1
00:00:05,942 --> 00:00:07,541
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,632 --> 00:00:14,432
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:02,966 --> 00:01:06,566
<b>‘‘نيران من (أوليمبس)’’</b>

5
00:01:21,214 --> 00:01:22,841
ما الذي يؤخره ؟

6
00:01:47,240 --> 00:01:49,367
المفوض (غوردن) ؟

7
00:01:53,980 --> 00:01:57,814
.ـ انسى الأمر يا (ستافروس)
.ـ تم إلغاء اجتماعك

8
00:02:05,125 --> 00:02:07,719
.إنه في طريقه يا رئيس

9
00:02:20,774 --> 00:02:23,208
! لا، لا

10
00:02:29,208 --> 00:02:31,208
<b>‘‘(أم) للشحن’’</b>

11
00:02:36,423 --> 00:02:39,950
،أرجوك، أرجوك
.ليس الأمر كما تظنه

12
00:02:40,226 --> 00:02:42,922
.لم أكن لأقول شيئاً، صدقاً

13
00:02:43,096 --> 00:02:46,395
.صمتاً ! أولاً أنت تتعدى عليّ

14
00:02:46,933 --> 00:02:49,993
ثم تجبرني على النزول
.إلى طائرة هالكة

15
00:02:50,370 --> 00:02:53,498
والآن تقول إنني لا أعرف ما أظن ؟

16
00:02:53,873 --> 00:02:58,333
! ـ لا
.ـ لتذهب إلى أعماق (تاتاروس)

17
00:03:12,625 --> 00:03:16,117
إنه رجل محظوظ، لو لم تمتص
--تلك الإطارات الصدمة، لكان

18
00:03:16,296 --> 00:03:18,764
،مهلاً لحظة
...كان الطقس صافياً الليلة

19
00:03:18,932 --> 00:03:21,093
وأنت تخبريني أن هذا الرجل...
تم صعقة بواسطة البرق ؟

20
00:03:21,267 --> 00:03:25,135
أعتقد أنه سيتعين عليك أن
.تسأله عما حدث حينما يستيقظ

21
00:03:34,380 --> 00:03:36,814
.اسمه (ياني ستافروس)

22
00:03:36,983 --> 00:03:41,386
يعمل في شركة (ماكسيميليان)
.لخطوط الشحن، كمجدول

23
00:03:41,588 --> 00:03:44,455
ـ هل تعرفه ؟
...ـ لقد كان تحت تحقيق الشرطة الدولية

24
00:03:44,624 --> 00:03:48,025
.لبيعه جداول الشحن الحيوية للخاطفين...

25
00:03:48,661 --> 00:03:51,858
ذلك ملائم، عرض (ستافروس)
...منحي بعض المعلومات

26
00:03:52,031 --> 00:03:55,694
.ـ ...حتى يمكنه عقد صفقة مع الفيدراليين
ـ أي نوع من المعلومات ؟

27
00:03:55,869 --> 00:03:58,337
هل سمعت عن شيء يسمى (م ت إ) ؟

28
00:03:58,638 --> 00:04:00,401
.مدفع التفريغ الإلكتروني

29
00:04:00,573 --> 00:04:05,444
سلاح طاقة من الجيل الرابع مطور
.من قبل تحالف أمريكي - أوروبي مشترك

30
00:04:05,979 --> 00:04:08,777
إذاً ربما تعرف أنه تمت سرقة هذا
.النموذج الأولي عند شحنه إلى الخارج

31
00:04:08,801 --> 00:04:10,749
<b>‘‘سري للغاية - دخول مصرح به’’</b>

32
00:04:10,750 --> 00:04:15,210
<i>يحتوي هذا الفيلم على معلومات
...سرية عن المشروع الدفاعي 406562</i>

33
00:04:15,388 --> 00:04:18,880
<i>،مدفع التفريغ الإلكتروني...
.للموظفين المخولين فقط</i>

34
00:04:19,192 --> 00:04:22,923
وتعتقد أن (ستافروس) إما متورط
.في السرقة أو يعرف من كان

