﻿1
00:00:03,615 --> 00:00:05,450
‫{\an8}هيا يا "فالكون"، أسرع.

2
00:00:05,534 --> 00:00:06,827
‫{\an8}الوقت يداهمك.

3
00:00:06,910 --> 00:00:09,496
‫{\an8}أحدهم في عجلة من أمره.

4
00:00:09,580 --> 00:00:10,998
‫{\an8}"توني"؟ أهلًا.

5
00:00:11,081 --> 00:00:12,833
‫{\an8}أكره عندما تفعل ذلك.

6
00:00:12,916 --> 00:00:15,460
‫{\an8}أعرف. ما الموجود في الصندوق؟ قنبلة؟

7
00:00:15,544 --> 00:00:18,255
‫{\an8}دعني أفجّرها في الغلاف الجوي الخارجي لك.

8
00:00:18,338 --> 00:00:20,591
‫{\an8}ليست قنبلة.

9
00:00:20,674 --> 00:00:22,926
‫{\an8}أهو لقاح نادر لقرية ضربها وباء؟

10
00:00:23,010 --> 00:00:24,219
‫{\an8}لا.

11
00:00:26,930 --> 00:00:30,017
‫{\an8}لا بد أنه ليس شيئًا مهمًا إذًا.

12
00:00:31,059 --> 00:00:32,769
‫{\an8}"توني"!

13
00:00:32,853 --> 00:00:35,188
‫{\an8}دليل يمكنه إنقاذ شخص أُدين ظلمًا؟

14
00:00:35,272 --> 00:00:36,106
‫{\an8}لا.

15
00:00:37,399 --> 00:00:38,817
‫{\an8}حقًا؟

16
00:00:38,901 --> 00:00:40,402
‫الآن أثرت انتباهي.

17
00:00:44,531 --> 00:00:45,532
‫أعدها إليّ.

18
00:00:48,994 --> 00:00:51,246
‫هلا تكفّ عن ذلك. أنا متوتر بما يكفي.

19
00:00:52,080 --> 00:00:52,998
‫بسبب ماذا؟

20
00:00:53,081 --> 00:00:56,126
‫يوم الانتقال؟ "سام"،
‫جعلتهم يشحنون أغراضك قبل ساعات.

21
00:00:56,209 --> 00:00:59,254
‫- الإحاطة الصباحية. تأخرنا 10 دقائق.
‫- جديًا؟

22
00:00:59,338 --> 00:01:01,548
‫لا، لا أحضرها في الموعد أبدًا.

23
00:01:01,632 --> 00:01:05,010
‫يستغرق الكابتن نصف ساعة ليعد القهوة فحسب.
‫ممل جدًا.

24
00:01:05,093 --> 00:01:07,429
‫هذا أنت، لكنني جديد.

25
00:01:08,430 --> 00:01:09,598
‫هل أبدو هادئًا؟

26
00:01:09,681 --> 00:01:12,267
‫تتعرق من تحت إبطيك.

27
00:01:15,270 --> 00:01:17,731
‫"سام"، اهدأ.

28
00:01:17,814 --> 00:01:19,232
‫أنت موجود لسبب.

29
00:01:19,316 --> 00:01:22,110
‫صدّقني، الجميع يتصرّفون بلطف
‫في تلك الإحاطات.

30
00:01:30,744 --> 00:01:32,079
‫حسنًا يا "أفينجرز".

31
00:01:32,162 --> 00:01:35,415
‫استراتيجيًا، لدى "هالك"
‫ستة خيارات تدربنا عليها.

32
00:01:37,334 --> 00:01:38,669
‫آسف على تأخري.

33
00:01:43,840 --> 00:01:45,968
‫ما الموجود في العلبة أيها العصفور؟

34
00:01:47,219 --> 00:01:48,971
‫أعدت أمي كعكًا.

35
00:01:50,055 --> 00:01:51,723
‫هذا محرج قليلًا.

36
00:01:51,807 --> 00:01:54,393
‫لم ترد أن آتي خالي الوفاض.

37
00:01:55,894 --> 00:01:56,937
‫استمر في إحضاره.

38
00:01:59,314 --> 00:02:01,149
‫حجزت كعكة الشوفان الأخيرة تلك.

39
00:02:08,782 --> 00:02:10,617
‫لا، بحقك. هذه لي.

