
.لا شيء يمكن أن يحبطني

851
00:53:15,859 --> 00:53:17,694
سيد "دو"! أين هو؟

852
00:53:18,194 --> 00:53:19,821
!استدعوا كل المدراء الآن

853
00:53:19,905 --> 00:53:21,615
!سوف أقيم حفل التنصيب

854
00:53:22,532 --> 00:53:23,700
."سيد "دو

855
00:53:23,783 --> 00:53:24,743
!"سيد "دو

856
00:53:26,286 --> 00:53:27,787
.يا للهول

857
00:53:30,248 --> 00:53:33,460
."أظهرت نفسك أخيرًا يا سيدة "سيو جين تشيون

858
00:53:34,044 --> 00:53:35,086
من أنتم؟

859
00:53:38,715 --> 00:53:40,634
أنت زوجة "دان تاي جو"، صحيح؟

860
00:53:41,343 --> 00:53:43,970
.نحن هنا من أجل المال الذي أقرضناه له

861
00:53:44,054 --> 00:53:47,474
بدا يائسًا جدًا لدرجة
.أنني أقرضته 50 مليار وون

862
00:53:50,936 --> 00:53:53,438
.لا يمكنه أن يهرب بمالي

863
00:53:53,521 --> 00:53:56,900
لماذا يجب أن أعطيك المال الذي اقترضه منك؟

864
00:53:56,983 --> 00:53:58,902
.لا علاقة لي به

865
00:53:58,985 --> 00:54:01,613
إذا لم تكن لزوجته علاقة به، فماذا إذًا؟

866
00:54:02,697 --> 00:54:04,741
إلى من نذهب إذًا؟

867
00:54:04,824 --> 00:54:06,201
.أعطني هذا

868
00:54:09,537 --> 00:54:10,830
.انظري إلى هذا

869
00:54:11,414 --> 00:54:12,374
"كمبيالة"

870
00:54:13,583 --> 00:54:15,043
{\an8}"(الكفيل: (سيو جين تشيون"

871
00:54:15,669 --> 00:54:17,504
ألا ترين أنك الكفيلة؟

872
00:54:17,587 --> 00:54:19,339
هذا ختمك، صحيح؟

873
00:54:21,675 --> 00:54:22,884
.لا أعرف شيئًا عن هذا الأمر

874
00:54:23,969 --> 00:54:25,553
.لم أضع ختمي على هذه قط

875
00:54:26,096 --> 00:54:28,473
،لست أنا من اقترضت منك المال
!لذا اغرب عن وجهي

876
00:54:28,556 --> 00:54:29,891
!تحرك، ابتعدوا عن طريقي

877
00:54:31,643 --> 00:54:33,436
!"سيد "دو

878
00:54:33,520 --> 00:54:35,063
"الشرطة"

879
00:54:36,189 --> 00:54:38,984
.سيدة "تشيون"، نحن من الشرطة

880
00:54:40,735 --> 00:54:43,530
يجب أن نأخذك لنستجوبك
.بشأن "دان تاي جو"، المختبئ

881
00:54:43,613 --> 00:54:46,741
.تعالي معنا رجاءً -
.لا أعرف أين هو -

882
00:54:47,242 --> 00:54:50,620
!فعل كل شيء من تلقاء نفسه
لماذا يفعل الجميع هذا بي؟

883
00:54:50,704 --> 00:54:53,248
.يجب أن أذهب لأجد ابنتي، ليس لديّ وقت لهذا

884
00:54:53,331 --> 00:54:55,208
.إذًا يجب أن نستخدم القوة، خذوها

885
00:54:55,291 --> 00:54:57,002
!ماذا تفعلون؟ اتركوني

886
00:54:57,085 --> 00:54:59,254
دعوني أذهب! لماذا تفعلون هذا بي؟

887
00:54:59,337 --> 00:55:01,631
.إنهم أشرس المرابين

888
00:55:02,298 --> 00:55:03,925
.لا يستسلمون أبدًا

889
00:55:04,592 --> 00:55:06,386
،"ما لم يجدوا "دان تاي جو

890
00:55:07,053 --> 00:55:10,140
.سيكون عليها سداد دينه لبقية حياتها

891
00:55:10,640 --> 00:55:13,810
!اتركوني! سأقتلكم جميعًا -
.ستتضاعف الفائدة -

892
00:55:13,893 --> 00:55:15,603
.لذا فهو دين كبير

893
00:55:16,187 --> 00:55:18,398
.لن تحظى حتى بحرية اختيار الموت

894
00:55:19,482 --> 00:55:20,567
،لأنها إن ماتت

895
00:55:21,109 --> 00:55:24,821
"فسيكون على "إيون بيول
.أن تسدد الديون كلها عوضًا عنها

