﻿1
00:00:34,492 --> 00:00:37,746
"جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث خيالية"

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,831
…في الحلقات السابقة

3
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
ادخرت كل ما جنيته
من التسول منذ كنت بالعاشرة

4
00:00:42,250 --> 00:00:44,377
.من دون إنفاق شيء منه ومنحتك إياه كله

5
00:00:44,461 --> 00:00:48,882
قلت إنك ستدعني أبني منزلًا
!على الأرض التي ماتت فيها أمي

6
00:00:49,966 --> 00:00:50,884
!أنت لا تستحق صفة إنسان

7
00:00:50,967 --> 00:00:53,845
في اللحظة التي رأيت فيها خاتم الزواج
…في إصبع ذلك الحقير

8
00:00:53,928 --> 00:00:55,805
.فقدت صوابي تمامًا

9
00:00:55,889 --> 00:00:56,765
الحب؟

10
00:00:56,848 --> 00:00:58,725
.يمكننا البدء الآن

11
00:00:58,808 --> 00:01:02,562
يقع أولئك الفقراء بسهولة
.عندما أظهر لهم بعض اللطف

12
00:01:02,645 --> 00:01:05,857
"هل يمكنك أن تفسح الطريق لـ"سيوك كيونغ
من فضلك؟

13
00:01:05,940 --> 00:01:09,277
.أحب ابنتي جدًا

14
00:01:09,360 --> 00:01:12,906
!النجدة -
."وداعًا يا "يون هي أوه -

15
00:01:12,989 --> 00:01:14,783
في محاولة لخيانتي؟

16
00:01:14,866 --> 00:01:17,702
،ما زلت لا تفهم
.حتى بعد كل ذلك الضرب الذي تلقيته

17
00:01:20,997 --> 00:01:24,501
قريبًا سيلتمّ شملك بابنتك
.التي افتقدتها كثيرًا

18
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
.أرجوك لا تقتلني -
!موتي -

19
00:01:31,424 --> 00:01:35,720
.يا للهول، أنا ضعيف القلب جدًا

20
00:01:35,804 --> 00:01:38,598
"سيغضب كل من في "كوريا

21
00:01:38,681 --> 00:01:41,392
.بسبب أسوأ قاتل متسلسل في التاريخ

22
00:01:42,018 --> 00:01:43,520
.اقتليني إن استطعت

23
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
{\an8}"المتصل مجهول"

24
00:02:10,964 --> 00:02:13,675
{\an8}"المتصل مجهول"

25
00:02:13,758 --> 00:02:15,468
"مكبر الصوت"

26
00:02:15,552 --> 00:02:18,721
.سو ريون سيم"، تبدين أكثر جمالًا اليوم"

27
00:02:19,639 --> 00:02:22,100
"وذلك الحقير "لوغان
.يبدو وسيمًا جدًا أيضًا

28
00:02:24,144 --> 00:02:27,230
،تعالي إلى الشقة العلوية في الحال
.سأمهلك خمس دقائق

29
00:02:28,273 --> 00:02:29,607
.لكن يجب أن تأتي وحدك

30
00:02:30,525 --> 00:02:34,863
.إن لم تفعلي، فقد أفجر المبنى بأكمله

31
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
.وضعت بعض القنابل هنا وهناك

32
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
.اشتقت لك، لذا من الأفضل أن تسرعي

33
00:02:56,759 --> 00:02:59,012
.اقرعوا جرس الإنذار! إنها حالة طارئة

34
00:02:59,095 --> 00:03:00,471
!يُرجى إخلاء جميع السكان، الآن

35
00:03:01,639 --> 00:03:04,475
.اقرعوا جرس الإنذار الآن -
.انتباه إلى جميع السكان -

36
00:03:04,559 --> 00:03:06,686
."هناك قنابل في "هيرا بالاس

37
00:03:06,769 --> 00:03:08,605
.يُرجى الإخلاء مباشرةً

38
00:03:08,688 --> 00:03:10,315
"الطوارئ"

39
00:03:18,156 --> 00:03:20,742
إذا لم تستطيعوا استخدام المصعد
!انزلوا على الدرج

40
00:03:20,825 --> 00:03:22,493
!ببطء حتى لا يتأذى أحد

41
00:03:22,577 --> 00:03:24,203
!بسرعة -
!ثمة درج هناك أيضًا -

42
00:03:24,287 --> 00:03:25,455
!من هنا

43
00:03:25,538 --> 00:03:26,581
!بحذر -
!هيا -

44
00:03:29,667 --> 00:03:31,461
!ابتعدوا! سقطت فتاة للتو

45
00:03:32,795 --> 00:03:34,005
.من هنا -
.بحذر -

46
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
!"جي ني"

47
00:03:37,133 --> 00:03:39,385
.هيا بنا -
.بحذر رجاءً -

48
00:03:39,469 --> 00:03:40,470
!لا

49
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
هل أنت بخير؟

50
00:03:48,394 --> 00:03:50,146
.ستنفجر القنبلة قريبًا -
!بسرعة -

51
00:03:50,230 --> 00:03:51,814
.بسرعة، أسرعوا من فضلكم -
.من هنا -

52
00:03:54,234 --> 00:03:55,944
لا، هل أنت بخير؟

53
00:03:56,027 --> 00:03:57,111
.نعم

54
00:03:57,195 --> 00:03:59,155
.أسرعوا من فضلكم -
.بسرعة -

55
00:03:59,239 --> 00:04:01,115
.من هنا، هيا بنا -
.بسرعة -

56
00:04:01,991 --> 00:04:02,951
!"سيوك كيونغ"

57
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
لماذا تقفين مكانك؟

58
00:04:04,827 --> 00:04:05,662
.يجب أن نذهب

59
00:04:06,204 --> 00:04:08,998
.أمي، لا يمكنك أن تموتي

60
00:04:09,082 --> 00:04:10,416
!يجب أن تنجي

61
00:04:13,253 --> 00:04:14,295
.من هنا -
.بسرعة -

62
00:04:15,004 --> 00:04:16,798
.هيا، ادخلي -
.هيا بنا -

63
00:04:16,881 --> 00:04:17,840
.لا

64
00:04:17,924 --> 00:04:20,009
ماذا تفعل؟ -
.هيا بنا -

65
00:04:20,718 --> 00:04:22,136
.تُوجد فتاة هناك -
ماذا؟ من؟ -

66
00:04:23,846 --> 00:04:25,431
!يا رفاق! أخرجوني

67
00:04:26,140 --> 00:04:27,016
!يا رفاق

68
00:04:27,809 --> 00:04:29,018
من هذه؟

69
00:04:29,102 --> 00:04:30,061
هل أنت مجنونة؟

70
00:04:30,144 --> 00:04:33,106
.هذا خطير جدًا، تأخر الوقت -
.اتركني، إن لم أذهب فستموت -

71
00:04:33,189 --> 00:04:34,399
.لا -
.اللعنة -

72
00:04:34,482 --> 00:04:35,733
!"سيوك كيونغ" -
.هذا جنون -

73
00:04:35,817 --> 00:04:37,151
!لا يا رفاق

74
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
.لا، مهلًا

75
00:04:38,903 --> 00:04:40,947
هل أنت بخير؟ -
.لا أستطيع المشي -

76
00:04:41,030 --> 00:04:43,324
.أوقفوا المصعد قليلًا، لحظة واحدة

77
00:04:43,408 --> 00:04:44,450
."جي ني"

78
00:04:45,285 --> 00:04:46,619
!"جي ني"

79
00:04:47,620 --> 00:04:48,830
.لحظة واحدة

80
00:04:48,913 --> 00:04:50,164
.أمهلوهم لحظة من فضلكم

81
00:04:50,832 --> 00:04:52,583
.بسرعة، هيا بنا

82
00:04:52,667 --> 00:04:53,501
.مهلًا -
!مهلًا -

83
00:04:53,584 --> 00:04:55,336
ماذا؟ -
!مين هيوك"! لا" -

84
00:04:55,420 --> 00:04:58,131
!مهلًا، لا -
!"مين هيوك" -

85
00:04:58,214 --> 00:04:59,924
.درج الطوارئ -
.اركض -

86
00:05:44,677 --> 00:05:47,221
."شكرًا لقدومك إلى حفل خطوبتي يا "دان تاي

87
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
!وأخيرًا أتيت

88
00:05:55,438 --> 00:05:56,397
،أخيرًا

89
00:05:57,565 --> 00:06:00,151
.لديّ فرصة لقتلك بيديّ

90
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
هل

91
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
تظنين فعلًا أن بإمكانك فعلها؟

92
00:06:03,738 --> 00:06:04,989
.صحيح

93
00:06:05,615 --> 00:06:07,366
.تهانينا على خطوبتك

94
00:06:07,450 --> 00:06:10,411
.حضّرت هدية في اللحظة الأخيرة

95
00:06:10,495 --> 00:06:11,996
.آمل أن تعجبك

96
00:06:13,831 --> 00:06:15,625
إذا ضغطت على هذا الزر

97
00:06:16,125 --> 00:06:19,337
فستنفجر القنابل في النافورة
.والشقة العلوية

98
00:06:20,379 --> 00:06:22,924
إنها أقوى بكثير من تلك
،"التي استخدمتها ضد "لوغان

99
00:06:23,007 --> 00:06:24,467
.لذا لن تخذلك بالتأكيد

100
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
.انفجار

101
00:06:26,594 --> 00:06:27,720
.انفجار

102
00:06:27,804 --> 00:06:28,763
!انفجار

103
00:06:29,597 --> 00:06:30,932
.أيها المختل عقليًا

104
00:06:34,477 --> 00:06:37,814
.إن أردت الموت، مت بمفردك -
لماذا يجب أن أموت وحيدًا؟ -

105
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

106
00:06:41,442 --> 00:06:43,945
هل تعرفين أن والدك قتل

107
00:06:44,946 --> 00:06:46,864
أمي وأختي؟

108
00:06:47,490 --> 00:06:51,035
.شركته "سيموون" للبناء أخذت منزلنا

109
00:06:51,119 --> 00:06:54,247
،أريد استعادة ما أُخذ مني
ما المشكلة في ذلك؟

110
00:06:54,330 --> 00:06:57,542
"لا، منطقة "تشيونسو 27
.كانت ملكًا لأبي دائمًا

111
00:06:58,251 --> 00:07:01,212
.عاش والداك على تلك الأرض من دون إذن

112
00:07:01,295 --> 00:07:04,340
."حادث الهدم كان سببه والد "جون كي بايك

113
00:07:04,423 --> 00:07:06,384
.حتى والدي لم يعرف بذلك

114
00:07:06,467 --> 00:07:07,969
!لا تختلقي الأعذار

115
00:07:10,054 --> 00:07:14,642
بالطبع، إن "سو ريون سيم" النبيلة
.لن تعترف أبدًا بارتكابها أي خطأ

116
00:07:14,725 --> 00:07:15,935
.لا تتحرك

117
00:07:17,019 --> 00:07:19,981
كيف تجرئين على تدنيس "هيرا بالاس"؟

118
00:07:20,064 --> 00:07:23,234
أنا فقط من له أن يمتلك هذا المكان
.وأنا فقط أستطيع تدميره

119
00:07:23,317 --> 00:07:25,736
إن لم يكن لي فلن يكون لأحد آخر، هل تفهمين؟

120
00:07:28,448 --> 00:07:30,992
،لم أرد أن أموت وحيدًا

121
00:07:31,784 --> 00:07:35,163
.لذا يريحني أن أعرف أنك ستموتين معي

122
00:07:35,872 --> 00:07:38,040
.عجبًا، هذا ثوب جميل

123
00:07:38,666 --> 00:07:41,919
.سيكون كفنًا مثاليًا

124
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
.اترك جهاز التحكم عن بعد

125
00:07:53,347 --> 00:07:56,601
هل تظنين أنك ستجرئين على إطلاق النار عليّ؟

126
00:07:57,101 --> 00:08:00,104
.لحظة سحب الزناد، سأضغط هذا الزر

127
00:08:00,188 --> 00:08:04,525
.ثم سيختفي "هيرا بالاس" بلمح البصر

128
00:08:05,109 --> 00:08:07,445
.هيا، أطلقي النار عليّ

129
00:08:13,242 --> 00:08:14,702
!أخبرتك بأن ترمي جهاز التحكم عن بعد

130
00:08:14,785 --> 00:08:17,246
قلت إنني سأقتلك
!إن واصلت التصرف معي بوقاحة

131
00:08:17,330 --> 00:08:18,873
تمامًا مثل زوجك السابق

132
00:08:19,457 --> 00:08:21,792
!"و"سيول إيه مين"، و"يون هي أوه

133
00:08:22,793 --> 00:08:25,046
!هيا اقتليني، افعلي ذلك

134
00:08:32,595 --> 00:08:36,432
!هذا من أجل كل الأرواح البريئة التي قتلتها

135
00:08:36,516 --> 00:08:37,433
!أيتها المجنونة

136
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
!"أنا "دان تاي جو
كيف تجرئين على إطلاق النار عليّ؟