35
00:04:31,104 --> 00:04:36,838
أدعو الله أن يكون كذلك، لأنه إذا وقع
....هذا الجهاز الجهنمي في الأيدي الخطأ

36
00:04:37,844 --> 00:04:41,069
.ـ ربما وقع فعلاً
<b>‘‘ـ ’’(أم) للشحن</b>

37
00:04:46,920 --> 00:04:50,788
<i>،هيئة المحلفين الكبرى تبني قضية أخرى
.ولا يمكنني إيقافهم هذه المرة</i>

38
00:04:50,957 --> 00:04:54,358
<i>،هناك مزاعم بالرشوة
...والتهديد والابتزاز</i>

39
00:04:54,527 --> 00:04:56,552
.كل ذلك يشير إليك يا (ماكس)...

40
00:04:56,729 --> 00:05:01,359
بالتأكيد، أنا مساعدتك، لكن هناك
.الكثير الذي يمكنني فعله بمفردي

41
00:05:01,534 --> 00:05:06,471
،(ماكس) ؟ (ماكسي) ؟ بربك
.انظر إليّ عندما أتحدث إليك

42
00:05:06,739 --> 00:05:10,266
لقد مللتني بهذه الحكايات
.عن مخاوف بشرية تافهة

43
00:05:10,443 --> 00:05:12,434
.أنت تفعل ذلك مجدداً، (ماكسي)

44
00:05:12,679 --> 00:05:15,307
.أنت (كليو)، مصدر إلهامي للتاريخ

45
00:05:15,481 --> 00:05:21,010
،يروق لي سماع حكايات العصور القديمة
.عندما كان البشر يرتعدون من اسم (زيوس)

46
00:05:21,354 --> 00:05:23,788
.أتريد قصة ؟ عندي واحدة

47
00:05:23,957 --> 00:05:27,393
،كان هناك شخص اسمه (ماكس)
...الذي، كان محظوظاً حتى الآن

48
00:05:27,560 --> 00:05:33,760
،في التهريب، ظن نفسه منيعاً...
.متفوقاً، إلهاً

49
00:05:34,167 --> 00:05:37,364
.هناك ميزة ساخرة في صوتك لا أقدرها

50
00:05:37,537 --> 00:05:41,974
اعلمي أنني فوق القيود
الفانية من الصواب والخطأ ؟

51
00:05:42,141 --> 00:05:45,110
.لا أحد فوق القانون يا (ماكس)

52
00:05:46,813 --> 00:05:49,509
.أنا أضع القوانين الخاصة بي

53
00:05:51,884 --> 00:05:56,218
،(ماكسي)، من فضلك
.لا تنظر إليّ وكأنك لا تعرفني

54
00:05:58,091 --> 00:06:00,821
ماذا حدث لك ؟ لنا ؟

55
00:06:00,994 --> 00:06:05,192
،بعد كل ما مررنا به معاً
--بعد كل ما قصدنا أن

56
00:06:06,399 --> 00:06:08,162
ما ذلك ؟

57
00:06:17,910 --> 00:06:19,343
من يجرؤ ؟

58
00:06:19,512 --> 00:06:20,740
.بالطبع

59
00:06:20,913 --> 00:06:26,112
،مثل ظل الليل ذي الأجنحة
.ينهض من عالم الظلام

60
00:06:26,286 --> 00:06:31,053
.انظروا، قدوم أخي، اللورد (هيديس)

61
00:06:37,697 --> 00:06:42,566
.ـ أهلاً بك يا لورد (هيديس)
.ـ كن جاداً يا (ماكس)، هذا (باتمان)

62
00:06:42,735 --> 00:06:45,226
.لكن (باتمان) مجرد فانٍ

63
00:06:45,405 --> 00:06:49,398
وأي فانٍ يمكن أن يصل إلى
قمة جبل (أوليمبوس) وينجو ؟