896
00:55:26,614 --> 00:55:29,075
سواء قررت أن تعيش بقية حياتها

897
00:55:29,159 --> 00:55:30,785
،كهاربة أو مدينة

898
00:55:30,869 --> 00:55:32,954
ستعاني من فقر مدقع

899
00:55:35,040 --> 00:55:36,708
.حتى يوم مماتها

900
00:55:37,208 --> 00:55:38,960
."لا أريد أن تتأذّى "إيون بيول

901
00:55:39,044 --> 00:55:40,336
سأقنعها

902
00:55:40,920 --> 00:55:42,088
.أن تترك أمها

903
00:55:42,797 --> 00:55:44,466
.خطتنا لا تتعرض للأبناء

904
00:55:45,175 --> 00:55:48,011
.وعدوني بذلك، لذا يمكننا أن نثق بهم

905
00:55:49,888 --> 00:55:52,891
"كان لدى "سيو جين
.مال أكثر مما يمكنها إنفاقه في حياتها كلها

906
00:55:54,184 --> 00:55:55,518
الآن، ديونها كبيرة جدًا

907
00:55:56,227 --> 00:55:57,937
.لدرجة أنها لن تستطيع سدادها أبدًا

908
00:55:58,438 --> 00:56:02,734
لن أدعها تقضي بقية حياتها
.جالسةً مرتاحة في زنزانتها في السجن

909
00:56:04,027 --> 00:56:05,779
"كل من "دان تاي جو" و"سيو جين تشيون

910
00:56:06,529 --> 00:56:09,657
.سيجربان شعور العيش في بؤس

911
00:56:16,539 --> 00:56:19,417
هذه صكوك ملكية الشقة العلوية
."و27 منطقة "تشيونسو

912
00:56:20,418 --> 00:56:24,631
،لم يسدد "دان تاي" الدين في الوقت المحدد
."لذا فهي لك الآن يا سيدة "سيم

913
00:56:25,215 --> 00:56:26,424
.شكرًا لك يا سيدتي

914
00:56:27,425 --> 00:56:28,885
.لم أفعل شيئًا حتى

915
00:56:28,968 --> 00:56:30,762
.نالا ما يستحقانه

916
00:56:31,387 --> 00:56:32,889
.شكرًا جزيلًا لك

917
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
.لا أعرف كيف يمكنني رد جميلك

918
00:56:36,768 --> 00:56:38,019
."سيدة "جينتشيون

919
00:56:38,520 --> 00:56:39,938
.لقد أنقذت حياتي

920
00:56:41,523 --> 00:56:43,316
كيف لي ألّا أفعل كل هذا من أجلك؟

921
00:56:44,651 --> 00:56:46,486
.يجب أن أذهب

922
00:56:46,569 --> 00:56:48,029
.بقيت لفترة طويلة جدًا

923
00:56:49,239 --> 00:56:52,283
.دعيني أدعوك إلى العشاء قريبًا

924
00:56:52,367 --> 00:56:55,954
،إن كان لديك وقت لذلك
.فاذهبي واطمئني على زوجك

925
00:56:56,037 --> 00:56:58,498
،لقد وكّلت له محاميًا بارعًا

926
00:56:59,124 --> 00:57:01,668
.لكن سنرى كيف ستسير الأمور

927
00:57:03,419 --> 00:57:07,340
.يا للهول، هذا مجرد عقار

928
00:57:07,423 --> 00:57:09,843
لماذا يتشاجر الجميع على هذا؟

929
00:57:12,595 --> 00:57:13,555
.يا للهول

930
00:57:18,184 --> 00:57:20,687
ألا تشعرين بالدوار وأنت على هذا الارتفاع؟

931
00:57:21,896 --> 00:57:26,109
.على الناس العيش أقرب إلى الأرض

932
00:57:26,192 --> 00:57:27,861
،لا نريد المزيد من المشاجرات

933
00:57:30,989 --> 00:57:32,991
.لذا يجب أن ننهي هذا المكان أيضًا

934
00:57:33,575 --> 00:57:34,451
"تمت المصادرة"

935
00:57:41,458 --> 00:57:42,542
.جيد

936
00:57:45,962 --> 00:57:48,089
.خذ كل ما له قيمة

937
00:58:04,189 --> 00:58:05,982
.هذا كله هراء لا قيمة له

938
00:58:20,205 --> 00:58:21,372
.أنت، ابتعد عن طريقي

939
00:58:25,126 --> 00:58:26,711
!هدف -
!جميل -

940
00:58:29,130 --> 00:58:30,340
.ليس سيئًا -
.جميل -

941
00:58:30,423 --> 00:58:31,299
صحيح؟

942
00:58:31,382 --> 00:58:32,550
.كان ذلك لطيفًا -
.تمامًا -

943
00:58:32,634 --> 00:58:34,260
.مرحبًا -
.رميتها كمحترف -

944
00:58:34,344 --> 00:58:35,595
.حاول مجددًا -
.مرحبًا -

945
00:58:35,678 --> 00:58:36,721
.أريد أن أجرب أيضًا

946
00:58:37,639 --> 00:58:38,806
.أنت، ابتعد عن طريقي

947
00:58:45,730 --> 00:58:47,815
{\an8}"مكتب الادعاء العام"