137
00:08:42,939 --> 00:08:45,066
هل ما زلت مهووسًا بذلك الاسم؟

138
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
ستدفع ثمن

139
00:09:21,602 --> 00:09:24,272
.كل الأشياء الفظيعة التي فعلتها

140
00:09:31,279 --> 00:09:32,572
"قنبلة موقوتة"

141
00:10:26,083 --> 00:10:27,084
"قنبلة موقوتة"

142
00:10:38,054 --> 00:10:39,305
!اترك جهاز التحكم عن بعد

143
00:10:40,014 --> 00:10:41,057
."سو ريون سيم"

144
00:10:42,099 --> 00:10:43,059
.لنذهب معًا

145
00:10:44,352 --> 00:10:45,227
.إلى حفرة النار

146
00:11:11,212 --> 00:11:12,213
"استعداد"

147
00:11:44,495 --> 00:11:45,663
!توقف

148
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
!"توقف يا "دان تاي جو

149
00:12:18,863 --> 00:12:19,864
."سيوك كيونغ"

150
00:12:20,739 --> 00:12:21,574
."سيوك هون"

151
00:12:25,244 --> 00:12:26,829
.أحبكما كثيرًا

152
00:12:44,346 --> 00:12:45,181
!"سو ريون"

153
00:12:46,765 --> 00:12:48,225
سو ريون"، هل أنت بخير؟"

154
00:12:48,767 --> 00:12:49,977
لماذا أنت هنا؟

155
00:12:50,561 --> 00:12:52,021
لماذا أتيت إلى هنا؟

156
00:12:52,104 --> 00:12:53,898
.يجب أن نخرج من هنا الآن

157
00:12:53,981 --> 00:12:54,815
.بسرعة

158
00:13:00,905 --> 00:13:02,281
.اصمدي قليلًا بعد

159
00:13:02,364 --> 00:13:05,409
."أنا قتلت "دان تاي

160
00:13:05,493 --> 00:13:07,036
.لم تقترفي أي خطأ

161
00:13:07,119 --> 00:13:09,371
.اطمئني، انتهى كل شيء على أي حال

162
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
أين الجميع؟

163
00:13:11,457 --> 00:13:14,293
.تم إخلاؤهم، جميعهم بخير الآن

164
00:13:27,431 --> 00:13:28,474
هل أنت بخير؟

165
00:13:43,656 --> 00:13:44,615
سأحرص على

166
00:13:45,324 --> 00:13:47,243
."أن تعيشي حياتك مثل "سو ريون سيم

167
00:13:47,910 --> 00:13:50,788
.سنجني مالًا كثيرًا لدرجة أننا سنغرق فيه

168
00:13:52,206 --> 00:13:54,875
"سنشتري منزلًا في "غانغنام
.ونبني مبنى أيضًا

169
00:13:55,376 --> 00:13:58,754
.سأجعل كل من في هذا العالم يركعون أمامي

170
00:13:59,547 --> 00:14:00,464
.يا للروعة

171
00:14:01,423 --> 00:14:02,716
.ودعنا ننجب أطفالًا أيضًا

172
00:14:02,800 --> 00:14:04,134
.بالطبع سنفعل

173
00:14:04,218 --> 00:14:06,011
.سنُرزق بصبي وابنة

174
00:14:07,471 --> 00:14:10,307
سيعيش ابنانا في أغلى

175
00:14:10,391 --> 00:14:12,351
."وأعلى منزل في "كوريا

176
00:14:13,018 --> 00:14:14,728
.أقرب منزل من الجنة

177
00:14:14,812 --> 00:14:18,065
عجبًا، مجرد التفكير بالأمر
.يجعلني سعيدة جدًا

178
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
"(نادي (هيرا بالاس"

179
00:16:33,158 --> 00:16:36,537
{\an8}،"أغلى سكن في "كوريا
،"المبنى الأيقوني في "سول

180
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
{\an8}.هيرا بالاس"، انهار"

181
00:16:39,248 --> 00:16:41,375
{\an8}كان المبنى يحتوي على مأوى
لما يصل إلى 200 شخص

182
00:16:41,458 --> 00:16:42,960
{\an8}.في حال نشبت حرب نووية

183
00:16:43,043 --> 00:16:47,256
{\an8}كان المبنى من 100 طابق
.ومُصممًا للصمود أمام زلزال شديد

184
00:16:47,339 --> 00:16:51,343
{\an8}"لكن "هيرا بالاس
.تحول إلى غبار بسبب الإرهابي الانتحاري

185
00:16:51,427 --> 00:16:55,139
{\an8}"تبين أن الرئيس "جو
اشترى متفجرات غير قانونية

186
00:16:55,222 --> 00:16:57,975
{\an8}.عن طريق "تشو"، مساعده السابق

187
00:16:58,559 --> 00:17:01,603
{\an8}،"مساعده السابق، "تشو
.وُجد ميتًا هذا الصباح

188
00:17:01,687 --> 00:17:03,981
{\an8}.ما زال سبب موته مجهولًا

189
00:17:04,064 --> 00:17:04,898
{\an8}"وُجد (تشو) ميتًا"

190
00:17:04,982 --> 00:17:09,153
{\an8}خرج أكثر من 90 بالمئة من السكان
."قبل انهيار "هيرا بالاس

191
00:17:09,236 --> 00:17:14,491
{\an8}،كذلك، لم يُصب أي شخص بأذى
.بفضل استجابة السكان السريعة

192
00:17:14,575 --> 00:17:17,536
{\an8}لكن بما أن معظم السكان
،من أكثر المرموقين اجتماعيًا

193
00:17:17,619 --> 00:17:20,080
{\an8}.ستكون الخسارة المالية خيالية

194
00:17:20,164 --> 00:17:21,040
{\an8}"لم يتم تأكيد التعويض"

195
00:17:21,123 --> 00:17:23,542
"(فندق (مدريد"

196
00:17:26,795 --> 00:17:27,796
"دان تاي جو"

197
00:17:29,048 --> 00:17:30,382
هددني وقال

198
00:17:31,467 --> 00:17:33,844
."إنه نصب قنابل في "هيرا بالاس

199
00:17:35,804 --> 00:17:39,183
قال إنها ستكون أقوى بكثير
."من تلك التي نصبها في سيارة "لوغان

200
00:17:40,225 --> 00:17:41,435
.اعترف بجريمته إذًا

201
00:17:42,394 --> 00:17:44,980
إذًا الشخص الذي حاول قتل "لوغان" كان

202
00:17:45,731 --> 00:17:46,732
دان تاي جو"؟"

203
00:17:55,449 --> 00:17:57,201
.هذه صورة من موقع الحادث

204
00:17:57,284 --> 00:18:00,245
،كان متنكرًا كرجل عجوز
.لكنه كان "دان تاي جو" بالتأكيد

205
00:18:00,329 --> 00:18:03,582
،المشتبه به ميت أصلًا
.لذا لا يمكن التحقيق في هذه القضية

206
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
.صحيح

207
00:18:06,168 --> 00:18:09,088
وجدنا حاسوبًا محمولًا
."في منزل أهل المساعد "تشو

208
00:18:09,671 --> 00:18:12,466
هذا يعني أننا حصلنا على الكثير
من الأدلة على الجرائم

209
00:18:12,549 --> 00:18:14,051
."التي ارتكبها "دان تاي جو

210
00:18:16,345 --> 00:18:18,889
من المؤسف أن الحقيقة ظهرت

211
00:18:19,765 --> 00:18:20,891
.بعد موته فقط

212
00:18:22,101 --> 00:18:25,437
،أنا و"دان تاي جو" كنا مُطلقين أصلًا

213
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
.لكنه والد طفليّ

214
00:18:31,485 --> 00:18:33,821
،بما أن هذا حدث في أثناء حفل خطوبتي

215
00:18:34,655 --> 00:18:36,490
.أشعر أنني مسؤولة عن الحادث أيضًا

216
00:18:36,573 --> 00:18:37,407
"مؤتمر صحفي للتعويض"

217
00:18:37,491 --> 00:18:42,412
كل الأضرار التي لحقت بسكاننا
"بسبب هجوم "دان تاي جو

218
00:18:43,163 --> 00:18:45,541
.ستُعوّض من مدخراتي الشخصية

219
00:18:46,041 --> 00:18:48,085
.كي أفعل ذلك، سأتبرع بعشرة تريليونات وون

220
00:18:48,168 --> 00:18:51,171
.وذلك لتأسيس مؤسسة لتعويض الأضرار

221
00:18:51,839 --> 00:18:54,299
"أيضًا، فيما يخص مجموعة "تشيونغ إيه
التي أفلست

222
00:18:54,383 --> 00:18:56,760
،بسبب عمل المالك غير الأخلاقي

223
00:18:56,844 --> 00:19:00,305
"ستتولى شركة "لوغان لي
الإدارة لتقليل الأضرار

224
00:19:00,389 --> 00:19:01,932
.بالنسبة للمساهمين والموظفين

225
00:19:03,016 --> 00:19:05,269
سوف أتبرع بممتلكاتي الخاصة أيضًا

226
00:19:05,936 --> 00:19:08,355
وأبذل قصارى جهدي لمساعدة الضحايا

227
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
.وترميم الأضرار

228
00:19:11,066 --> 00:19:13,193
أعتذر بصدق إلى الجميع

229
00:19:13,277 --> 00:19:17,865
الذين عانوا من أي ضرر نفسي
.أو مالي بسبب الحادث

230
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
{\an8}"(الرئيسة (سو ريون سيم)، الرئيس (لوغان لي"

231
00:19:25,789 --> 00:19:28,876
،لوغان لي"، رجل أعمال كوري أمريكي"
أعلن للتو عن قراره بالاستيلاء

232
00:19:28,959 --> 00:19:31,295
.على مجموعة "تشيونغ إيه" المفلسة

233
00:19:31,378 --> 00:19:34,965
كما أنه أعلن أنه سيتبرع
بعشرة تريليونات وون من ممتلكاته الخاصة

234
00:19:35,048 --> 00:19:37,593
.لتعويض الضرر الذي لحق بالسكان

235
00:19:37,676 --> 00:19:40,220
عشرة تريليونات وون؟ -
.سيوافينا المراسل "آه يون أوه" بتقرير -

236
00:19:41,221 --> 00:19:44,349
.بعشرة تريليونات وون -
هل سيُستخدم ماله بهذه الطريقة؟ -

237
00:19:44,433 --> 00:19:46,894
…سيُعوّض السكان

238
00:19:53,984 --> 00:19:55,235
.لقد رحل أخيرًا

239
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
."دان تاي جو"

240
00:20:01,700 --> 00:20:03,827
.استحققت الموت بهذه الطريقة

241
00:20:13,754 --> 00:20:14,838
"(الصيدلية، (سيو جين تشيون"

242
00:20:14,922 --> 00:20:17,132
.هذا الدواء الموصوف من المشفى

243
00:20:17,216 --> 00:20:18,383
.جيد

244
00:20:18,467 --> 00:20:21,136
،لا بد أن "سو ريون سيم" تراقب كل شيء أفعله

245
00:20:21,220 --> 00:20:23,513
.لذلك لن أفعل أي شيء يثير الشك

246
00:20:23,597 --> 00:20:26,600
احرص على أن تحضر الأدوية
.كلما كان لديّ موعد مع الطبيب

247
00:20:26,683 --> 00:20:27,851
."نعم يا سيدة "تشيون

248
00:20:28,435 --> 00:20:29,645
.وأهنئك

249
00:20:30,562 --> 00:20:32,064
،بعد موت الرئيس "جو" اليوم

250
00:20:32,147 --> 00:20:34,691
.لم تعودي مضطرة لسداد دينه

251
00:20:35,692 --> 00:20:37,611
.وسيُرفع الحظر عن سفرك قريبًا

252
00:20:39,196 --> 00:20:41,740
.وقّع على التنازل عن الميراث خلال يوم

253
00:20:43,867 --> 00:20:44,785
.يا للهول

254
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
هل يساعدني الحظ هكذا؟

255
00:20:51,083 --> 00:20:53,835
لم تلاحظ "إيون بيول" الأمر، صحيح؟ -
.لا يا سيدتي -

256
00:20:53,919 --> 00:20:56,546
ابق متيقظًا وانتبه لكلامك
."عندما تكون مع "إيون بيول

257
00:20:57,673 --> 00:20:59,049
.إنها فتاة حساسة

258
00:21:00,133 --> 00:21:02,427
،إن اكتشفت أنني لم آخذ الأدوية

259
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
.لا أعرف ماذا ستفعل

260
00:21:20,404 --> 00:21:21,321
.أمي

261
00:21:22,447 --> 00:21:24,992
سوف أمحو كل ذكرياتك السيئة

262
00:21:26,451 --> 00:21:28,495
.حتى يمكنك أن تكوني سعيدة دائمًا

263
00:21:30,372 --> 00:21:31,290
كنت أدخر

264
00:21:32,332 --> 00:21:34,209
.كل حبوبي الدوائية من أجلك يا أمي

265
00:21:44,219 --> 00:21:45,846
.يا للهول، انظري إلى هذا

266
00:21:45,929 --> 00:21:48,765
هل حضّرت كل هذا بنفسك؟

267
00:21:48,849 --> 00:21:50,183
هل أعجبك؟

268
00:21:50,267 --> 00:21:51,893
.نعم، أحبه

269
00:21:52,561 --> 00:21:53,770
.يا للهول

270
00:21:54,479 --> 00:21:56,857
.أمي، لنشرب

271
00:21:57,482 --> 00:21:58,358
.بالطبع

272
00:22:21,298 --> 00:22:23,967
هل من أحد هنا؟ -
.سأذهب -

273
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
.أمي، وصلت صورتنا

274
00:23:12,307 --> 00:23:13,850
.نبدو جميلتين جدًا

275
00:23:14,643 --> 00:23:15,644
."إيون بيول"