64
00:06:49,575 --> 00:06:54,035
،تعال يا أخي المظلم
.استفد من رحيق الآلهة

65
00:06:54,213 --> 00:06:56,078
.لا، أشكرك

66
00:06:56,249 --> 00:06:58,444
أريد فقط أن أطرح عليك
--بعض الأسئلة حول

67
00:06:58,618 --> 00:07:03,851
توقف، كلمات الآلهة
.ليست لآذان الفنانين

68
00:07:04,257 --> 00:07:08,785
،نعم، هذه أنا، مجرد إلهام متواضع
.أياً كان

69
00:07:10,330 --> 00:07:12,855
الآن يا أخي، ما الذي أتى بك إليّ ؟

70
00:07:13,032 --> 00:07:16,331
هل تسبب لك اللورد (فولكان)
بالمتاعب مرة أخرى ؟

71
00:07:19,906 --> 00:07:22,272
(باتمان) ؟ في الطابق العلوي ؟

72
00:07:22,875 --> 00:07:24,672
ماذا نفعل ؟

73
00:07:24,844 --> 00:07:27,142
.إذا كان سيادته يريدنا، فسينادي

74
00:07:27,313 --> 00:07:30,646
،أنت تأخذ هذا باستخفاف يا (أليكس)
.نحن في مشكلة

75
00:07:30,817 --> 00:07:32,307
.(ماكسي) أسوأ من أي وقت مضى

76
00:07:32,585 --> 00:07:35,713
متى كانت آخر مرة ارتدى فيها
ملابس حقيقية في المكتب ؟

77
00:07:35,888 --> 00:07:38,880
،أنت تعرفين الرئيس والأمور اليونانية
.هذا ما يميزه

78
00:07:39,058 --> 00:07:42,926
حسناً، أن ما يميزه على وشك إفساد
.شركة الشحن هذه خارج الماء

79
00:07:43,096 --> 00:07:45,394
.وربما (ماكسي) معها

80
00:07:45,565 --> 00:07:48,796
مدفع التفريغ الإلكتروني ؟

81
00:07:48,968 --> 00:07:51,562
أنت تدير واحدة من أكبر
.شركات الشحن في العالم

82
00:07:51,738 --> 00:07:54,502
ظننت أنك قد تعرف
.كيف قام السارقون بنقله

83
00:07:54,674 --> 00:07:57,700
لماذا يجب أن يهتم
...(زيوس) بأسلحة الإنسان

84
00:07:57,877 --> 00:08:01,540
بينما يستطيع أن يطلق...
صواعق من تلقاء نفسه ؟

85
00:08:09,222 --> 00:08:10,917
.تم إنهاء هذا الاجتماع

86
00:08:12,191 --> 00:08:14,489
.استيقظوا يا (هاربيس)

87
00:08:18,598 --> 00:08:22,193
،اذهب يا لورد (هيديس)
.ارجع إلى مملكتك الخاصة

88
00:08:22,368 --> 00:08:25,360
لا تأتي مرة أخرى إلى
.(أوليمبوس) حتى يُطلب منك

89
00:08:25,538 --> 00:08:28,006
.أعتقد أنني فهمت الرسالة

90
00:08:35,716 --> 00:08:38,516
<b>‘‘مبنى (أوليمبوس)’’</b>

91
00:08:55,601 --> 00:08:58,798
(ماكس)، ماذا يحدث لك ؟

92
00:09:06,979 --> 00:09:11,814
،هل اتصلت يا رئيس-- ؟ أعني
هل استدعيتنا يا (زيوس) العظيم ؟

93
00:09:11,984 --> 00:09:16,353
بالفعل فعلت، لأنكما ستكونان من
...أوائل البشر المثيرين للشفقة

94
00:09:16,522 --> 00:09:20,049
.لتشهدا على فجر عصر جديد...

95
00:09:21,100 --> 00:09:23,100
<b>‘‘(أوليمبوس)’’</b>

96
00:09:26,365 --> 00:09:29,801
...قريباً سيرتعد كل البشر مجدداً

97
00:09:29,969 --> 00:09:33,496
.من إعادة بعث غضب (زيوس)...