948
00:58:48,483 --> 00:58:49,984
ما هي تهمي؟

949
00:58:50,485 --> 00:58:52,654
لماذا أحضرتموني إلى هنا؟

950
00:58:53,321 --> 00:58:57,825
أنت هنا بصفتك
."شريكة المجرم الهارب "دان تاي جو

951
00:58:57,909 --> 00:58:58,993
شريكة؟

952
00:59:00,119 --> 00:59:02,163
.أنا وهو غريبان عن بعضنا تمامًا الآن

953
00:59:02,247 --> 00:59:04,040
.لقد تطلقنا

954
00:59:04,123 --> 00:59:06,084
لم نخبر أحدًا
.لأننا أقسمنا على إبقاء الأمر سرًا

955
00:59:06,167 --> 00:59:07,877
.سبق ووقّعنا كل الأوراق

956
00:59:07,961 --> 00:59:09,128
ألم تكوني تعلمين؟

957
00:59:09,754 --> 00:59:12,257
.لم توافق المحكمة على طلاقكما

958
00:59:12,840 --> 00:59:16,386
أرسل أحدهم معلومة تقول
.إنك زيّفت الطلاق لتتجنبي تسديد الديون

959
00:59:16,469 --> 00:59:17,512
.هاك، ألقي نظرة

960
00:59:18,555 --> 00:59:20,223
.إنها عريضة

961
00:59:20,306 --> 00:59:21,266
ماذا؟

962
00:59:22,642 --> 00:59:24,811
"(مقدّمة العريضة: (سو ريون سيم"

963
00:59:24,894 --> 00:59:27,564
…سو ريون سيم"، حتى النهاية"

964
00:59:28,064 --> 00:59:30,733
اختلس زوجك 500 مليار وون من الشركة

965
00:59:30,817 --> 00:59:33,945
،حتى أنه اقترض المال من المرابين
كنت تعلمين بالأمر، صحيح؟

966
00:59:34,028 --> 00:59:35,113
إنه مدين

967
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
.بأكثر من تريليون وون

968
00:59:37,365 --> 00:59:39,951
من المستحيل أن يكون
.قد أنفق كل ذلك المال بمفرده

969
00:59:40,702 --> 00:59:42,036
أين خبأته؟

970
00:59:43,121 --> 00:59:47,333
ألستما شريكين مثاليين في العمل
قبل أن تكونا زوجين؟

971
00:59:47,417 --> 00:59:49,961
!دان تاي جو"، هذا المجنون"

972
00:59:53,881 --> 00:59:54,924
.سيدي

973
00:59:55,633 --> 00:59:56,718
.أرجوك

974
00:59:56,801 --> 00:59:58,761
.دعني أرى ابنتي "إيون بيول" أولًا

975
00:59:58,845 --> 01:00:01,556
."اختطفتها تلك المجنونة "سو ريون سيم

976
01:00:02,056 --> 01:00:03,474
!لا تغيري الموضوع

977
01:00:04,475 --> 01:00:06,019
."أخبريني أين هو "دان تاي جو

978
01:00:06,102 --> 01:00:09,397
.هذه المرة، لن يفلت أي منكما من هذا

979
01:00:09,480 --> 01:00:11,733
!أنا حقًا لا أعرف شيئًا عن هذا الأمر

980
01:00:11,816 --> 01:00:14,360
.لم أر أو ألمس المال قط

981
01:00:16,237 --> 01:00:17,530
."سيدة "تشيون

982
01:00:18,781 --> 01:00:20,992
.لا يمكنك الهرب حتى

983
01:00:21,576 --> 01:00:23,703
.أنت ممنوعة من مغادرة البلاد

984
01:00:24,621 --> 01:00:26,956
أعلنت شركة "تشيونغ إيه" للبناء
.إفلاسها اليوم

985
01:00:27,832 --> 01:00:28,833
أكنت مدركة لذلك؟

986
01:00:28,916 --> 01:00:30,126
ماذا قلت؟

987
01:00:31,878 --> 01:00:32,962
الإفلاس؟

988
01:00:36,924 --> 01:00:38,509
كيف تفعلين هذا بـ"يون هي"؟

989
01:00:41,471 --> 01:00:43,389
.سينتهي بك المطاف بخسارة كل شيء

990
01:00:44,682 --> 01:00:46,684
،الأشياء التي تفضلينها، المال

991
01:00:47,310 --> 01:00:50,688
،"مجموعة "تشيونغ إيه" ومؤسسة "تشيونغ إيه
.ومركز "تشيونغ إيه" للفنون حتى