276
00:23:16,686 --> 00:23:18,396
."تبدين جميلة جدًا يا "إيون بيول

277
00:23:24,611 --> 00:23:27,322
شهادة "إيون بيول" هي الطريقة الوحيدة
.التي يمكنني أن أنقذ نفسي بها الآن

278
00:23:29,574 --> 00:23:33,370
إن قدّمت "سو ريون" دليلًا
،"على أنني قتلت "يون هي

279
00:23:35,080 --> 00:23:37,541
"يجب أن تكون "إيون بيول
شاهدتي وتثبت أنه تم تشخيصي

280
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
.بالخرف المبكر بسبب الدواء

281
00:23:38,875 --> 00:23:40,043
هل هذا ممكن؟

282
00:23:41,128 --> 00:23:42,129
،حالما يُقبض عليك

283
00:23:42,212 --> 00:23:44,923
سيُرسلونك إلى الطب النفسيّ الجنائي
.لتقييم نفسيّ رسمي

284
00:23:45,507 --> 00:23:47,634
.التشخيص الحالي لن يثبت أي شيء

285
00:23:48,260 --> 00:23:50,637
."لهذا السبب أنا بحاجة إلى "إيون بيول

286
00:23:50,720 --> 00:23:52,347
.أنا لست مثل أي مريض مصاب بالخرف

287
00:23:52,430 --> 00:23:55,392
أُصبت بالخرف كتأثير جانبي
.لتناول هذا الدواء

288
00:23:55,475 --> 00:23:57,811
.لا يمكن لأي طبيب أن يشخّص حالتي

289
00:23:58,311 --> 00:24:02,732
إذا شهدت "إيون بيول" فسيكون ذلك أفضل
.من تشخيص عشرة أطباء نفسيين

290
00:24:04,025 --> 00:24:05,235
ما هي خطتك؟

291
00:24:07,070 --> 00:24:09,114
."أولًا، يجب أن تغادر "إيون بيول" "كوريا

292
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
،حالما يُرفع الحظر عن السفر
.سألحق بها على الفور

293
00:24:13,326 --> 00:24:18,123
حالما أثبت أن حالتي العقلية
،ليست على ما يُرام بسبب الخرف

294
00:24:20,625 --> 00:24:22,460
.حتى القانون لا يمكنه احتجازي

295
00:24:40,562 --> 00:24:42,606
سيدي، هل أنت مستيقظ؟

296
00:24:44,983 --> 00:24:46,109
هل يمكنك سماع صوتي؟

297
00:24:46,693 --> 00:24:48,612
.إن كنت تسمعني، حاول أن تومئ برأسك

298
00:24:53,950 --> 00:24:55,160
.حسنًا، جيد

299
00:24:56,036 --> 00:24:58,830
.سيدي، أخبرني باسمك من فضلك

300
00:24:58,914 --> 00:25:00,040
…"ها"

301
00:25:01,166 --> 00:25:02,292
."يون تشول"

302
00:25:04,294 --> 00:25:06,630
.يبدو أنه واع تمامًا الآن

303
00:25:06,713 --> 00:25:08,173
.لم أتوقع أنه سيستيقظ

304
00:25:08,757 --> 00:25:11,343
.حدثت معجزة بفضل إصراره

305
00:25:11,927 --> 00:25:14,304
.شكرًا لك على عملك الرائع

306
00:25:15,347 --> 00:25:17,140
."لوغان" -
.نعم -

307
00:25:17,224 --> 00:25:18,433
."نعم، هذا أنا أيها الطبيب "ها

308
00:25:19,309 --> 00:25:20,227
.عمل جيد

309
00:25:20,894 --> 00:25:23,063
.عمل ممتاز، علمت أنك ستستيقظ

310
00:25:24,564 --> 00:25:26,024
!"إيون بيول"

311
00:25:26,107 --> 00:25:27,734
لماذا لا تصغين إليّ؟

312
00:25:39,621 --> 00:25:42,123
رو نا"، هل تأذت كثيرًا؟"

313
00:25:42,624 --> 00:25:45,043
.لحسن الحظ، وبفضلك، لم تتعرض لأذى شديد

314
00:25:45,126 --> 00:25:46,836
.تلقت علاجًا في العيادات الخارجية فقط

315
00:25:46,920 --> 00:25:48,463
.إنها بخير الآن

316
00:25:49,047 --> 00:25:50,257
.هذا يبعث على الراحة

317
00:25:51,007 --> 00:25:51,967
.شكرًا لك

318
00:25:52,759 --> 00:25:54,219
.شكرًا جزيلًا لك

319
00:25:54,302 --> 00:25:55,387
.المعذرة

320
00:25:59,516 --> 00:26:01,893
ماذا حدث لـ"دان تاي جو"؟

321
00:26:05,480 --> 00:26:08,108
."مات في "هيرا بالاس

322
00:26:08,900 --> 00:26:11,528
فجّر نفسه بالقنابل التي زرعها
."في "هيرا بالاس

323
00:26:12,237 --> 00:26:14,906
هل مات حقًا؟ هل أنت متأكد؟

324
00:26:14,990 --> 00:26:16,449
.أشك في أنهم سيجدون جثته

325
00:26:17,701 --> 00:26:20,996
.كان أفظع وأسخف موت رأيته في حياتي

326
00:26:21,997 --> 00:26:23,581
."لم يبق لدينا الآن سوى "سيو جين

327
00:26:24,165 --> 00:26:25,208
."سيو جين تشيون"

328
00:26:26,167 --> 00:26:30,213
كيف تجرؤ على البقاء حية
بعد أن عرّضت "رو نا" للخطر؟

329
00:26:30,797 --> 00:26:33,216
.لم تتأذّ كثيرًا، لذا خرجت من المشفى

330
00:26:33,300 --> 00:26:35,093
.إنها تقيم في شقة صغيرة

331
00:26:35,176 --> 00:26:36,928
،بما أن "دان تاي جو" قد مات الآن

332
00:26:37,012 --> 00:26:39,723
.لن تعاني من مضايقات دائنيه لها

333
00:26:40,807 --> 00:26:44,728
.تأخذ دواء الخرف أحيانًا عن طريق مساعدها

334
00:26:45,437 --> 00:26:46,980
.لم تقم بخطوة بعد

335
00:26:47,564 --> 00:26:48,648
أدوية الخرف؟

336
00:26:49,232 --> 00:26:50,233
إنها تُظهر

337
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
.أعراض الخرف المبكر

338
00:26:53,903 --> 00:26:55,322
.إنها لا تتعرف على أحد

339
00:26:55,864 --> 00:26:57,824
.اختفت ذكرياتها تمامًا

340
00:26:57,907 --> 00:26:59,534
كيف أُصيبت بالخرف فجأةً؟

341
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
.لا بد أنها تتظاهر، هذا مستحيل

342
00:27:03,580 --> 00:27:04,831
.لا أثق بتلك المرأة

343
00:27:04,914 --> 00:27:08,251
"الدليل على قتلها لـ"يون هي
،على كاميرا السيارة قوي

344
00:27:09,210 --> 00:27:11,046
.لذلك تحاول التحايل على القانون

345
00:27:11,588 --> 00:27:12,839
.لا يمكنك الوثوق بها

346
00:27:14,174 --> 00:27:16,926
.نحن نشك بها، لكننا لا نملك أي دليل

347
00:27:17,719 --> 00:27:20,722
لم نجد شيئًا
.حتى بعد مراقبتها على مدار الساعة

348
00:27:24,142 --> 00:27:28,146
ماذا عن "إيون بيول"؟ هل لا تزال مع أمها؟

349
00:27:29,230 --> 00:27:32,776
حسم 30 بالمئة على كل شيء اليوم
.للاحتفال بافتتاحنا الكبير

350
00:27:32,859 --> 00:27:34,903
.زورونا وألقوا نظرة

351
00:27:35,403 --> 00:27:38,365
.كل الأغراض مخفضة بنسبة 30 بالمئة الآن

352
00:27:41,201 --> 00:27:43,119
.تفضلوا وألقوا نظرة

353
00:27:43,828 --> 00:27:44,954
…كل شيء

354
00:27:45,955 --> 00:27:49,209
كل شيء معروض بتخفيض
.بنسبة 30 بالمئة للاحتفال بافتتاحنا الكبير

355
00:27:49,292 --> 00:27:50,668
.زورونا وألقوا نظرة

356
00:27:51,461 --> 00:27:54,714
،إنه الافتتاح الكبير لمطعمنا
.ثمة خصم 30 بالمئة على كل شيء

357
00:27:54,798 --> 00:27:55,840
.افعلي ذلك أنت

358
00:27:58,176 --> 00:28:01,638
اسمعي، هل ستستمرين في العمل هكذا؟
.ستفسدين تجارتي

359
00:28:01,721 --> 00:28:03,681
.أنا آسفة

360
00:28:04,182 --> 00:28:05,975
.انسي ذلك، أنت مطرودة

361
00:28:06,059 --> 00:28:08,103
،توسلت إليّ لأساعدك
.لذا أعطيتك دفعة مقدمة حتى

362
00:28:08,186 --> 00:28:09,813
.لكن لا يمكنك فعل شيء

363
00:28:09,896 --> 00:28:12,232
.أنت، أعيدي إليّ مالي

364
00:28:12,899 --> 00:28:15,860
.لا، سأعمل بجد أكبر، دعني أعمل هنا

365
00:28:16,528 --> 00:28:18,613
.أرجوك، أحتاج إلى ذلك المال

366
00:28:18,696 --> 00:28:20,573
.أنت، أعيدي إليّ مالي

367
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
.أرجوك يا سيدي، أتوسل إليك

368
00:28:23,660 --> 00:28:27,205
.تفضلوا وألقوا نظرة من فضلكم

369
00:28:27,288 --> 00:28:29,290
.كل شيء عليه خصم بنسبة 30 بالمئة

370
00:28:29,374 --> 00:28:30,625
.تفضلوا بالدخول

371
00:28:31,126 --> 00:28:32,710
.كل ما لدينا معروض للبيع

372
00:28:32,794 --> 00:28:34,170
."سيد "ما

373
00:28:35,171 --> 00:28:36,840
.سمعت الأخبار

374
00:28:40,593 --> 00:28:42,679
.سمعت أن عائلتك مدمرة كليًا

375
00:28:42,762 --> 00:28:44,264
…"المديرة العام "سيو جين تشيون

376
00:28:44,806 --> 00:28:46,099
،أعني، أمك فقط

377
00:28:46,182 --> 00:28:49,644
.أصبحت خارجة عن القانون ويطاردها الدائنون

378
00:28:49,728 --> 00:28:53,523
.يا للهول، يبدو أنك أصبحت مفلسة

379
00:28:54,107 --> 00:28:56,609
كنت أظن أنه يمكن للأثرياء
.مواصلة العيش لسنوات حتى بعد سقوطهم

380
00:28:56,693 --> 00:28:59,154
.أظن أن هذا لا ينطبق على مجرمة مثل أمك

381
00:28:59,237 --> 00:29:02,282
في هذه الحالة، هل عليك أن تجني المال؟

382
00:29:03,283 --> 00:29:04,200
.المعذرة

383
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
ألست بحاجة إلى المال؟

384
00:29:09,247 --> 00:29:11,541
،عندما أفكر كيف كنت أنت وأمك تستغلانني

385
00:29:11,624 --> 00:29:13,960
،لا أريد أن أساعدك حتى

386
00:29:14,043 --> 00:29:16,838
لكنني أقدّم لك عرضًا
.لأنك تبدين مثيرة للشفقة

387
00:29:16,921 --> 00:29:20,383
.تعرفين كم أنا طيب القلب

388
00:29:21,259 --> 00:29:24,220
.لا، أنا بخير، شكرًا على العرض

389
00:29:25,472 --> 00:29:26,931
.ستكسبين مليون وون في اليوم

390
00:29:35,190 --> 00:29:36,566
ما هي الوظيفة؟

391
00:29:45,158 --> 00:29:47,160
هل ستعطيني مليون وون حقًا؟

392
00:29:49,329 --> 00:29:51,331
.أولًا، عليك اجتياز الاختبار

393
00:29:51,414 --> 00:29:53,124
.يمكنني أن أبلي حسنًا

394
00:29:54,375 --> 00:29:57,086
.لكن يجب أن تدفع لي مُقدمًا

395
00:29:57,170 --> 00:29:58,254
.حسنًا

396
00:29:58,338 --> 00:30:02,133
يجب أن تعتبري نفسك محظوظة
.لأنك قابلتني اليوم

397
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
،إذا فعلت ما أقوله لك

398
00:30:04,219 --> 00:30:06,596
.يمكنك جني المال مع الاستفادة من اختصاصك

399
00:30:07,096 --> 00:30:08,056
.الآن

400
00:30:09,098 --> 00:30:13,978
،يجب أن تغني كل شيء من البداية
.موسيقى الـ"تروت" تتمحور حول الطاقة