98
00:09:40,680 --> 00:09:43,615
.عد إليّ يا (ماكسي)

99
00:09:47,420 --> 00:09:49,388
ماذا تريد ؟

100
00:09:51,858 --> 00:09:53,587
.نفس الشيء الذي تريديه

101
00:09:55,294 --> 00:09:58,229
.لمساعدة (ماكسيميليان زيوس)

102
00:10:02,001 --> 00:10:03,969
.لم يكن دائماً على هذا النحو، كما تعلم

103
00:10:04,136 --> 00:10:08,573
ولكن بعد ذلك ساءت الأعمال
.وبدأ في التعامل مع البضائع للعصابات

104
00:10:08,741 --> 00:10:13,804
،بعد فترة، مع الضغط والتوتر
.أصبحت الأمور مشوشة

105
00:10:14,080 --> 00:10:17,106
.لم يعد يعيش في العالم الحقيقي بعد الآن

106
00:10:17,283 --> 00:10:19,308
.ربما يمكنك معالجة ذلك

107
00:10:21,387 --> 00:10:24,618
أنت الوحيدة التي يمكنها أن
...تقربني بما يكفي لمساعدته

108
00:10:24,790 --> 00:10:27,953
بينما لا يزال بعض...
.الرجال الذين تعرفيهم موجودين

109
00:10:29,877 --> 00:10:31,877
<b>‘‘مبنى (أوليمبوس)’’</b>

110
00:10:33,201 --> 00:10:35,201
<b>‘‘مرآب’’</b>

111
00:10:43,048 --> 00:10:44,748
{\an8}<b>‘‘(كليو) - دخول’’</b>

112
00:11:01,327 --> 00:11:05,491
،هذا أبعد ما يمكنني آخذك
.أنت الآن لوحدك

113
00:11:08,434 --> 00:11:10,129
(باتمان) ؟

114
00:11:21,781 --> 00:11:23,715
.هذا ليس السطح

115
00:11:25,718 --> 00:11:28,346
.آسف يا آنسة (دروكاس)، أوامر الرئيس

116
00:11:28,521 --> 00:11:31,456
.هذا أقصى ما يمكنك الوصول إليه

117
00:11:33,685 --> 00:11:35,985
<b>‘‘الشرطة’’</b>

118
00:11:36,495 --> 00:11:39,464
...مثل (بيليروفون) ممتطياً (بيغاسوس) المجنح

119
00:11:39,632 --> 00:11:43,864
يجرؤ الفانيون الحمقى على...
.التعدي على (أوليمبوس) المقدسة

120
00:11:44,170 --> 00:11:48,231
ـ هل يقصدنا ؟
.ـ استعدي للرجوع أيتها الطائرة الفانية

121
00:11:54,480 --> 00:11:56,880
.لا يا (ماكسي)، ليس رجال الشرطة

122
00:11:58,404 --> 00:12:00,604
<b>‘‘مخرج’’</b>

123
00:12:29,215 --> 00:12:30,512
.لا أصدق ذلك

124
00:12:38,791 --> 00:12:40,383
! ـ إنها مشتعلة
.ـ ستتحطم

125
00:12:40,559 --> 00:12:44,154
.ـ سوف تنفجر
! ـ لا، تراجعوا

126
00:12:54,907 --> 00:12:58,934
--اشعروا بغضب (زيوس)، أيها التافهو

127
00:12:59,111 --> 00:13:02,444
(ماكس)، ماذا فعلت ؟
.كان من الممكن أن تقتل شخصاً ما

128
00:13:02,715 --> 00:13:06,048
كيف تجرؤي على التحدث
بمثل هذا الخيانة ؟

129
00:13:06,218 --> 00:13:09,278
.لكن يا (ماكسي)، أرجوك، أنت تعلم أنني أحبك

130
00:13:09,622 --> 00:13:13,991
....(كليو) ؟ أنا آسف، لا أستطبع

131
00:13:15,261 --> 00:13:18,230
.أنت فن لم يعد صالحاً لتكوني بيننا

132
00:13:18,497 --> 00:13:20,727
.اربطاها بصاعقة (زيوس)

133
00:13:20,900 --> 00:13:24,461
أيها الرئيس، ألا تعتقد أنك
قد تحمل الأشياء قليلاً-- ؟