992
01:00:50,772 --> 01:00:53,816
كل من أقرض "دان تاي جو" المال
.رفع قضية ضدك

993
01:00:53,900 --> 01:00:56,944
،يوجد أكثر من عشرة أشخاص
."بمن فيهم رئيس مجموعة "هايون

994
01:00:57,028 --> 01:00:59,072
هل تصغين إليّ يا سيدة "تشيون"؟

995
01:00:59,739 --> 01:01:01,783
.كفّي عن التمثيل وتعاوني معنا

996
01:01:01,866 --> 01:01:03,117
."أصغي إليّ يا سيدة "تشيون

997
01:01:03,868 --> 01:01:04,994
!"سيدة "تشيون

998
01:01:06,913 --> 01:01:08,081
!"سيدة "تشيون

999
01:01:09,832 --> 01:01:10,958
."سيدة "تشيون

1000
01:01:11,793 --> 01:01:13,002
!"سيدة "تشيون

1001
01:01:16,756 --> 01:01:17,882
!"سيدة "تشيون

1002
01:01:18,633 --> 01:01:20,802
.إنها في حالة صدمة مؤقتة

1003
01:01:20,885 --> 01:01:22,595
.تنفسها غير مستقر أيضًا

1004
01:01:23,096 --> 01:01:25,556
.تحتاج إلى راحة تامة حاليًا

1005
01:01:28,685 --> 01:01:30,520
.لا يمكن استجوابها في هذه الحالة

1006
01:01:31,062 --> 01:01:32,230
.لننه العمل اليوم

1007
01:01:32,939 --> 01:01:34,857
.ستتعاون مع التحقيق بمجرد أن تتعافى

1008
01:01:34,941 --> 01:01:36,818
.لا يمكنها مغادرة البلاد على أي حال

1009
01:01:36,901 --> 01:01:38,486
عندما تتلقى مكالمة منا

1010
01:01:39,362 --> 01:01:40,780
.عليها أن تحضر حالًا

1011
01:01:40,863 --> 01:01:41,989
.سأحرص على أن تفعل

1012
01:01:44,283 --> 01:01:45,743
"مركز الطوارئ الطبي"

1013
01:01:50,498 --> 01:01:52,250
سيدتي، هل أنت بخير؟

1014
01:01:54,794 --> 01:01:55,920
أين أنا؟

1015
01:01:56,003 --> 01:01:57,255
.أنت في المشفى

1016
01:01:57,922 --> 01:01:59,674
.أُغمي عليك أثناء الاستجواب

1017
01:02:00,550 --> 01:02:01,676
ألا تتذكرين؟

1018
01:02:05,012 --> 01:02:06,305
ماذا عن "إيون بيول"؟

1019
01:02:06,889 --> 01:02:08,349
أين هي "إيون بيول"؟

1020
01:02:13,354 --> 01:02:14,355
"(مشفى (تايسونغ"

1021
01:02:20,611 --> 01:02:22,155
.أمي -
!يا للهول -

1022
01:02:22,238 --> 01:02:23,489
!"إيون بيول"

1023
01:02:25,199 --> 01:02:27,577
ابنتي العزيزة! أين كنت؟

1024
01:02:27,660 --> 01:02:29,036
.كنت قلقة جدًا

1025
01:02:29,120 --> 01:02:31,330
لم يحدث شيء، صحيح؟ هل أنت بخير؟

1026
01:02:31,414 --> 01:02:33,124
.نعم، أنا بخير يا أمي

1027
01:02:33,750 --> 01:02:36,669
ماذا عنك؟ كيف انتهى بك المطاف في المشفى؟

1028
01:02:37,628 --> 01:02:39,005
ألست على ما يُرام؟

1029
01:02:39,088 --> 01:02:39,922
…إنها

1030
01:02:40,465 --> 01:02:42,383
.أعتقد أنني مصابة بفقر دم بسيط فحسب

1031
01:02:42,467 --> 01:02:44,802
.ضخّم السيد "دو" الأمر

1032
01:02:44,886 --> 01:02:46,137
.لا داعي لأن تقلقي

1033
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
.هيا بنا، خذنا إلى المنزل

1034
01:02:48,765 --> 01:02:49,849
…في الواقع يا سيدتي

1035
01:02:50,641 --> 01:02:53,853
.لن تتمكن من الذهاب إلى المنزل لفترة -
ماذا تعني؟ -

1036
01:02:54,562 --> 01:02:55,521
لماذا؟

1037
01:02:55,605 --> 01:02:58,357
.اقتحمت مجموعة مرابين المكان وأثارت جلبة

1038
01:02:59,150 --> 01:03:01,986
كنت خائفة جدًا
.لدرجة أنني لم أستطع أخذ أي شيء