401
00:30:14,062 --> 00:30:14,979
هل يمكنك فعل هذا؟

402
00:30:15,772 --> 00:30:18,650
،(قائمة مراجعة: مزيج الـ(تروت"
"(جين سونغ)، (يون جا كيم)، (جين يونغ هونغ)

403
00:30:35,708 --> 00:30:38,962
"أفضل 100 أغنية للطرق السريعة"

404
00:30:44,259 --> 00:30:46,219
.طلاب جامعة "سول" الوطنية ممتازون

405
00:30:46,302 --> 00:30:50,390
لم تنشزي عند أداء النغمات العالية
.ومع ذلك غنيت بحماس كبير

406
00:30:50,473 --> 00:30:51,808
شعرت أن صوتك

407
00:30:52,559 --> 00:30:54,435
.يتوافق مع الصوت الموجود داخل القناع

408
00:30:54,519 --> 00:30:56,437
.لنبدأ التسجيل غدًا

409
00:30:56,980 --> 00:30:59,774
.بهذه السرعة؟ لم أتدرب بعد حتى

410
00:30:59,858 --> 00:31:01,401
.لا داعي لتتدربي

411
00:31:01,484 --> 00:31:06,155
أتظنين أنك مغنية حقيقية؟
.عليك أن تقلدي هؤلاء المغنين وحسب

412
00:31:06,656 --> 00:31:09,367
أهم ما في مهنتنا هو تسجيل أكبر عدد ممكن
.من الأغاني في الوقت المحدد

413
00:31:09,450 --> 00:31:10,743
.لا أحتاج إلى أغاني هادئة

414
00:31:10,827 --> 00:31:13,997
جدي أغاني بإيقاع سريع توقظ الناس فورًا

415
00:31:14,080 --> 00:31:16,249
.عندما يشعرون بالنعاس خلف المقود

416
00:31:16,332 --> 00:31:19,168
،سأمنحك علاوات كثيرة أيضًا
.لذا واصلي عملك الجيد

417
00:31:20,044 --> 00:31:22,130
."حسنًا، شكرًا لك يا سيد "ما

418
00:31:23,548 --> 00:31:24,465
."إيون بيول"

419
00:31:25,508 --> 00:31:26,426
نعم؟

420
00:31:26,509 --> 00:31:29,929
،يمكن للحياة أن تكون مسلية جدًا
ألا تظنين ذلك؟

421
00:31:31,890 --> 00:31:33,182
.أراك غدًا

422
00:31:39,814 --> 00:31:40,982
"أبي"

423
00:31:43,318 --> 00:31:44,277
"مركز (تشيونغ إيه) الطبي"

424
00:31:51,326 --> 00:31:52,577
.أبي

425
00:31:53,286 --> 00:31:54,954
متى استيقظت؟

426
00:31:55,038 --> 00:31:57,123
لماذا استيقظت متأخرًا جدًا؟

427
00:31:57,206 --> 00:31:59,250
لماذا تفطر قلبي أيضًا؟

428
00:31:59,334 --> 00:32:01,252
.ظننت أن شيئًا سيئًا قد يحدث

429
00:32:01,961 --> 00:32:03,296
."أنا آسف يا "إيون بيول

430
00:32:03,379 --> 00:32:04,672
هل أقلقتك؟

431
00:32:04,756 --> 00:32:06,215
.أنا بخير الآن

432
00:32:06,299 --> 00:32:08,051
لماذا لم تردّي في وقت سابق؟

433
00:32:08,551 --> 00:32:10,637
أين كنت في هذا الوقت المتأخر؟
ماذا عن الجامعة؟

434
00:32:13,806 --> 00:32:15,850
.أخذت إجازة

435
00:32:16,601 --> 00:32:18,978
.يجب أن أجني المال لأكسب رزقي أنا وأمي

436
00:32:19,062 --> 00:32:21,147
لماذا أنت قلقة بشأن المال؟

437
00:32:21,731 --> 00:32:25,360
من سيجني المال لنا إذًا؟
.لا يمكنني حتى أن أدفع ثمن عقاقيرها

438
00:32:29,739 --> 00:32:32,367
سمعت أنها مريضة، لكن هل هذا صحيح؟

439
00:32:33,451 --> 00:32:34,953
ماذا تعني؟

440
00:32:35,036 --> 00:32:36,829
هل تم حقًا تشخيص إصابتها بالخرف؟

441
00:32:38,081 --> 00:32:40,333
إنها تكذب لتتجنّب العقوبة، أليست كذلك؟

442
00:32:40,416 --> 00:32:42,585
هل تدعينها تخدعك
أم أنك في الحقيقة مخدوعة بها؟

443
00:32:42,669 --> 00:32:44,921
.أبي، لا تكن قاسيًا جدًا

444
00:32:45,004 --> 00:32:47,423
كيف يمكنك قول ذلك مهما كنت تكرهها؟

445
00:32:47,924 --> 00:32:48,925
.الخرف ليس مزحة

446
00:32:49,008 --> 00:32:52,136
هل تظن أنها كذبت بشأن مرضها كمزحة؟

447
00:32:52,220 --> 00:32:55,390
.أُصيبت بالخرف فعلًا، وهذا بسببي

448
00:32:59,644 --> 00:33:00,687
هذا لأنني

449
00:33:01,562 --> 00:33:03,189
.أعطيتها تلك الأدوية

450
00:33:04,107 --> 00:33:05,149
أدوية؟

451
00:33:05,233 --> 00:33:07,068
."الدواء الذي أخذته من السيدة "جين

452
00:33:07,986 --> 00:33:09,112
أعطيته لها

453
00:33:10,029 --> 00:33:12,281
.كي تُمحى ذاكرتها

454
00:33:12,365 --> 00:33:14,617
ماذا تعنين؟

455
00:33:14,701 --> 00:33:17,412
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

456
00:33:17,495 --> 00:33:20,581
ظننت أن هذه الطريقة الوحيدة
!لإيقافها عن فعل أشياء شريرة

457
00:33:21,416 --> 00:33:24,794
لا أطيق رؤيتها
.ترتكب المزيد من الجرائم بسببي

458
00:33:25,962 --> 00:33:29,173
.لهذا أعطيته لها لأساعدها على نسيان كل شيء

459
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
.لكن لم أظن أنها ستنساني

460
00:33:33,386 --> 00:33:35,388
.أشعر بالأسى عليها

461
00:33:35,471 --> 00:33:38,641
.ذكرياتها تُمحى أكثر فأكثر مع مرور الأيام

462
00:33:38,725 --> 00:33:40,476
.لا يمكنها فعل أي شيء بمفردها

463
00:33:41,728 --> 00:33:43,104
.إنه خطئي

464
00:33:43,187 --> 00:33:46,107
.دمّرتها كليًا

465
00:33:47,400 --> 00:33:48,276
."إيون بيول"

466
00:33:49,485 --> 00:33:50,611
…أبي

467
00:33:52,155 --> 00:33:53,781
.سأتحمل مسؤوليتها

468
00:33:54,365 --> 00:33:55,908
.لن أطلب المساعدة من أحد

469
00:33:55,992 --> 00:33:58,619
.سأكسب المال وأعيل أمي مدى الحياة

470
00:34:01,706 --> 00:34:06,169
.لذا اطلب من السيدة "سيم" مسامحتها من فضلك

471
00:34:06,753 --> 00:34:08,755
.لن تقدم على أي تصرف سيئ من الآن فصاعدًا

472
00:34:08,838 --> 00:34:10,590
.أتوسل إليك يا أبي

473
00:34:11,174 --> 00:34:12,925
.أتوسل إليك

474
00:34:14,719 --> 00:34:16,763
.أرجوك لا تضايقها بعد الآن

475
00:34:16,846 --> 00:34:18,056
.هذه المرة فقط

476
00:34:18,139 --> 00:34:19,932
.تغاض عن الأمر هذه المرة فقط

477
00:34:20,516 --> 00:34:23,895
.رأيت أيضًا ما فعلته بأم عينيك

478
00:34:24,729 --> 00:34:26,814
.لا يمكننا أن ندع هذا الأمر يمر ببساطة

479
00:34:28,608 --> 00:34:30,818
!لهذا سأدع "رو نا" تحصل عليك

480
00:34:30,902 --> 00:34:32,737
!لأنني شعرت بالسوء لما حصل لوالدتها

481
00:34:32,820 --> 00:34:35,198
أتظن أنه كان من السهل عليّ التخلي عنك؟

482
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
!لكنني سأدعها تحصل عليك

483
00:34:36,908 --> 00:34:39,410
!"إيون بيول ها" -
.سبق وعُوقبت أمي -

484
00:34:39,494 --> 00:34:41,746
،بالنسبة لها
.نسياني هو أسوأ عقاب يمكن أن تلقاه

485
00:34:41,829 --> 00:34:44,832
إنها متوترة طوال اليوم لدرجة أنها
.لا تستطيع النوم دون تناول الحبوب

486
00:34:45,583 --> 00:34:46,876
أليس هذا كافيًا؟

487
00:34:50,254 --> 00:34:51,339
أنا وأمي

488
00:34:52,256 --> 00:34:53,800
.سنبدأ من الصفر

489
00:34:54,509 --> 00:34:57,553
حتى لو تضوّرنا جوعًا
.فلن نطلب منك المساعدة

490
00:34:57,637 --> 00:35:00,765
.ليس هذا ما نتحدث عنه -
!لا أريد رؤيتك مجددًا -

491
00:35:01,349 --> 00:35:03,226
.لا تتصل بي ولا تبحث عني مجددًا

492
00:35:03,976 --> 00:35:06,437
.دعني أعيش أنا وأمي بمفردنا

493
00:35:06,521 --> 00:35:09,482
.عش بصفتك والد "رو نا" حتى يوم مماتك

494
00:35:14,654 --> 00:35:15,571
."إيون بيول"

495
00:35:16,405 --> 00:35:17,240
."إيون بيول"

496
00:35:17,949 --> 00:35:19,450
."إيون بيول"

497
00:35:25,081 --> 00:35:26,332
…"إيون بيول"

498
00:35:35,883 --> 00:35:39,512
"مركز (تشيونغ إيه) الطبي"

499
00:35:39,595 --> 00:35:41,639
ماذا عن الشيء الذي طلبته؟

500
00:35:41,722 --> 00:35:42,765
."نتائج فحص "سيو جين

501
00:35:43,683 --> 00:35:46,686
،بناءً على طيات الدماغ
.يبدو أنها مصابة بمرض الزهايمر الشديد

502
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
،ضمور الحصين شديد للغاية

503
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
.وهناك عدة احتشاءات من المادة البيضاء

504
00:35:51,566 --> 00:35:54,152
إذًا هي مصابة حقًا بالزهايمر المبكر؟

505
00:35:54,944 --> 00:35:56,237
هل يُحتمل أنها تتصنع المرض؟

506
00:35:57,196 --> 00:35:59,115
.يتحدث الأطباء بناءً على نتائج التحاليل

507
00:36:00,867 --> 00:36:03,703
إذًا أخذت تلك الحبوب حقًا؟

508
00:36:04,704 --> 00:36:06,914
لا بد أنها واجهت وقتًا عصيبًا
.في حياتها اليومية

509
00:36:07,498 --> 00:36:09,959
،تتناول أدوية بجرعات كبيرة

510
00:36:10,042 --> 00:36:12,253
.لذا تنام طوال اليوم على الأرجح

511
00:36:13,880 --> 00:36:17,466
،أمي متوترة جدًا طوال اليوم
.لا تستطيع النوم دون الحبوب المنومة

512
00:36:17,550 --> 00:36:18,759
.مهلًا

513
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
هل يمكنك التحقق من شيء آخر من أجلي؟

514
00:36:20,678 --> 00:36:24,015
خضعت "سيو جين" لرنين مغناطيسي
.بعد الحادث منذ خمس سنوات

515
00:36:24,098 --> 00:36:25,183
أيمكنك أن تجد صورة الرنين؟

516
00:36:28,144 --> 00:36:29,061
ما رأيك؟

517
00:36:29,687 --> 00:36:30,730
.هناك شيء غير صحيح

518
00:36:32,023 --> 00:36:34,400
لا تُظهر الصورة الأخيرة
.أي علامات عملية جراحية

519
00:36:36,152 --> 00:36:37,904
.الصورتان تبدوان مختلفتين تمامًا

520
00:36:38,613 --> 00:36:40,072
.ليستا للشخص نفسه

521
00:36:40,948 --> 00:36:42,241
.كنت أعلم أنها مزيفة

522
00:36:43,284 --> 00:36:45,203
.تم التلاعب بنتائج الفحص

523
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
لماذا سمحت له برؤية بياناتها؟