40
00:02:13,203 --> 00:02:15,330
‫سيحظى ابن "أودين" بتلك الكعكة!

41
00:02:15,414 --> 00:02:16,498
‫أبعد يديك!

42
00:02:16,581 --> 00:02:18,792
‫لنجعلك تستقر بينما يحلّون هذا الخلاف.

43
00:02:18,875 --> 00:02:20,252
‫ودّعاها.

44
00:02:22,462 --> 00:02:24,006
‫"أفينجرز"!

45
00:02:27,009 --> 00:02:27,884
‫من أنت؟

46
00:02:28,427 --> 00:02:30,053
‫"فالكون"، العضو الجديد.

47
00:02:30,137 --> 00:02:32,389
‫هزمنا "ريد سكل" و"مودوك" معًا.

48
00:02:34,558 --> 00:02:38,103
‫حس دعابة "هوك آي" ذاك.
‫لا تترك وظيفتك النهارية.

49
00:02:40,147 --> 00:02:41,857
‫إنه يضايقك فحسب.

50
00:02:41,940 --> 00:02:44,109
‫أو أنه استيقظ ومزاجه غير جيد.

51
00:02:44,192 --> 00:02:48,405
‫- في كلتا الحالتين، تجاهله.
‫- "توني"، لم يكن ذلك أنا!

52
00:03:06,423 --> 00:03:08,300
‫{\an8}ما زلت لا أشعر بأن هذا حقيقي.

53
00:03:08,383 --> 00:03:11,386
‫{\an8}ستشعر بأنه حقيقي
‫بمجرد أن نبدأ في الأمور الرسمية.

54
00:03:11,470 --> 00:03:13,472
‫{\an8}سأعلّمك المصافحة السرّية.

55
00:03:13,555 --> 00:03:15,223
‫{\an8}أتُوجد مصافحة سرّية؟

56
00:03:15,891 --> 00:03:19,311
‫{\an8}ملاحظة لنفسي، "لا يدرك السخرية".

57
00:03:19,394 --> 00:03:22,481
‫{\an8}تحب كل لحظة من مشاهدة هوسي، أليس كذلك؟

58
00:03:22,564 --> 00:03:23,732
‫{\an8}قليلًا.

59
00:03:23,815 --> 00:03:25,317
‫{\an8}ها هي حجرتك.

60
00:03:25,400 --> 00:03:27,402
‫ما أحلى البيت؟

61
00:03:27,486 --> 00:03:29,571
‫أهذه حجرتي؟

62
00:03:29,654 --> 00:03:33,784
‫أجل، أعرف، لكنني كنت أعمل لوقت متأخر
‫في المختبر واحتجت إلى المساحة.

63
00:03:33,867 --> 00:03:35,494
‫وكذلك أنا.

64
00:03:35,577 --> 00:03:38,246
‫ما لم تكن تعرف
‫كيفية التعامل مع جسيمات غير مستقرة

65
00:03:38,330 --> 00:03:42,334
‫من دون إحداث ثقب في الكون،
‫فسيكون على الأمر الانتظار.

66
00:03:42,417 --> 00:03:44,461
‫وأنا لا أمزح هذه المرة.

67
00:03:44,544 --> 00:03:47,255
‫ماذا أفعل إذًا
‫إن كان انتقالي قيد الانتظار؟

68
00:03:47,339 --> 00:03:51,384
‫أنت عضو في "أفينجرز" الآن.
‫لذا اذهب يا فتى وخالط البقية.

69
00:03:59,059 --> 00:04:01,937
‫ربما يجدر بي
‫تحريك الجسيمات غير المستقرة.

70
00:04:07,400 --> 00:04:11,071
‫سيد "بارتون"،
‫لا بد أنك تلقيت الإخطار بأن المفاعل القوسي

71
00:04:11,154 --> 00:04:13,031
‫ليس لتسوية الفشار.

72
00:04:13,115 --> 00:04:14,741
‫أنا هنا لتسوية شيء آخر.

73
00:04:18,161 --> 00:04:19,704
‫لا!

74
00:04:40,642 --> 00:04:44,312
‫لا يمكن عبور المزيد إلى أن نؤمّن البوابة.

75
00:04:44,396 --> 00:04:46,815
‫يُوجد أكثر مما خططنا له.