1039
01:03:02,737 --> 01:03:04,697
.لا يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن يا أمي

1040
01:03:09,076 --> 01:03:11,829
.لديّ مكان لتقيمي فيه في الوقت الحالي

1041
01:04:06,676 --> 01:04:09,887
"سأعتني بـ"إيون بيول
.في مكان آمن في الوقت الحالي

1042
01:04:11,097 --> 01:04:13,850
.إن بقيتما معًا، قد يُقبض عليك بسهولة

1043
01:04:15,518 --> 01:04:17,353
.لا يمكنني أن أعيش في مكان كهذا

1044
01:04:17,436 --> 01:04:19,939
هل تتوقع مني أن أنام
في هذه الغرفة الصغيرة النتنة

1045
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
وعلى هذه الملاءات القذرة؟

1046
01:04:22,775 --> 01:04:23,985
.احجز لي غرفة في فندق

1047
01:04:24,068 --> 01:04:25,987
،من السهل تعقب الفنادق
.سيكون ذلك محفوفًا بالمخاطر

1048
01:04:26,612 --> 01:04:28,781
،هذا المكان في ضاحية المدينة
.لذا فهو أكثر أمانًا

1049
01:04:28,865 --> 01:04:31,325
.إنهم أشرار ومصممون، لذا أبقي هاتفك مغلقًا

1050
01:04:31,409 --> 01:04:33,327
.لا يمكن لـ"إيون بيول" أن تعيش هنا

1051
01:04:34,495 --> 01:04:36,455
.احرص على الاعتناء بها

1052
01:04:37,248 --> 01:04:40,042
.لا تقلقي بشأن "إيون بيول"، اصمدي، أرجوك

1053
01:04:43,045 --> 01:04:46,716
،وجمدوا حساباتي المصرفية أيضًا
.لذا لم أستطع الحصول على المال

1054
01:04:47,633 --> 01:04:50,136
،أنا آسف يا سيدتي
.هذا كل ما استطعت الحصول عليه

1055
01:04:52,847 --> 01:04:54,015
.شكرًا

1056
01:04:55,600 --> 01:04:56,893
.ارتاحي قليلًا

1057
01:05:39,435 --> 01:05:40,728
."يون هي"

1058
01:05:42,104 --> 01:05:43,064
."يون هي أوه"

1059
01:05:43,147 --> 01:05:44,190
.أرجوك لا تفعلي هذا

1060
01:05:45,107 --> 01:05:46,567
.اذهبي، ابتعدي

1061
01:05:46,651 --> 01:05:47,818
!ابتعدي

1062
01:05:48,444 --> 01:05:50,988
،لا تفعلي هذا بي
!"أرجوك لا تفعلي يا "يون هي أوه

1063
01:05:51,781 --> 01:05:52,823
.أرجوك لا تفعلي هذا

1064
01:05:54,450 --> 01:05:57,536
.أقسم إنني لم أكن أعلم

1065
01:05:57,620 --> 01:05:59,705
زوجي هو المدير التنفيذي
.لـ"تشيونغ إيه" للتنمية

1066
01:05:59,789 --> 01:06:02,792
،أنا مجرد أمّ وربة منزل
ما الذي يمكن أن أعرفه؟

1067
01:06:03,626 --> 01:06:06,545
طلب مني زوجي أن أذهب في رحلة

1068
01:06:06,629 --> 01:06:10,049
.مع ابني، لذا هذا ما فعلته

1069
01:06:10,132 --> 01:06:13,970
كيف يمكن لأمّ وربة منزل
أن تختلس أموال الشركة؟

1070
01:06:14,053 --> 01:06:15,346
!و500 مليار وون

1071
01:06:15,429 --> 01:06:17,181
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

1072
01:06:18,015 --> 01:06:22,520
،"ذلك الأحمق "كيو جين لي
!فعل هذا من تلقاء نفسه، من وراء ظهري

1073
01:06:23,062 --> 01:06:24,021
!"سانغ آه كو"

1074
01:06:25,690 --> 01:06:26,691
!"سانغ آه كو"

1075
01:06:27,316 --> 01:06:28,234
.مهلًا

1076
01:06:28,776 --> 01:06:30,695
كيف أمكنك أن تفعلي هذا بي؟

1077
01:06:31,278 --> 01:06:34,490
،يُقال إن المال يُذهب عقول الناس
لكن كيف أمكنك أن تخونيني وتهربي؟

1078
01:06:34,573 --> 01:06:37,618
."مع الابن الوحيد للجيل الثالث لعائلة "لي

1079
01:06:37,702 --> 01:06:39,912
!هذه المرأة تعرف كل شيء

1080
01:06:40,496 --> 01:06:45,167
!لكننا كنا زوجين سعيدين

1081
01:06:45,835 --> 01:06:48,587
!كنت أخطط لشراء منزل جميل لك

1082
01:06:48,671 --> 01:06:51,382
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟
!أيتها المرأة الغبية