524
00:36:54,670 --> 00:36:57,757
لم أتمكن من منع
.طبيب زميل من رؤية البيانات

525
00:37:04,597 --> 00:37:08,100
لا يمكنك أن تخبر أحدًا
.أنها ليست مصابة بالخرف

526
00:37:08,976 --> 00:37:12,647
إن فعلت ذلك، فسأكشف
عن تفاصيل الرشاوى التي أخذتها

527
00:37:12,730 --> 00:37:14,148
.من شركات الأدوية

528
00:37:19,070 --> 00:37:20,863
.احرص على إبقاء الأمر سرًا فحسب

529
00:37:21,989 --> 00:37:24,742
،إن انتشر هذا الخبر
.فستنتهي مسيرتي المهنية

530
00:37:26,369 --> 00:37:28,037
.لديّ الكثير لأخسره

531
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
كيف يجرؤ على أن يعظني؟

532
00:37:38,714 --> 00:37:40,174
.لا بد أنك صُدمت

533
00:37:40,258 --> 00:37:42,843
لماذا لم تمكثي في المستشفى لبضعة أيام؟

534
00:37:43,344 --> 00:37:45,012
.أفضّل أن أكون في المنزل

535
00:37:45,096 --> 00:37:46,597
.كنت قلقة على الولدين أيضًا

536
00:37:46,681 --> 00:37:48,683
.ما من داع للقلق عليهما

537
00:37:48,766 --> 00:37:52,103
.حجز "لوغان" الفندق بأكمله ليستريحا

538
00:37:52,186 --> 00:37:54,397
.كل ساكني "هيرا بالاس" يقيمون هناك

539
00:37:55,856 --> 00:37:56,816
.شكرًا لك

540
00:37:59,568 --> 00:38:01,821
."أظن أن هذه هي نهاية "دان تاي جو

541
00:38:02,655 --> 00:38:05,658
"صحيح، الطبيب "ها
.استيقظ أيضًا، ارتحت كثيرًا

542
00:38:05,741 --> 00:38:07,702
.قال الأطباء إنه قد لا يستيقظ أبدًا

543
00:38:07,785 --> 00:38:09,328
.إنها معجزة حقًا

544
00:38:09,912 --> 00:38:13,124
كيف حاله؟ لن تكون
هناك تأثيرات طويلة الأمد، صحيح؟

545
00:38:13,708 --> 00:38:16,544
متى يمكنه مغادرة المشفى؟ -
.لست متأكدًا -

546
00:38:18,045 --> 00:38:19,964
.يجب أن يرتاح

547
00:38:20,548 --> 00:38:22,174
.لنزره معًا قريبًا

548
00:38:22,258 --> 00:38:24,010
.حسنًا، لنفعل ذلك

549
00:38:25,803 --> 00:38:28,681
الآن، الوحيدة المتبقية
.هي "تشيون سيو جين"، الأسوأ على الإطلاق

550
00:38:29,515 --> 00:38:33,436
،لقد تدهورت حالتها أكثر
.لذا ستأخذ أدوية أقوى

551
00:38:33,519 --> 00:38:35,021
.إنها تقدّم عرضًا رائعًا

552
00:38:35,104 --> 00:38:37,148
.لا بد أنها تشعر باليأس وقلة الصبر

553
00:38:37,773 --> 00:38:40,693
فلنكشف عن تسجيلات كاميرا السيارة
.ونضعها خلف القضبان

554
00:38:41,694 --> 00:38:43,904
ستخضع للتقييم

555
00:38:44,530 --> 00:38:46,282
.في قسم الطب الشرعي

556
00:38:46,365 --> 00:38:47,950
.هذا ما تريده

557
00:38:48,034 --> 00:38:51,078
الإفلات من جريمة قتل
.مستغلة حالتها العقلية

558
00:38:51,579 --> 00:38:53,039
،على هذا النحو

559
00:38:53,122 --> 00:38:55,791
،سيُخفف حكمها حتى بوجود دليل قوي

560
00:38:55,875 --> 00:38:58,461
وإلا ستخرج خلال ثلاث سنوات
.عن طريق وقف التنفيذ

561
00:38:59,211 --> 00:39:00,629
."لقد قتلت "يون هي

562
00:39:00,713 --> 00:39:02,715
.لا يمكننا أن ندعها تفلت بهذا

563
00:39:02,798 --> 00:39:04,133
.بالطبع لا يمكننا

564
00:39:04,216 --> 00:39:06,844
.لقد قتلت شخصًا وفقدت "رو نا" أمها

565
00:39:06,927 --> 00:39:08,846
.ثلاث سنوات؟ هذا ليس كافيًا على الإطلاق

566
00:39:09,430 --> 00:39:10,765
.لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي

567
00:39:12,058 --> 00:39:13,726
.علينا أن نجري تحقيقًا بأنفسنا

568
00:39:37,041 --> 00:39:37,917
"(الصيدلية، (سيو جين تشيون"

569
00:39:40,544 --> 00:39:41,754
"(الصيدلية، (سيو جين تشيون"

570
00:39:44,173 --> 00:39:46,008
.رمت كل حبوبها

571
00:39:47,426 --> 00:39:48,719
.كنت متأكدًا

572
00:39:48,803 --> 00:39:50,596
.إنها تتظاهر

573
00:39:50,679 --> 00:39:53,516
"تعمل "إيون بيول
.حتى ساعات متأخرة لتجني المال

574
00:39:53,599 --> 00:39:56,936
لا أصدق أنها تظاهرت بفقدان الذاكرة
.أمام ابنتها

575
00:39:57,019 --> 00:39:59,021
.ليس لديها ضمير على الإطلاق

576
00:39:59,647 --> 00:40:01,690
.إنها لا تستحق لقب أمّ

577
00:40:01,774 --> 00:40:03,734
.لنطلب من الأطباء أن يفحصوها مجددًا

578
00:40:03,818 --> 00:40:06,487
،إن تلاعب أحدهم بنتائج الفحص من أجل المال

579
00:40:07,196 --> 00:40:08,739
.يجب أن يُعاقب أيضًا

580
00:40:09,740 --> 00:40:11,575
.ولنكشف التسجيل حالًا

581
00:40:13,494 --> 00:40:16,747
أردت أن أبقي الأمر سرًا
،"من أجل "رو نا" و"إيون بيول

582
00:40:17,832 --> 00:40:19,542
.لكن لا جدوى من كل ذلك الآن

583
00:40:21,669 --> 00:40:25,214
"حالما تغادر "رو نا
.سأرسل الفيديو إلى الإعلام

584
00:40:28,426 --> 00:40:30,302
.كانت "رو نا" قلقة جدًا عليك

585
00:40:30,886 --> 00:40:33,764
.كانت تزورك في وحدة العناية المركزة كل يوم

586
00:40:34,723 --> 00:40:35,808
حقًا؟

587
00:40:36,308 --> 00:40:37,309
.نعم

588
00:40:38,561 --> 00:40:40,104
،قد لا تتذكر

589
00:40:40,187 --> 00:40:43,190
لكنك على الأرجح سمعت صوتها
.حين كنت فاقدًا للوعي

590
00:40:43,274 --> 00:40:45,067
.أنا متأكدة أنك استيقظت لهذا السبب

591
00:40:46,402 --> 00:40:47,486
.لم أكن أعرف

592
00:40:48,612 --> 00:40:51,574
.ظننت أنها تكرهني جدًا

593
00:40:53,159 --> 00:40:55,035
.ستنتقل إلى "أمريكا" من أجل الدراسة

594
00:40:55,870 --> 00:40:57,329
."قُبلت في جامعة "جوليارد

595
00:40:58,914 --> 00:41:00,332
متى ستغادر؟

596
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
.غدًا

597
00:41:04,003 --> 00:41:05,045
غدًا؟

598
00:41:06,422 --> 00:41:10,134
،أردنا أن نحضرها معنا
.لكنها مشغولة بالاستعداد

599
00:41:11,469 --> 00:41:13,846
لكن لا بد أنها ارتاحت
لمعرفة أنك استعدت وعيك

600
00:41:14,430 --> 00:41:15,639
.قبل مغادرتها

601
00:41:17,725 --> 00:41:18,601
."لوغان"

602
00:41:19,226 --> 00:41:20,644
.أسد لي معروفًا من فضلك

603
00:41:20,728 --> 00:41:22,021
.أخرجني من هنا

604
00:41:22,646 --> 00:41:24,190
."أريد رؤية "رو نا

605
00:41:24,899 --> 00:41:27,651
.هذه المرة، أحتاج إلى مساعدتك

606
00:41:32,573 --> 00:41:33,908
.مرحبًا

607
00:41:48,672 --> 00:41:50,216
."مرّ وقت طويل يا "رو نا

608
00:41:50,799 --> 00:41:52,635
.سمعت أنك استعدت وعيك

609
00:41:53,552 --> 00:41:55,888
هل أخرجوك من المشفى بهذه السرعة؟

610
00:41:55,971 --> 00:41:58,140
.نعم، تعافيت بسرعة

611
00:42:04,813 --> 00:42:06,815
هل يمكنني أن أصبّ لك كأسًا؟

612
00:42:16,909 --> 00:42:18,160
هل من المسموح لك أن تشرب؟

613
00:42:19,161 --> 00:42:21,247
كيف حال إصابتك؟

614
00:42:24,583 --> 00:42:25,543
.أنا بخير الآن

615
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
.حمدًا للرب أن العملية نجحت

616
00:42:27,962 --> 00:42:29,755
.شُفي الجرح تمامًا

617
00:42:29,838 --> 00:42:31,632
.يجب أن أنهي علاجي وحسب

618
00:42:33,926 --> 00:42:36,762
."شعرك طويل جدًا الآن يا "رو نا

619
00:42:38,138 --> 00:42:39,723
.والثوب جميل جدًا

620
00:42:40,599 --> 00:42:42,393
.الأبيض يليق بك كثيرًا

621
00:42:43,686 --> 00:42:44,770
."رو نا"

622
00:42:46,272 --> 00:42:47,898
.ورثت هذا عن أمك

623
00:42:49,692 --> 00:42:53,195
.عينان كبيرتان وصوت جميل

624
00:42:53,779 --> 00:42:55,698
.وأيضًا، أنت شجاعة مثلها

625
00:42:57,032 --> 00:42:59,952
.لكنها قالت إنني ورثت عنادي عن أبي

626
00:43:01,287 --> 00:43:02,705
.وشعري شبه المجعد أيضًا

627
00:43:07,543 --> 00:43:10,337
.سأغادر غدًا

628
00:43:10,838 --> 00:43:13,465
."قُبلت في جامعة "جوليارد

629
00:43:14,508 --> 00:43:15,759
.يا للهول

630
00:43:15,843 --> 00:43:18,637
.هذا مذهل، أنا سعيد جدًا من أجلك

631
00:43:19,346 --> 00:43:20,931
إلى متى ستبقين هناك؟

632
00:43:21,515 --> 00:43:22,725
.لست متأكدة

633
00:43:23,642 --> 00:43:25,227
.قد يستغرق الأمر بعض الوقت

634
00:43:25,728 --> 00:43:27,730
.قد أستقر هناك حتى

635
00:43:30,524 --> 00:43:33,736
بالمناسبة، لماذا تتعرق كثيرًا؟

636
00:43:34,320 --> 00:43:36,238
،لم أخرج منذ فترة

637
00:43:37,072 --> 00:43:38,324
.لذا ربما أنا متوتر وحسب

638
00:43:39,283 --> 00:43:41,660
.لا بد أنك مشغولة، شكرًا على وقتك

639
00:43:42,578 --> 00:43:44,830
.أردت فقط أن أتأكد أنك بخير

640
00:43:45,873 --> 00:43:47,124
.لنودّع بعضنا هنا

641
00:43:48,876 --> 00:43:49,960
.اعتني بنفسك

642
00:43:56,925 --> 00:43:57,760
…آنذاك

643
00:43:59,720 --> 00:44:00,846
لماذا فعلت ذلك؟

644
00:44:01,513 --> 00:44:03,641
لماذا حاولت أن تحميني؟

645
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
هل ظننت أنني سأكون ممتنة؟

646
00:44:10,022 --> 00:44:12,691
."لا، ليس الأمر كذلك يا "رو نا

647
00:44:12,775 --> 00:44:15,944
.أنا أكرهك حقًا

648
00:44:16,487 --> 00:44:17,821
.أنا أكرهك كثيرًا

649
00:44:18,364 --> 00:44:20,491
هل تعرف كم كنت خائفة؟

650
00:44:21,700 --> 00:44:23,702
.من أن يصيبك مكروه

651
00:44:23,786 --> 00:44:25,454
.من أن تموت بسببي

652
00:44:26,497 --> 00:44:28,415
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل عندها؟