76
00:04:46,898 --> 00:04:49,901
‫هل سيعيق البشري تقدمنا؟

77
00:04:49,985 --> 00:04:51,820
‫لا، إنه غير مهم.

78
00:04:51,903 --> 00:04:54,656
‫اشغلوه إلى أن نتمكن من جلب إخوتنا.

79
00:04:54,739 --> 00:04:57,409
‫إن سبب إزعاجًا، فدمروه.

80
00:05:03,540 --> 00:05:05,000
‫حجرة "ثور".

81
00:05:05,083 --> 00:05:06,918
‫هل أدخل ببساطة إذًا؟

82
00:05:07,002 --> 00:05:09,254
‫- إنه لا يعض.
‫- لديه مطرقة.

83
00:05:09,337 --> 00:05:11,173
‫أجل، حاذر منها.

84
00:05:11,256 --> 00:05:14,759
‫أهناك تفسير لكونها أكبر من الداخل
‫مما هي عليه من الخارج؟

85
00:05:14,843 --> 00:05:17,637
‫الديكور الآزغاردي ما بين الأبعاد.

86
00:05:17,721 --> 00:05:19,848
‫هذا كل ما لديّ إلى أن أكتشف الأمر.

87
00:05:19,931 --> 00:05:21,725
‫أكره عدم معرفة الأشياء.

88
00:05:25,145 --> 00:05:28,315
‫لا تقلق. "بيلجسنيبس" يحب المصارعة.

89
00:05:28,398 --> 00:05:29,649
‫وخاصةً على "الأرض".

90
00:05:29,733 --> 00:05:32,360
‫سنرى من المتاح غيرك.

91
00:05:32,444 --> 00:05:34,487
‫تابع أمور الـ"فايكنغ" خاصتك فحسب.

92
00:05:34,571 --> 00:05:36,573
‫لست من الـ"فايكنغ"!

93
00:05:36,656 --> 00:05:38,325
‫"هوك آي" مستعد للقتال دومًا.

94
00:05:38,408 --> 00:05:40,202
‫لنر ماذا يفعل.

95
00:05:42,078 --> 00:05:44,706
‫"فالكون"، ألديك المزيد من الكعك؟

96
00:05:47,918 --> 00:05:49,586
‫حسنًا.

97
00:05:49,669 --> 00:05:52,839
‫أليست تدريبات النظافة إلزامية في "شيلد"؟

98
00:05:53,423 --> 00:05:57,093
‫بالنسبة إلى كونه دقيق التصويب،
‫فإنه يعجز عن إصابة سلة القمامة.

99
00:05:57,177 --> 00:05:58,303
‫أين هو؟

100
00:05:59,012 --> 00:06:00,347
‫في المختبر.

101
00:06:00,430 --> 00:06:02,766
‫أقسم إن كان يُعد الفشار مجددًا...

102
00:06:02,849 --> 00:06:04,351
‫يجب أن أذهب.

103
00:06:04,434 --> 00:06:06,770
‫جرّب "هالك". إنه شريك ملاكمة رائع.

104
00:06:06,853 --> 00:06:09,814
‫أنا، ألاكم "هالك"؟
‫أنا الآن متأكد من أنك تمزح.

105
00:06:11,274 --> 00:06:13,443
‫"آيرون مان"! "فالكون"! انتبها!

106
00:06:15,820 --> 00:06:18,240
‫مسحوقًا بقدم خضراء ضخمة.

107
00:06:18,323 --> 00:06:19,824
‫ليس هكذا ظننت أنني سأموت.

108
00:06:24,287 --> 00:06:26,039
‫"هالك"؟

109
00:06:26,122 --> 00:06:28,833
‫ربما سألاعب "جارفيس" لبضع جولات فحسب.

110
00:06:28,917 --> 00:06:30,377
‫في الشطرنج.

111
00:06:31,294 --> 00:06:34,547
‫لا بد أن هذه حجرة "ويدو".
‫يستحيل أنها حجرة "هالك".

112
00:06:34,631 --> 00:06:36,132
‫تبدو كأن أمي نظفتها.