1083
01:06:53,551 --> 01:06:56,303
هل ظننت أنني سأذهب معك طوعًا؟

1084
01:06:56,804 --> 01:07:00,725
عشت كعبدة لـ20 سنة
."منذ أن تزوجت من عائلة "لي

1085
01:07:00,808 --> 01:07:04,353
تريدني أن أسافر إلى الخارج
لأقوم بالمزيد من ذلك؟ 500 مليار وون؟

1086
01:07:04,437 --> 01:07:07,940
لن أفعل هذا أبدًا
."حتى مقابل خمسة تريليونات وون! انس "هاواي

1087
01:07:08,024 --> 01:07:11,277
حتى لو أخذتني إلى الجنة
.فلن أعيش أبدًا مع عائلتك

1088
01:07:11,360 --> 01:07:14,071
.اذهب لتعيش مع أمك وأخواتك

1089
01:07:14,155 --> 01:07:16,157
.سأعيش مع ابني

1090
01:07:18,325 --> 01:07:21,078
.مين هيوك لي"، أريد إجابة صريحة"

1091
01:07:21,162 --> 01:07:24,290
إن تطلّقنا أنا وأمك، مع من ستعيش؟

1092
01:07:24,373 --> 01:07:26,250
.أنا، صحيح؟ بالطبع، كنت أعرف

1093
01:07:26,834 --> 01:07:28,419
ما الذي تتحدث عنه؟

1094
01:07:28,502 --> 01:07:30,421
ستعيش معي، أليس كذلك؟

1095
01:07:30,504 --> 01:07:32,339
!كفى، أرجوكما

1096
01:07:34,008 --> 01:07:35,426
.هذا محرج جدًا

1097
01:07:37,094 --> 01:07:40,014
.لا أريد العيش مع أي منكما، سأعيش وحدي

1098
01:07:40,639 --> 01:07:41,891
.اللعنة

1099
01:07:50,733 --> 01:07:52,068
ماذا تفعلين؟

1100
01:07:52,151 --> 01:07:54,653
.يجب أن أبيع هذه لأجني بعض المال

1101
01:07:55,696 --> 01:07:57,656
.جد طريقة لإرسال "إيون بيول" إلى الخارج

1102
01:07:57,740 --> 01:08:00,284
لا يمكنها التجول والبقاء
.مع أشخاص آخرين للأبد

1103
01:08:00,367 --> 01:08:02,161
"لكن "إيون بيول
.لن ترغب بالسفر خارج البلاد

1104
01:08:02,244 --> 01:08:05,206
حتى الآن، لا تزال تقول
.إنها تريد البقاء معك

1105
01:08:05,289 --> 01:08:06,624
.إنها لا تأكل ولا تنام

1106
01:08:06,707 --> 01:08:08,876
.كل ما تفعله هو البكاء -
.لا تحضرها إلى هنا -

1107
01:08:09,960 --> 01:08:11,087
.لا يمكنها القدوم إلى هنا

1108
01:08:12,296 --> 01:08:15,674
سأبيع قلبي إن كان هذا
.ما يتطلبه الأمر لأحجز لها رحلة طيران

1109
01:08:15,758 --> 01:08:18,219
.يجب أن أرسلها إلى الخارج مهما كلّف الأمر

1110
01:08:20,888 --> 01:08:21,931
…لكن عليها

1111
01:08:24,809 --> 01:08:26,185
أن تفعل شيئًا واحدًا من أجلي

1112
01:08:28,020 --> 01:08:29,105
.قبل أن ترحل

1113
01:08:32,191 --> 01:08:34,610
.أمنيتي الأخيرة هي أن أراها تنجح

1114
01:08:34,693 --> 01:08:37,988
إن انتظرنا الوقت المناسب
فستعيدنا "إيون بيول" إلى المؤسسة

1115
01:08:38,572 --> 01:08:40,366
.التي تركها لنا أبي

1116
01:08:58,384 --> 01:08:59,552
إلى أين يا سيدتي؟

1117
01:09:08,269 --> 01:09:09,728
إلى أين تريدين الذهاب؟

1118
01:09:13,858 --> 01:09:14,900
عفوًا؟

1119
01:09:16,152 --> 01:09:17,319
إلى أين كنت ذاهبة؟

1120
01:09:19,155 --> 01:09:20,281
.سيدتي

1121
01:09:29,331 --> 01:09:30,374
."هيرا بالاس"