653
00:44:28,499 --> 00:44:30,250
كيف كان يُفترض بي أن أعيش؟

654
00:44:36,465 --> 00:44:37,716
."أنا آسف يا "رو نا

655
00:44:38,300 --> 00:44:42,429
.أستمر في فعل أمور يجب أن أعتذر بشأنها

656
00:44:43,681 --> 00:44:45,349
.لم أقصد إزعاجك

657
00:44:45,432 --> 00:44:48,102
.لم أرد أن تتأذي وحسب

658
00:45:08,497 --> 00:45:10,332
.أنا بخير حقًا الآن

659
00:45:11,583 --> 00:45:12,668
،لذا

660
00:45:13,836 --> 00:45:16,672
.ادرسي بجد في "أمريكا" وحسب

661
00:45:22,970 --> 00:45:25,264
انسي كل ما حدث هنا

662
00:45:26,056 --> 00:45:27,099
وعيشي

663
00:45:28,142 --> 00:45:29,560
."حياة سعيدة يا "رو نا

664
00:45:51,081 --> 00:45:53,000
.استعاد وعيه بشكل كامل

665
00:45:54,042 --> 00:45:55,210
لوغان"؟"

666
00:45:55,794 --> 00:45:57,087
."نعم، هذا أنا، الطبيب "ها

667
00:45:57,671 --> 00:45:58,672
…ولكن لماذا

668
00:45:59,465 --> 00:46:01,008
لماذا المكان مظلم جدًا؟

669
00:46:01,675 --> 00:46:03,093
.أضيئوا الأنوار من فضلكم

670
00:46:06,346 --> 00:46:07,264
…ألا

671
00:46:08,223 --> 00:46:09,183
ترى شيئًا؟

672
00:46:09,683 --> 00:46:10,642
.لا

673
00:46:11,518 --> 00:46:12,769
.لا أرى شيئًا

674
00:46:13,645 --> 00:46:14,771
.كل شيء ضبابي

675
00:46:15,606 --> 00:46:17,608
،يمكنني رؤية الحدود الخارجية
.لكن هذا كل شيء

676
00:46:19,318 --> 00:46:22,154
.أيها الطبيب، أرجوك كن صادقًا معي

677
00:46:22,988 --> 00:46:25,199
.يمكنني التعامل مع الأمر

678
00:46:27,326 --> 00:46:29,286
،تضرر عصبك البصري

679
00:46:30,370 --> 00:46:31,705
.لذا فقدت بصرك

680
00:46:32,498 --> 00:46:35,876
،بذلنا أقصى ما بوسعنا
،لكنها كانت منطقة خطيرة

681
00:46:35,959 --> 00:46:37,586
.لذا لم تتمكن العملية من علاجها

682
00:46:37,669 --> 00:46:39,129
.أنا آسف

683
00:46:39,213 --> 00:46:40,339
…هل هذا يعني

684
00:46:42,633 --> 00:46:43,675
أنني سأموت؟

685
00:46:44,676 --> 00:46:46,845
.ستُصاب بصداع نصفي حاد

686
00:46:47,763 --> 00:46:51,683
وستحتاج إلى أقوى مسكنات الألم
.خلال الوقت المتبقي لك

687
00:47:00,150 --> 00:47:01,443
.لم يتبق لي الكثير من الوقت

688
00:47:01,527 --> 00:47:05,030
.لا أريد إهداره بالتحديق في سقف مستشفى

689
00:47:07,074 --> 00:47:08,075
.وصلنا

690
00:47:09,576 --> 00:47:12,037
.تجلس "رو نا" في المنتصف بجوار النافذة

691
00:47:12,913 --> 00:47:14,248
ماذا ترتدي؟

692
00:47:14,831 --> 00:47:15,832
.ثوبًا أبيض اللون

693
00:47:16,333 --> 00:47:18,293
.تبدو جميلة وشعرها منسدل

694
00:47:19,294 --> 00:47:22,548
أريدها أن تظن أني بصحة جيدة
.وأن تتذكرني هكذا

695
00:47:24,675 --> 00:47:25,759
.يمكنك فعل هذا

696
00:47:26,260 --> 00:47:28,095
،أتيت إلى هنا عدة مرات

697
00:47:29,388 --> 00:47:30,305
.لذا لا تقلق

698
00:47:34,142 --> 00:47:35,686
"كونكشن"

699
00:48:15,475 --> 00:48:16,685
"(جرّاح الأعصاب (يون تشول ها"

700
00:48:19,688 --> 00:48:20,897
،وداعًا

701
00:48:22,399 --> 00:48:23,358
.يا أبي

702
00:48:25,485 --> 00:48:26,486
.وداعًا

703
00:48:27,362 --> 00:48:30,198
"(جرّاح الأعصاب (يون تشول ها"

704
00:48:35,746 --> 00:48:38,749
"(مجموعة (تشيونغ إيه"

705
00:48:57,976 --> 00:49:02,356
مجموعة "تشيونغ إيه" التي أسسها "جو دان
.تاي" و"سيو جين تشيون" لم يعد لها وجود

706
00:49:03,732 --> 00:49:06,693
لكن، لا أريد التخلي عن

707
00:49:06,777 --> 00:49:09,738
المديرين التنفيذيين والموظفين
.الذين عملوا على مر السنين

708
00:49:10,739 --> 00:49:13,742
لذلك، سنبقي كل الموظفين

709
00:49:14,409 --> 00:49:16,036
.من دون أي شروط

710
00:49:16,119 --> 00:49:17,412
.يا للهول -
.حمدًا للرب -

711
00:49:25,420 --> 00:49:29,216
ستُبعث مجموعة "تشيونغ إيه" من جديد
."باسم مجموعة "سيموون

712
00:49:29,841 --> 00:49:33,053
وستحرص شركة "سيموون" للبناء
"من أن مقاطعة "تشيونسو

713
00:49:33,136 --> 00:49:36,723
ستصبح أفضل مدينة للعيش فيها
.عند اكتمال البناء

714
00:49:37,224 --> 00:49:39,685
لنضع الماضي خلفنا جميعًا

715
00:49:40,686 --> 00:49:43,438
.ونبذل قصارى جهدنا من أجل هذه الشركة

716
00:49:45,023 --> 00:49:46,191
.رائع

717
00:50:08,755 --> 00:50:09,589
"(الرئيس (دان تاي جو"

718
00:50:16,221 --> 00:50:17,764
"(الرئيس (دان تاي جو"

719
00:50:21,685 --> 00:50:23,895
(مجموعة (تشيونغ إيه"
"من شركة (جيه كينغ) القابضة

720
00:50:26,148 --> 00:50:29,568
(مجموعة (تشيونغ إيه"
"من شركة (جيه كينغ) القابضة

721
00:50:33,447 --> 00:50:34,865
"سيموون"

722
00:50:36,575 --> 00:50:38,118
"مركز (سيموون) للفنون"

723
00:50:39,369 --> 00:50:40,412
.أبي

724
00:50:40,495 --> 00:50:41,663
"شركة (سيموون) للبناء"

725
00:50:41,747 --> 00:50:45,000
،"استعدت اسم "سيموون

726
00:50:46,418 --> 00:50:47,919
."الذي سرقه "دان تاي

727
00:50:52,591 --> 00:50:53,800
"(مكالمة فيديو من (يون تشول ها"

728
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
."الطبيب "ها

729
00:50:55,761 --> 00:50:56,970
."سو ريون"

730
00:50:58,388 --> 00:50:59,431
…هذا المكان

731
00:51:00,515 --> 00:51:01,391
"(قصر (روز"

732
00:51:01,475 --> 00:51:03,727
هنا تعيش "سيو جين"، صحيح؟

733
00:51:04,853 --> 00:51:05,937
.نعم، هذا صحيح

734
00:51:08,106 --> 00:51:09,608
."أتيت إلى هنا من أجل "إيون بيول

735
00:51:10,525 --> 00:51:13,361
كيف وصلت إلى هناك بمفردك
وأنت في هذه الحالة؟

736
00:51:14,780 --> 00:51:16,114
.أريد أن أطلب منك خدمة

737
00:51:16,948 --> 00:51:19,618
.دعيني أخبر "إيون بيول" بنفسي

738
00:51:22,788 --> 00:51:24,414
.الأمر يتعلق بوالدتها

739
00:51:24,998 --> 00:51:28,001
،إن سمعت بالأمر على الأخبار
.سوف تُصاب بصدمة كبيرة

740
00:51:29,961 --> 00:51:33,715
.أخطط لأخذها بعيدًا في الوقت الحالي

741
00:51:34,758 --> 00:51:36,176
.لم يتبق لي الكثير من الوقت

742
00:51:37,302 --> 00:51:39,179
."أريد أن أقضيه مع "إيون بيول

743
00:51:40,263 --> 00:51:41,431
.سآتي الآن

744
00:51:41,932 --> 00:51:44,017
يون تشول"، هل تسمعني؟"

745
00:51:44,518 --> 00:51:46,978
.لا تفعل شيئًا، انتظر حتى أصل إلى هناك

746
00:51:48,104 --> 00:51:49,231
اتفقنا؟

747
00:52:16,550 --> 00:52:18,885
"روز) 304)"

748
00:52:28,520 --> 00:52:29,688
إيون بيول"، هل هذه أنت؟"

749
00:52:29,771 --> 00:52:31,481
هل كنت تنتظرينني؟

750
00:52:32,566 --> 00:52:34,317
.إيون بيول"، لنذهب"

751
00:52:35,068 --> 00:52:37,696
.لا يمكنك البقاء هنا، أمك تكذب عليك

752
00:52:38,405 --> 00:52:41,116
،صورة الرنين المغناطيسي مزيفة
.إنها حتى لم تتناول تلك الحبوب قط

753
00:52:41,700 --> 00:52:45,161
،تحققت من كل شيء
.يجب أن نسرع قبل أن تصل أمك

754
00:52:49,207 --> 00:52:50,250
."إيون بيول"

755
00:52:50,959 --> 00:52:53,253
ما الأمر؟ ألا تصدقينني؟

756
00:52:55,213 --> 00:52:57,841
من كان يتوقع أنك ستفقد بصرك؟

757
00:53:01,344 --> 00:53:02,721
ألا يمكنك أن ترى حقًا؟

758
00:53:05,140 --> 00:53:06,141
!ابقي بعيدة

759
00:53:10,103 --> 00:53:11,521
أين ابنتي؟

760
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
!"إيون بيول"

761
00:53:14,774 --> 00:53:15,734
ما الخطب؟

762
00:53:15,817 --> 00:53:17,027
هل أخيفك؟

763
00:53:19,070 --> 00:53:20,155
.توقفي

764
00:53:20,989 --> 00:53:23,366
إلى أي مدى عليك الانحدار؟

765
00:53:23,450 --> 00:53:24,701
."أنت والدة "إيون بيول

766
00:53:25,243 --> 00:53:27,245
كيف لك أن تستغلي ابنتك؟

767
00:53:27,746 --> 00:53:29,497
.أعرف أنك لم تأخذي تلك الحبوب

768
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
!"يجب أن أنجو كي تعيش "إيون بيول

769
00:53:33,209 --> 00:53:34,711
.لا تستخدمي "إيون بيول" كعذر

770
00:53:35,420 --> 00:53:38,590
!كل هذا من أجلك، لا يهمك سوى نفسك

771
00:53:41,593 --> 00:53:45,472
"هذا لا يغير حقيقة أن "إيون بيول
.حاولت أن تعطيني ذلك الدواء

772
00:53:46,014 --> 00:53:49,017
.ببساطة تصرفت كما أرادتني أن أكون

773
00:53:49,100 --> 00:53:49,976
.لا

774
00:53:50,518 --> 00:53:53,438
."تمثّلين لتخفي حقيقة أنك قتلت "يون هي

775
00:53:53,521 --> 00:53:55,523
.إنك عديمة الحياء حقًا

776
00:53:56,733 --> 00:54:00,195
أنت تستغلين إحساس "إيون بيول" بالذنب
.لتضعي اللوم عليّ

777
00:54:00,278 --> 00:54:02,781
.سآخذ "إيون بيول" معي، سأخبرها بكل شيء

778
00:54:05,951 --> 00:54:08,995
من يعرف أيضًا أنني لا أعاني من الزهايمر؟

779
00:54:09,537 --> 00:54:11,122
هل أخبرت "سو ريون"؟

780
00:54:11,206 --> 00:54:13,291
هل يعرف ذلك الأحمق "لوغان" بالأمر أيضًا؟

781
00:54:17,754 --> 00:54:20,382
.انتهى كل شيء الآن، تلقّي عقابك فحسب

782
00:54:21,341 --> 00:54:23,259
.أريدك أن تبقي فمك مغلقًا وحسب

783
00:54:23,343 --> 00:54:26,554
،أنا و"إيون بيول" سننتقل خارج البلاد
.لن نعود إلى "كوريا" أبدًا

784
00:54:27,222 --> 00:54:28,348
سيفي هذا بالغرض، صحيح؟

785
00:54:34,938 --> 00:54:35,939
.أرجوك

786
00:54:38,274 --> 00:54:39,693
."أرجوك يا "سيو جين

787
00:54:40,527 --> 00:54:41,486
.توقفي

788
00:54:43,571 --> 00:54:45,198
كيف حدث هذا لك؟

789
00:54:46,282 --> 00:54:47,409
."سيو جين"