113
00:06:38,927 --> 00:06:43,181
‫رباه يا "ناتاشا"، من كان يدري
‫أنك من محبي الحيوانات الزجاجية؟

114
00:06:43,265 --> 00:06:45,183
‫ظريفة، ماذا؟

115
00:06:48,228 --> 00:06:50,105
‫إلى اليمين.

116
00:06:51,439 --> 00:06:54,025
‫لن نتحدث عن هذا...

117
00:06:54,109 --> 00:06:56,611
‫أبدًا.

118
00:06:56,695 --> 00:06:57,654
‫كنت أبحث عنك.

119
00:06:57,737 --> 00:07:00,156
‫كنت سأبدأ جولة تدريبية. أتود المشاركة؟

120
00:07:00,240 --> 00:07:02,742
‫معك؟ أجل، قطعًا، الآن.

121
00:07:03,910 --> 00:07:06,162
‫الحماس، جميل.

122
00:07:06,246 --> 00:07:09,374
‫- ما رأيك في البرج حتى الآن؟
‫- ليس ما توقعته.

123
00:07:14,838 --> 00:07:16,214
‫"جارفيس"، أجب.

124
00:07:16,298 --> 00:07:18,758
‫لم أبرمجك كي تأخذ استراحة.

125
00:07:22,178 --> 00:07:24,556
‫أيها السادة، هل دعا أحد لاجتماع

126
00:07:24,639 --> 00:07:26,641
‫للجنة تحطيم أغراض "توني"؟

127
00:07:26,725 --> 00:07:29,602
‫لا نلعب بمعدات الكبار في منزل "ستارك".

128
00:07:35,859 --> 00:07:37,402
‫رباه.

129
00:07:43,908 --> 00:07:45,660
‫جيد. لكن لا تركّز كثيرًا

130
00:07:45,744 --> 00:07:48,747
‫على الاندفاع إلى الأمام
‫لدرجة أن تنسى جانبيك.

131
00:07:53,585 --> 00:07:56,004
‫هل سأخطئ إن تحدثت عن مدى سريالية هذا؟

132
00:07:56,087 --> 00:07:57,505
‫أريد الانسجام فحسب.

133
00:07:57,589 --> 00:08:00,592
‫لكن أشعر بأنه في أي لحظة سيقول أحدهم،
‫"خدعة أبريل."

134
00:08:07,724 --> 00:08:09,934
‫ما تشعر به طبيعي تمامًا يا "سام".

135
00:08:10,018 --> 00:08:14,564
‫لكن لا تقلق، درست سيرتك الذاتية
‫وقاتلت إلى جانبك.

136
00:08:15,315 --> 00:08:16,733
‫الحقيقة هي...

137
00:08:18,360 --> 00:08:20,528
‫أنني لا أظن أن بوسعك النجاح.

138
00:08:20,612 --> 00:08:22,989
‫شكرًا، هذا يعني... مهلًا، ماذا؟

139
00:08:23,656 --> 00:08:25,033
‫عد إلى ديارك يا فتى.

140
00:08:25,116 --> 00:08:26,743
‫بينما لا يزال بوسعك.

141
00:08:26,826 --> 00:08:27,994
‫كابتن. لست...

142
00:08:43,468 --> 00:08:45,887
‫ربما أعاني خوف أول يوم،
‫لكن هذا ليس الكابتن.

143
00:08:45,970 --> 00:08:47,680
‫"توني" ثمة خطب غريب يجري.

144
00:08:47,764 --> 00:08:49,557
‫"توني"؟

145
00:08:52,268 --> 00:08:53,853
‫"بلاك ويدو"، أنت أيضًا؟

146
00:08:58,566 --> 00:09:02,612
‫عظيم، ربما "مودوك" و"سكل"
‫يمارسان خدع تبديل الأجساد؟

147
00:09:02,695 --> 00:09:05,115
‫سمعت أنك تريد الملاكمة.

148
00:09:05,198 --> 00:09:07,283
‫أيود أحد إخباري بما يجري هنا؟

149
00:09:07,367 --> 00:09:08,910
‫انخفض!

150
00:09:12,080 --> 00:09:15,291
‫وفّر دهشتك لوقت لاحق. اتبعني الآن.

151
00:09:16,751 --> 00:09:18,795
‫أسرعوا. انكشفنا.

152
00:09:18,878 --> 00:09:21,548
‫أنزل المفاتيح. سنغلق البرج.