1122
01:09:31,917 --> 01:09:33,836
."خذني إلى "هيرا بالاس" في حيّ "سامسيونغ

1123
01:09:56,025 --> 01:09:57,234
.أمي

1124
01:10:01,488 --> 01:10:04,283
…"سيوك كيونغ" -
أين هي الآن؟ -

1125
01:10:05,326 --> 01:10:06,243
…حسنًا

1126
01:10:08,329 --> 01:10:10,497
.أخبرتك، فعلت كل شيء بنفسي

1127
01:10:12,666 --> 01:10:14,627
.ليست لديّ عائلة

1128
01:10:14,710 --> 01:10:15,920
،أمي ميتة

1129
01:10:16,003 --> 01:10:18,422
.ومرت سنوات منذ أن قطعت علاقتي بأخي

1130
01:10:18,505 --> 01:10:20,090
.لذا أرسلني إلى السجن فحسب

1131
01:10:20,883 --> 01:10:22,468
.فعلت كل شيء بنفسي، أقسم لك

1132
01:10:25,012 --> 01:10:26,138
."سيوك كيونغ"

1133
01:10:28,682 --> 01:10:30,684
{\an8}"(قسم شرطة (غانغنام"

1134
01:10:40,861 --> 01:10:41,904
ما كان ذلك؟

1135
01:10:51,956 --> 01:10:53,540
"اتصال"

1136
01:10:53,624 --> 01:10:54,792
.مرحبًا

1137
01:10:56,210 --> 01:10:57,294
هل أنت هناك؟

1138
01:10:57,878 --> 01:10:58,754
.مرحبًا

1139
01:10:58,837 --> 01:11:00,506
"تمت المصادرة"

1140
01:11:01,757 --> 01:11:02,967
."إيون بيول"

1141
01:11:04,510 --> 01:11:05,970
إيون بيول"، هل أنت هنا؟"

1142
01:11:07,888 --> 01:11:08,973
!"إيون بيول"

1143
01:11:10,766 --> 01:11:13,185
إيون بيول"! هل أنت في الداخل؟"

1144
01:11:17,690 --> 01:11:18,899
إلى أين ذهبت؟

1145
01:11:22,111 --> 01:11:23,070
."إيون بيول"

1146
01:11:24,405 --> 01:11:25,239
."إيون بيول"

1147
01:11:26,657 --> 01:11:27,950
.يا للهول، ليس لدينا وقت

1148
01:11:29,034 --> 01:11:29,868
."إيون بيول"

1149
01:11:29,952 --> 01:11:33,747
ماذا يجري؟ ألا تُوجد مشكلة في وجودها هنا؟

1150
01:11:34,248 --> 01:11:35,833
.المرابون في كل مكان

1151
01:11:35,916 --> 01:11:36,959
."إيون بيول"

1152
01:11:40,754 --> 01:11:41,839
."إيون بيول"

1153
01:11:43,716 --> 01:11:44,633
."إيون بيول"

1154
01:11:45,884 --> 01:11:46,885
!"إيون بيول"

1155
01:11:50,764 --> 01:11:51,682
."إيون بيول"

1156
01:11:53,392 --> 01:11:54,518
!"إيون بيول"

1157
01:11:55,978 --> 01:11:57,021
."إيون بيول"

1158
01:11:57,604 --> 01:11:59,189
.يا للهول

1159
01:11:59,273 --> 01:12:01,358
."إيون بيول" -
.يا للهول -

1160
01:12:03,027 --> 01:12:04,236
."إيون بيول"

1161
01:12:11,285 --> 01:12:12,870
أين هي عزيزتي "إيون بيول"؟

1162
01:12:12,953 --> 01:12:14,163
."إيون بيول"

1163
01:12:18,876 --> 01:12:20,711
.أيها الطبيب "ها"، هذه أنا

1164
01:12:21,337 --> 01:12:23,088
.سيو جين" في "هيرا بالاس" الآن"

1165
01:12:23,172 --> 01:12:26,091
.لكن هناك أمرًا غريبًا بشأنها

1166
01:12:26,967 --> 01:12:29,803
،هناك شيء غير صحيح في الأمر
.يجب أن تأتي إلى هنا الآن

1167
01:12:32,139 --> 01:12:33,223
."إيون بيول"

1168
01:12:34,308 --> 01:12:35,309
…"عزيزتي "إيون بيول

1169
01:12:36,810 --> 01:12:38,020
."إيون بيول"

1170
01:12:39,188 --> 01:12:40,606
."إيون بيول"

1171
01:12:43,192 --> 01:12:44,651
!"عزيزتي "إيون بيول

1172
01:12:46,820 --> 01:12:48,405
.ها أنت ذي

1173
01:12:48,906 --> 01:12:51,408
.يا للهول، بحثت عنك في كل مكان

1174
01:12:51,992 --> 01:12:52,951
."سيدة "تشيون

1175
01:12:53,035 --> 01:12:54,495
.ليس لدينا وقت

1176
01:12:54,578 --> 01:12:56,663
.اليوم حفل تنصيبي

1177
01:12:56,747 --> 01:12:59,458
،حتى أننا اشترينا أزياء جديدة معًا
.سنتأخر، أسرعي