790
00:54:48,410 --> 00:54:49,953
.أرجوك عودي إلى رشدك

791
00:54:50,745 --> 00:54:51,705
!أرجوك

792
00:54:53,123 --> 00:54:54,499
."افعل ذلك من أجل "إيون بيول

793
00:54:55,542 --> 00:54:56,918
.تغاض عن الأمر هذه المرة فحسب

794
00:55:00,005 --> 00:55:01,464
.هذا طلبي الأخير

795
00:55:02,757 --> 00:55:03,717
.اتركني

796
00:55:03,800 --> 00:55:05,051
."أرجوك يا "سيو جين -
!اتركني -

797
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
."سيو جين"

798
00:55:06,344 --> 00:55:08,680
!اتركني -
!"سيو جين" -

799
00:55:28,074 --> 00:55:29,034
!لا

800
00:55:30,368 --> 00:55:31,578
!لا

801
00:55:31,661 --> 00:55:33,204
!لا! مستحيل

802
00:55:35,498 --> 00:55:37,417
!لا

803
00:55:41,087 --> 00:55:42,714
.لا، مستحيل

804
00:55:42,797 --> 00:55:43,757
!لا

805
00:55:47,343 --> 00:55:48,595
."يون تشول"

806
00:55:51,139 --> 00:55:52,766
…لا، أرجوك

807
00:55:52,849 --> 00:55:54,017
."يون تشول"

808
00:55:54,601 --> 00:55:56,102
…لا! أرجوك

809
00:56:06,529 --> 00:56:08,531
.أرجوك لا تمت

810
00:56:09,115 --> 00:56:12,327
!"لا، لن أسامحك! لا، "يون تشول

811
00:56:19,793 --> 00:56:20,960
.انتهى الأمر

812
00:56:24,047 --> 00:56:25,298
لم يحدث قط

813
00:56:26,633 --> 00:56:28,009
.أن نسيتك

814
00:56:30,887 --> 00:56:32,347
،أحببتك

815
00:56:38,770 --> 00:56:39,854
."يا "يون هي

816
00:57:06,464 --> 00:57:07,465
…أنت

817
00:57:11,344 --> 00:57:13,721
كان عليك جعلي الشريرة، صحيح؟

818
00:57:15,807 --> 00:57:17,600
،حتى وأنت تلفظ آخر نفس لك

819
00:57:20,103 --> 00:57:21,688
.اخترت أن تهجرني

820
00:57:59,392 --> 00:58:02,353
إيون بيول"! لماذا أنت هنا؟ أين والدك؟"

821
00:58:02,937 --> 00:58:04,981
.قال إنه سيزورني، لذلك اشتريت بعض الفاكهة

822
00:58:05,482 --> 00:58:06,399
أين أمك؟

823
00:58:06,483 --> 00:58:07,650
.ذهبت إلى المشفى

824
00:58:15,241 --> 00:58:16,409
!"سيدة "سيم

825
00:58:29,964 --> 00:58:32,133
.إيون بيول"! تعالي من هنا"

826
00:58:32,217 --> 00:58:33,510
ما الخطب؟

827
00:58:34,844 --> 00:58:37,847
!اخرجي من هنا واستدعي سيارة إسعاف الآن

828
00:59:14,259 --> 00:59:17,178
.ما حدث قد حدث، لا يمكن تغييره

829
00:59:19,013 --> 00:59:21,808
…عليّ المضي قدمًا لأنني

830
00:59:23,184 --> 00:59:24,269
."سيو جين تشيون"

831
00:59:30,608 --> 00:59:33,111
"(سيد (دو"

832
00:59:36,322 --> 00:59:37,490
.إنها أنا

833
00:59:38,491 --> 00:59:39,534
."مات "يون تشول

834
00:59:40,034 --> 00:59:41,869
.رتب لي أمر السفر إلى الخارج في الحال

835
00:59:41,953 --> 00:59:45,123
"لا يهمني إلى أين، أنا و"إيون بيول
.يجب أن نغادر، بسرعة

836
00:59:52,547 --> 00:59:53,715
"كنيسة الراحة"

837
00:59:55,842 --> 00:59:57,885
"فلترقد بسلام"

838
01:00:06,311 --> 01:00:07,395
.أبي

839
01:00:08,605 --> 01:00:10,440
لماذا تستلقي هنا؟

840
01:00:11,274 --> 01:00:12,442
.أنا هنا

841
01:00:17,488 --> 01:00:19,616
.استيقظ وانظر إليّ

842
01:00:20,742 --> 01:00:22,201
!أبي

843
01:00:23,286 --> 01:00:24,287
…أبي

844
01:00:24,871 --> 01:00:27,373
.أنا آسفة

845
01:00:27,957 --> 01:00:30,877
.لن أطلب منك عدم زيارتي مجددًا

846
01:00:31,961 --> 01:00:34,088
.أبي، أنا آسفة

847
01:00:34,172 --> 01:00:36,215
.هذا كله خطئي

848
01:00:36,716 --> 01:00:39,969
.أبي، لن أقول لك ألا تزورني مجددًا

849
01:00:40,053 --> 01:00:43,306
!لذا استيقظ أرجوك

850
01:00:44,724 --> 01:00:46,267
.أبي

851
01:00:46,851 --> 01:00:48,186
أنا آسفة جدًا

852
01:00:48,853 --> 01:00:50,855
.لقولي أشياء بغيضة لك

853
01:00:51,439 --> 01:00:54,734
.أنا آسفة يا أبي

854
01:00:57,278 --> 01:00:58,738
.أبي

855
01:01:00,365 --> 01:01:02,617
.أبي المسكين

856
01:01:04,243 --> 01:01:05,578
ماذا حدث؟

857
01:01:05,662 --> 01:01:07,288
!أرجوك يا أبي -
مات الطبيب "ها"؟ -

858
01:01:07,372 --> 01:01:08,873
.سيو جين تشيون" فعلت هذا"

859
01:01:08,956 --> 01:01:11,501
.تركته ليموت

860
01:01:16,339 --> 01:01:17,382
.أبي

861
01:01:18,007 --> 01:01:18,925
.أبي

862
01:01:29,352 --> 01:01:32,271
"(جرّاح الأعصاب (يون تشول ها"

863
01:01:32,855 --> 01:01:35,441
لم أتمكن حتى من تقديم الهدية
."التي أحضرتها له "رو نا

864
01:01:35,525 --> 01:01:36,442
.أبي

865
01:01:40,697 --> 01:01:42,740
"سوف تحاول "سيو جين تشيون
.الهرب إلى الخارج

866
01:01:43,241 --> 01:01:45,118
.يجب أن نضع حظر سفر عليها

867
01:01:45,201 --> 01:01:46,244
.لا

868
01:01:46,911 --> 01:01:48,705
.دعها تفعل ما يحلو لها

869
01:01:48,788 --> 01:01:50,081
ماذا تعنين؟

870
01:01:50,707 --> 01:01:52,125
ماذا لو أضعناها إلى الأبد؟

871
01:01:52,709 --> 01:01:54,502
.عندها سنستخدم آخر أسلحتنا

872
01:01:55,628 --> 01:01:57,505
.يجب أن نخدعها أيضًا

873
01:01:58,381 --> 01:02:00,258
.لجعلها تعترف بجرائمها

874
01:02:06,472 --> 01:02:08,182
إيون بيول"، هل أنت بخير؟"

875
01:02:08,266 --> 01:02:09,183
.اتركيني

876
01:02:10,476 --> 01:02:13,980
،إذا أردت أن تتفوهي بالهراء، غادري وحسب
.لن أصغي إلى أي شيء تقولينه

877
01:02:14,063 --> 01:02:15,732
ألا تزالين لا تصدّقينني؟

878
01:02:15,815 --> 01:02:18,443
لماذا قد تقتل سيدة لا تتذكر شيئًا أبي؟

879
01:02:19,527 --> 01:02:21,529
.لم تكن أمي في المنزل حينها

880
01:02:21,612 --> 01:02:23,322
.كانت كذلك، لقد هربت

881
01:02:23,406 --> 01:02:25,867
.أمك تتذكر كل شيء، إنها تكذب عليك

882
01:02:26,534 --> 01:02:27,660
.هذا مستحيل

883
01:02:28,619 --> 01:02:32,248
،أعطيتها الحبوب بنفسي
.الحبوب التي تمحو الذاكرة

884
01:02:32,999 --> 01:02:34,917
.لهذا السبب لم تعرفني حتى

885
01:02:35,001 --> 01:02:38,421
،لا أعرف حقًا ماذا يجري
.لكن أمك لم تتناول تلك الحبوب مطلقًا

886
01:02:38,504 --> 01:02:40,131
.صورة الرنين المغناطيسي مزيفة أيضًا

887
01:02:40,673 --> 01:02:42,842
!لا! أنت تكذب

888
01:02:46,304 --> 01:02:47,221
."إيون بيول"

889
01:02:48,347 --> 01:02:50,933
.فقدت "رو نا" أمها، ووالدك ميت الآن أيضًا

890
01:02:51,809 --> 01:02:53,603
ألا تشعرين بالأسى حيالهما؟

891
01:02:54,312 --> 01:02:57,231
كم من التضحيات تحتاجين بعد لتصدقيني؟

892
01:03:00,359 --> 01:03:02,570
،إلى أن أرى ذلك بنفسي

893
01:03:03,780 --> 01:03:06,032
.لن أصدق شيئًا مما تقولينه

894
01:03:16,501 --> 01:03:17,960
،بما أن الطبيب "ها" كان أعمى

895
01:03:18,044 --> 01:03:21,297
.ستستنتج الشرطة أنه ضل طريقه وسقط إلى حتفه

896
01:03:22,256 --> 01:03:25,092
ما الذي تفعله "سو ريون سيم"؟ -
.لا شيء بعد -

897
01:03:26,135 --> 01:03:28,137
.إذًا لا مشكلة لديّ في السفر إلى الخارج

898
01:03:30,306 --> 01:03:31,474
ماذا عن "إيون بيول"؟

899
01:03:33,142 --> 01:03:35,853
ألا تزال في الجنازة؟ -
.نعم -

900
01:03:36,437 --> 01:03:38,439
.سأقلّها إلى المطار في الوقت المحدد

901
01:03:40,149 --> 01:03:42,068
.يجب أن تغادري أولًا يا سيدتي

902
01:03:42,151 --> 01:03:45,780
أنت و"إيون بيول" يجب أن تسافرا منفصلتين
.حتى لا يشكّ بكما أحد

903
01:03:47,073 --> 01:03:48,032
.حسنًا، هيا بنا

904
01:03:52,662 --> 01:03:54,372
"إيون بيول"

905
01:03:58,417 --> 01:03:59,585
.مرحبًا

906
01:04:00,753 --> 01:04:01,796
!أمي

907
01:04:01,879 --> 01:04:03,464
!أمي

908
01:04:03,548 --> 01:04:04,507
!أمي

909
01:04:04,590 --> 01:04:06,175
.أمي

910
01:04:09,512 --> 01:04:10,805
!أمي

911
01:04:12,932 --> 01:04:14,016
.مرحبًا

912
01:04:14,600 --> 01:04:15,852
ما هذا الصوت؟

913
01:04:15,935 --> 01:04:17,937
."كفّي عن التمثيل يا "سيو جين تشيون

914
01:04:19,021 --> 01:04:21,566
،إن كنت تريدين إنقاذ ابنتك
.فتعالي إلى هنا الآن

915
01:04:21,649 --> 01:04:23,276
."المكان الذي قتلت فيه "يون هي

916
01:04:26,946 --> 01:04:28,656
،تعالي إلى هنا في غضون ساعة

917
01:04:28,739 --> 01:04:30,700
.وإلا فلن تري "إيون بيول" مجددًا

918
01:04:38,791 --> 01:04:40,793
."سو ريون سيم" لديها "إيون بيول"

919
01:04:40,877 --> 01:04:42,837
عفوًا؟ -
ألم تسمع ما قلته؟ -

920
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
."سو ريون سيم" أخذت "إيون بيول"

921
01:04:46,841 --> 01:04:47,842
.يجب أن أذهب

922
01:04:48,342 --> 01:04:49,844
.لا، أنا واثق أنه فخ

923
01:04:50,553 --> 01:04:52,179
."سأحرص على سلامة "إيون بيول

924
01:04:52,263 --> 01:04:55,182
،غادري الآن، وإلا ستفوتك الطائرة
.ليس لديك وقت

925
01:04:55,266 --> 01:04:57,268
."سو ريون سيم" قتلت "دان تاي"

926
01:04:57,351 --> 01:04:59,228
.تلك المرأة قادرة على أي شيء

927
01:05:00,438 --> 01:05:01,814
.قد تقتل "إيون بيول" أيضًا

928
01:05:02,565 --> 01:05:03,900
!يجب أن أذهب، لا بد من ذلك

929
01:05:03,983 --> 01:05:06,319
.لا! عليك أن تنقذي نفسك أولًا

930
01:05:06,402 --> 01:05:09,030
إن خسرت هذه الفرصة
.فقد لا تحظين بفرصة أخرى أبدًا