134
00:13:25,538 --> 00:13:28,905
(ألكساندر)، هل تجرؤ على عصياني ؟

135
00:13:32,411 --> 00:13:35,539
.لا شيء شخصي يا آنسة (دروكاس)

136
00:13:41,079 --> 00:13:43,979
<b>‘‘إنذار بوجود دخيل’’</b>

137
00:13:44,490 --> 00:13:48,324
....إذاً لم تعد كنسر في السماء

138
00:13:48,494 --> 00:13:53,591
ولكن كدودة تزحف مع الأوساخ...
.يحاول اللورد (هيديس) استعادة (أوليمبوس)

139
00:13:53,766 --> 00:13:57,998
.انظر إلى أعمالي الجبارة وبيأس

140
00:14:22,862 --> 00:14:26,855
<i>.تفوق (هرقل) على 12 عائق قبل أن أستقبله</i>

141
00:14:27,032 --> 00:14:30,968
<i>،وهكذا يجب أن يكون الأمر معك
.أيها الوطواط الشيطاني</i>

142
00:15:44,610 --> 00:15:50,207
<i>،لقد نجوت من (هيدرا) إذاً
.لكن العديد من التحديات تنتظر</i>

143
00:16:31,590 --> 00:16:34,991
.واحسرتاه، وداعاً يا أخي المظلم

144
00:17:00,886 --> 00:17:02,786
.لا تخافي يا ملهمتي

145
00:17:02,955 --> 00:17:06,823
حالما يتم تطهيرك
...بنار من (أوليمبوس)

146
00:17:06,992 --> 00:17:11,656
سوف تكونين مثل...
.آلهة بجانبي طوال الأبدية

147
00:17:16,769 --> 00:17:20,933
.دعوا السماء تصرخ، دعوا الأرض ترتعد

148
00:17:36,622 --> 00:17:41,821
دعوا الفانين يعرفون أن
.الآلهة القديمة تعيش مجدداً

149
00:17:49,368 --> 00:17:51,734
.لقد انتهى الأمر يا (ماكسي)

150
00:17:51,904 --> 00:17:55,073
.(ألكساندر)، دمر الوطواط الشيطاني

151
00:17:55,074 --> 00:17:59,636
--ـ ولكن يا رئيس، ربما لا يجدر بنا
.ـ خونة ! (هاربيس)، استيقظوا

152
00:17:59,812 --> 00:18:03,509
.دمروا كل من يعارضني

153
00:19:13,218 --> 00:19:15,516
.شكراً لك يا (بات--) انتبه

154
00:19:15,721 --> 00:19:19,254
.اغرب أيها الوطواط الشيطاني

155
00:19:22,327 --> 00:19:25,353
.ارجع إلى العالم السفلي حيث تنتمي

156
00:19:25,864 --> 00:19:30,198
هذا هو مصير كل من
.يجرؤ على إحباط الآلهة

157
00:19:50,656 --> 00:19:52,817
.ويلاه، لا

158
00:20:01,934 --> 00:20:04,425
! سوف يطلق النار

159
00:20:06,472 --> 00:20:07,803
! لا

160
00:20:08,140 --> 00:20:10,233
.ذلك لي

161
00:20:21,286 --> 00:20:24,653
! (ماكسي)، لا

162
00:20:29,027 --> 00:20:30,858
! انخفضي

163
00:20:53,118 --> 00:20:56,246
.الآن، هذه (أوليمبوس) حقاً

164
00:20:56,421 --> 00:20:59,720
.بالتأكيد لا يمكن أن تكون أي مكان آخر

165
00:21:00,559 --> 00:21:04,222
.تلك (ديميتر) الجميلة، إلهة الحصاد

166
00:21:07,065 --> 00:21:11,331
،و(جانوس) ذو الوجهين
.لورد البدايات والنهايات

167
00:21:16,542 --> 00:21:20,672
.ومرح (هيرميس)، محتال الآلهة

168
00:21:28,420 --> 00:21:33,756
.الآن أخيراً، عاد (زيوس) العظيم إلى المنزل

169
00:21:34,980 --> 00:21:38,180
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

170
00:21:43,572 --> 00:21:53,572
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