1178
01:13:00,042 --> 01:13:01,752
."اتركيني يا سيدة "تشيون

1179
01:13:01,835 --> 01:13:03,670
."أنا لست "إيون بيول

1180
01:13:03,754 --> 01:13:06,548
!لماذا لا تصغين إليّ؟ سأغضب منك

1181
01:13:07,216 --> 01:13:09,927
.يجب أن تحضري الحفل لأنك ابنتي

1182
01:13:10,010 --> 01:13:11,470
.كل ما أملكه سيكون لك

1183
01:13:11,553 --> 01:13:14,348
!هيا، هيا بنا، بسرعة! تعالي

1184
01:13:14,431 --> 01:13:16,100
ما خطبك اليوم؟

1185
01:13:16,183 --> 01:13:17,267
…سيدة "تشيون"، لم -
!هيا -

1186
01:13:17,351 --> 01:13:19,853
!"عجبًا، "إيون بيول -
!"أنا لست "إيون بيول -

1187
01:13:19,937 --> 01:13:21,647
.هيا، علينا أن نسرع

1188
01:13:24,525 --> 01:13:25,901
."توقفي يا "سيو جين

1189
01:13:25,984 --> 01:13:29,113
ماذا تفعل هنا؟
هل أتيت لتأخذ "إيون بيول" مني؟

1190
01:13:29,196 --> 01:13:31,657
.لا يمكنك! لن أسمح لك أن تأخذها مني

1191
01:13:33,075 --> 01:13:35,411
!ماذا تفعلين؟ إنها ليست ابنتك

1192
01:13:35,494 --> 01:13:38,831
!إنها كذلك! إنها ابنتي
!لا يمكنك أن تأخذها مني

1193
01:13:38,914 --> 01:13:39,915
!ابتعد

1194
01:13:40,874 --> 01:13:42,793
.إيون بيول"! تعالي إلى أمك"

1195
01:13:42,876 --> 01:13:45,379
!اهربي يا "رو نا"! هيا -
!"لا يا "إيون بيول -

1196
01:13:45,879 --> 01:13:47,673
!"تمالكي نفسك يا "سيو جين -
!"إيون بيول" -

1197
01:13:49,425 --> 01:13:50,801
هل أنت بخير يا "رو نا"؟

1198
01:13:50,884 --> 01:13:53,637
هل فقدت عقلك؟ إلى أين تأخذ طفلتي؟

1199
01:13:54,304 --> 01:13:56,473
!إنها ابنتي -
!رو نا"، لا" -

1200
01:13:59,059 --> 01:14:00,352
."رو نا" -
!"سيد "ها -

1201
01:14:01,186 --> 01:14:03,063
سيد "ها"! هل أنت بخير؟

1202
01:14:04,356 --> 01:14:05,649
!"إيون بيول"

1203
01:14:06,442 --> 01:14:10,112
!ليس لدينا وقت لنضيعه، هيا، بسرعة! هيا بنا

1204
01:14:10,195 --> 01:14:11,613
لماذا لا تصغين إليّ؟

1205
01:14:11,697 --> 01:14:13,198
!"إيون بيول" -
…أرجوك -

1206
01:14:13,282 --> 01:14:14,658
!هيا

1207
01:14:16,243 --> 01:14:17,536
!"إيون بيول"

1208
01:15:36,949 --> 01:15:38,700
.لن أسقط بهذه الطريقة

1209
01:15:38,784 --> 01:15:40,244
.سأعود مهما كلّف الأمر

1210
01:15:40,327 --> 01:15:41,745
.سيعود لقتلي

1211
01:15:41,828 --> 01:15:43,997
.حياتك ليست ملكًا لك وحدك، أحبك

1212
01:15:44,081 --> 01:15:45,666
.سأخطب "لوغان" الأسبوع المقبل

1213
01:15:45,749 --> 01:15:47,751
إن لم يكن لي فهو ليس لأحد آخر، هل فهمت؟

1214
01:15:47,834 --> 01:15:49,127
{\an8}.سيكون هناك الكثير من الضحايا

1215
01:15:49,211 --> 01:15:51,547
{\an8}سأصل حتى نهاية هذا العالم
.إن كان هذا ما يتطلبه الأمر لتدميرك

1216
01:15:51,630 --> 01:15:52,714
{\an8}!"سو ريون سيم"

1217
01:15:52,798 --> 01:15:54,675
{\an8}.لقد اشتقت لك، لذا من الأفضل أن تسرع

1218
01:15:55,551 --> 01:15:59,513
{\an8}"ترجمة "مي جمال