931
01:05:09,113 --> 01:05:11,198
."أعدك أنني سأجد "إيون بيول

932
01:05:12,867 --> 01:05:15,161
!إيون بيول" هي ابنتي"
."سوف أنقذ "إيون بيول

933
01:05:16,537 --> 01:05:17,747
."سو ريون سيم"

934
01:05:19,165 --> 01:05:21,626
.سأقضي عليك اليوم

935
01:05:22,752 --> 01:05:23,878
!أعطني مفاتيح السيارة

936
01:05:25,588 --> 01:05:26,505
.سيدتي

937
01:05:31,135 --> 01:05:32,136
."إيون بيول"

938
01:05:36,766 --> 01:05:39,101
.إيون بيول"، أمك قادمة من أجلك"

939
01:05:50,571 --> 01:05:52,573
…سو ريون سيم"، كيف تجرئين"

940
01:06:10,800 --> 01:06:12,009
!"سو ريون سيم"

941
01:06:13,427 --> 01:06:14,887
.إيون بيول"! عزيزتي"

942
01:06:14,971 --> 01:06:15,805
.لا تقتربي

943
01:06:17,306 --> 01:06:19,350
.وإلا ستموت ابنتك هنا

944
01:06:21,477 --> 01:06:22,645
ماذا تفعلين؟

945
01:06:22,728 --> 01:06:24,480
!إيون بيول" لم ترتكب أي خطأ"

946
01:06:24,563 --> 01:06:26,232
!أنا من تسعين خلفها

947
01:06:27,733 --> 01:06:29,193
!لا! لا تفعلي ذلك

948
01:06:29,694 --> 01:06:31,988
!لا! "إيون بيول"! لا، لا تفعلي ذلك

949
01:06:32,738 --> 01:06:34,824
!إيون بيول"! لا"

950
01:06:35,324 --> 01:06:36,742
.لا

951
01:06:36,826 --> 01:06:38,327
!"إيون بيول"

952
01:06:38,411 --> 01:06:39,286
!لا

953
01:06:39,370 --> 01:06:40,663
!توقفي

954
01:06:41,956 --> 01:06:43,374
!لا

955
01:06:48,587 --> 01:06:49,797
."إيون بيول"

956
01:06:58,597 --> 01:07:00,224
.من الواضح أنك بخير

957
01:07:01,475 --> 01:07:03,144
.أهنئك على تمثيلك

958
01:07:03,894 --> 01:07:05,229
!"سو ريون سيم"

959
01:07:06,689 --> 01:07:09,400
لماذا عليك أن تتدخلي في كل شيء أفعله؟

960
01:07:09,483 --> 01:07:12,111
هل تظنين أن قتل "يون هي" سيحلّ كل شيء؟

961
01:07:12,194 --> 01:07:16,073
هل ظننت أن أحدًا لن يعرف
إذا ألقيت اللوم على "دان تاي"؟

962
01:07:16,157 --> 01:07:18,284
."أنت السبب في موت "يون هي

963
01:07:18,784 --> 01:07:22,079
.اضطُررت لقطع ذراعك اليمنى كي أتعامل معك

964
01:07:23,998 --> 01:07:25,666
الآن تعترفين؟

965
01:07:25,750 --> 01:07:28,836
.أنت مجرد منافقة، لذا كفّي عن التصرف بتعال

966
01:07:28,919 --> 01:07:30,880
لو لم تتصرفي وكأنك تسامحين

967
01:07:30,963 --> 01:07:32,590
،"القاتلة التي قتلت "سيول إيه مين

968
01:07:33,132 --> 01:07:36,677
"لكانت "يون هي
.بقيت في السجن وما كانت لتموت

969
01:07:36,761 --> 01:07:40,806
هل كنت تبررين أفعالك السيئة هكذا
طوال حياتك؟

970
01:07:40,890 --> 01:07:41,807
!أغلقي فمك

971
01:07:41,891 --> 01:07:43,142
.يجب أن تصلّي الآن

972
01:07:44,185 --> 01:07:48,939
.لأنني سأجعل ابنتك تدفع ثمن كل خطاياك

973
01:07:54,570 --> 01:07:55,654
أين "إيون بيول"؟

974
01:07:56,906 --> 01:07:59,075
!"أين هي؟ "إيون بيول

975
01:07:59,158 --> 01:08:00,367
!"إيون بيول"

976
01:08:01,702 --> 01:08:02,828
!"إيون بيول"

977
01:08:04,288 --> 01:08:05,372
أين "إيون بيول"؟

978
01:08:06,415 --> 01:08:07,500
أين ابنتي؟

979
01:08:08,084 --> 01:08:09,293
ماذا فعلت بها؟

980
01:08:11,295 --> 01:08:12,630
لماذا قتلت "يون تشول"؟

981
01:08:13,672 --> 01:08:16,050
لأنه اكتشف أنك لست مصابة بالزهايمر؟

982
01:08:16,967 --> 01:08:20,971
هل خفت من أن يكشف أكاذيبك؟
لكن كيف لك أن تقتلي شخصًا؟

983
01:08:21,055 --> 01:08:24,308
،أحضري "إيون بيول" لي
!لا أسمع شيئًا مما تقولينه حتى

984
01:08:24,391 --> 01:08:27,103
،تبعًا لتصرفاتك

985
01:08:27,186 --> 01:08:29,105
"قد تموت "إيون بيول

986
01:08:30,147 --> 01:08:31,232
.أو تحيا

987
01:08:38,697 --> 01:08:40,032
ماذا تريدين؟

988
01:08:40,616 --> 01:08:42,409
هل تريدين أن أسلّم نفسي؟

989
01:08:43,160 --> 01:08:45,454
.كما لو أن ذلك سيحدث، لن يحدث ذلك أبدًا

990
01:08:46,831 --> 01:08:49,500
،لو لم تحاصريني هكذا

991
01:08:51,001 --> 01:08:52,461
.لكان "يون تشول" لا يزال حيًا

992
01:08:53,045 --> 01:08:54,213
،من أجل ابنته

993
01:08:54,797 --> 01:08:57,049
!ما كان عليه هجري قط

994
01:09:06,517 --> 01:09:07,852
أمي هي حقًا

995
01:09:08,602 --> 01:09:09,937
من قتلت أبي؟

996
01:09:10,521 --> 01:09:13,482
.بعد كل ما فعلته من أجلها

997
01:09:13,566 --> 01:09:16,861
كيف لا تزال وحشًا هكذا؟

998
01:09:20,656 --> 01:09:21,782
هل تصدقينني الآن؟

999
01:09:23,659 --> 01:09:25,578
.لم أرد أن أريك هذا

1000
01:09:26,704 --> 01:09:27,621
.أنا آسف

1001
01:09:39,925 --> 01:09:41,051
الشرطة؟

1002
01:09:41,802 --> 01:09:43,512
.أنا أتصل لأبلغ عن قاتلة

1003
01:09:43,596 --> 01:09:45,681
.أعرف من قتل "يون هي أوه" حقًا

1004
01:09:46,390 --> 01:09:47,474
.شهدت ذلك

1005
01:09:50,728 --> 01:09:51,854
رأيت أمي

1006
01:09:52,688 --> 01:09:54,607
."تقتل السيدة "يون هي أوه

1007
01:10:29,141 --> 01:10:30,559
."انتهى كل شيء الآن يا "سيو جين

1008
01:10:32,937 --> 01:10:36,690
،بسبب خيارك الغبي

1009
01:10:36,774 --> 01:10:38,484
.حتى ابنتك تخلت عنك

1010
01:10:39,485 --> 01:10:40,444
ماذا؟

1011
01:10:43,072 --> 01:10:44,990
.إيون بيول" كانت تشاهد هذا"

1012
01:10:51,038 --> 01:10:52,414
.كل أكاذيبك

1013
01:10:52,998 --> 01:10:55,459
.أفعالك الشريرة، كل شيء

1014
01:11:01,465 --> 01:11:03,259
.هي التي اتصلت بالشرطة

1015
01:11:17,564 --> 01:11:18,691
."سو ريون سيم"

1016
01:11:20,734 --> 01:11:22,069
،لولاك

1017
01:11:22,903 --> 01:11:24,697
.لكانت حياتي مثالية

1018
01:11:26,240 --> 01:11:28,409
!لو أنك لم تظهري في حياتي وحسب

1019
01:11:30,536 --> 01:11:32,579
،كانت عائلتي لتبقى معًا

1020
01:11:33,372 --> 01:11:35,791
.وما كنت لأتورط مع "دان تاي جو" أبدًا

1021
01:11:36,959 --> 01:11:37,960
…"أنا و"إيون بيول

1022
01:11:41,005 --> 01:11:42,381
.يون تشول" أيضًا"

1023
01:11:43,966 --> 01:11:45,968
.كانت عائلتي لتشعر بالسعادة

1024
01:11:46,468 --> 01:11:47,428
السعادة"؟"

1025
01:11:49,471 --> 01:11:51,432
.أنت لا تستحقين أن تكوني سعيدة

1026
01:11:53,350 --> 01:11:56,103
.لن يحدث هذا في حياتك أبدًا

1027
01:12:00,482 --> 01:12:01,984
"الشرطة"

1028
01:12:07,823 --> 01:12:09,283
.لا يمكن أن أموت هكذا

1029
01:12:10,659 --> 01:12:12,369
!لا يمكنني أن أموت وحدي

1030
01:12:13,120 --> 01:12:15,873
.سيو جين تشيون"، لا تفعلي هذا"

1031
01:12:16,540 --> 01:12:17,750
!سيو جين تشيون"، لا تتحركي"

1032
01:12:17,833 --> 01:12:18,667
!لا -
!توقفي -

1033
01:12:19,501 --> 01:12:21,295
!لا -
!لا -

1034
01:12:24,673 --> 01:12:25,883
!لا

1035
01:12:26,383 --> 01:12:28,260
!أمي، لا

1036
01:12:28,844 --> 01:12:30,012
…لا

1037
01:12:30,095 --> 01:12:31,180
!"سو ريون"

1038
01:12:32,723 --> 01:12:33,807
."سو ريون سيم"

1039
01:12:37,436 --> 01:12:38,604
!"سو ريون سيم"

1040
01:12:39,897 --> 01:12:41,273
.لا

1041
01:12:41,357 --> 01:12:43,650
.لا، لم أدفعها

1042
01:12:43,734 --> 01:12:45,611
.حقًا لم أدفعها، أقسم لكم

1043
01:12:46,362 --> 01:12:47,279
!هيا

1044
01:12:51,909 --> 01:12:53,410
.مهلًا! هيا -
!"سو ريون سيم" -

1045
01:12:53,494 --> 01:12:54,995
.اهدئي -
."أحدهم سقط عن جرف "غيمبو -

1046
01:12:55,079 --> 01:12:57,081
.تم القبض على المشتبه بها

1047
01:12:57,164 --> 01:12:58,540
إلى أين يذهب؟

1048
01:12:58,624 --> 01:13:01,085
.أوقفوه -
!لا يمكنك الذهاب من هناك -

1049
01:13:01,168 --> 01:13:03,670
!"سو ريون" -
!تراجع، هذا خطير -

1050
01:13:03,754 --> 01:13:05,005
!توقف -
!"سو ريون" -

1051
01:13:05,089 --> 01:13:06,090
.هذا خطير -
.تراجع -

1052
01:13:06,173 --> 01:13:07,424
!"سو ريون" -
.اهدأ -

1053
01:13:07,508 --> 01:13:08,509
.اهدأ

1054
01:13:08,592 --> 01:13:09,843
.هذا خطير -
!اتركوني -

1055
01:13:09,927 --> 01:13:11,095
.اهدأ -
.توقف -

1056
01:13:11,178 --> 01:13:12,262
!اهدأ -
!"سو ريون" -

1057
01:14:08,444 --> 01:14:11,655
ماذا تعني بأنه لا تُوجد إشارة؟
.يجب أن نجدها مهما كلف الأمر

1058
01:14:11,738 --> 01:14:14,992
!لم أفعل ذلك -
.هذه المأساة بدأت بسببي -

1059
01:14:15,075 --> 01:14:16,869
.لا أعرف من تكون

1060
01:14:16,952 --> 01:14:17,786
.أهنئك على حفلك الأول

1061
01:14:17,870 --> 01:14:20,539
{\an8}.قلت إنك ستدعوني على المعكرونة -
."اشتقت لك يا "رو نا -

1062
01:14:21,331 --> 01:14:23,292
{\an8}."لا تقتلي "سيو جين

1063
01:14:23,375 --> 01:14:25,127
{\an8}.أريد أن أنهي كل شيء الآن

1064
01:14:25,210 --> 01:14:27,129
{\an8}.هناك أناس علينا أن نلتقي بهم

1065
01:14:27,212 --> 01:14:28,714
{\an8}هل تأتي معي يا "لوغان"؟

1066
01:14:30,340 --> 01:14:34,219
{\an8}"ترجمة "مي جمال