153
00:09:21,631 --> 00:09:25,218
‫كنت آمل أن يكون هذا مقلب
‫لكونه أول يوم رسميًا لي في العمل.

154
00:09:25,301 --> 00:09:27,846
‫كانت الكعكة المتفجرة ستكون المقلب.

155
00:09:27,929 --> 00:09:29,806
‫هذا هجوم.

156
00:09:31,766 --> 00:09:32,809
‫كعكة ماذا؟

157
00:09:32,892 --> 00:09:35,228
‫غيّر شاشة رأسك
‫إلى الأشعة فوق البنفسجية.

158
00:09:35,311 --> 00:09:37,689
‫مدى 198 نانومتر.

159
00:09:39,190 --> 00:09:40,024
‫"توني"!

160
00:09:45,905 --> 00:09:51,995
‫كيف يقولها؟ أجل. "هالك" سيحطم.

161
00:10:01,921 --> 00:10:03,047
‫ما هذه الأشياء؟

162
00:10:03,131 --> 00:10:04,799
‫لو كنت أعرف، لكانوا اختفوا.

163
00:10:08,136 --> 00:10:09,971
‫مفاجأة.

164
00:10:12,182 --> 00:10:15,768
‫لا تكبح جماح نفسك. ليست سيطرة على العقل.
‫بل هي تقنية نسخ ما.

165
00:10:21,357 --> 00:10:22,942
‫أتعني مستنسخ؟

166
00:10:23,026 --> 00:10:26,362
‫يتعدى كونه خلويًا.
‫كل ذرة في جسده أزاحتها

167
00:10:26,446 --> 00:10:28,281
‫حزمة مطابقة من الطاقة الشريرة.

168
00:10:30,617 --> 00:10:32,619
‫أُزيحت بكونها أُرسلت إلى مكان آخر؟

169
00:10:32,702 --> 00:10:33,703
‫أين؟

170
00:10:38,791 --> 00:10:41,294
‫ستعرف قريبًا.

171
00:10:41,377 --> 00:10:43,379
‫الآن يا أخي!

172
00:10:52,889 --> 00:10:53,890
‫"توني"!

173
00:10:56,017 --> 00:10:57,435
‫"فالكون" نكرة.

174
00:10:57,519 --> 00:10:59,854
‫أجهزوا عليه سريعًا كي يعبر الآخرون.

175
00:10:59,938 --> 00:11:02,232
‫آخرون؟ أهناك المزيد منكم؟

176
00:11:09,614 --> 00:11:12,909
‫لو لم يكن ذلك بغيضًا جدًا، لانبهرت حقًا.

177
00:11:12,992 --> 00:11:15,411
‫أتمانع أن تشرح وجه الانبهار في هذا؟

178
00:11:15,495 --> 00:11:17,705
‫كائنات فضائية بلا جسد،

179
00:11:17,789 --> 00:11:19,874
‫تنسخ الشخص ثم ترسل الأصلي بعيدًا

180
00:11:19,958 --> 00:11:22,585
‫إلى بعد من المادة المظلمة على ما يبدو؟

181
00:11:22,669 --> 00:11:24,921
‫هذا رائع للغاية بالنسبة إلى طفيليات.

182
00:11:25,004 --> 00:11:27,507
‫أحيانًا يسرني أنني لست عبقريًا خارقًا.

183
00:11:27,590 --> 00:11:30,677
‫أفضّل أن أكون غاضبًا
‫من أن أحدهم اخترق جسدي.

184
00:11:34,514 --> 00:11:37,350
‫كنا نشاهد عملية السيطرة العدوانية
‫من هذه النوافذ.

185
00:11:37,433 --> 00:11:38,643
‫هكذا درسونا غالبًا.

186
00:11:38,726 --> 00:11:40,728
‫صدع صغير عبر الأبعاد.

187
00:11:40,812 --> 00:11:43,314
‫وذلك يا سيد "عبقري"؟

188
00:11:45,650 --> 00:11:48,695
‫هذا سيئ جدًا.

189
00:11:48,778 --> 00:11:50,321
‫"هالك"، افعل ما تفعله.

190
00:11:50,905 --> 00:11:56,494
‫كنت أفعله! إنها لا تتحطم!

191
00:11:56,578 --> 00:11:58,830
‫لا تحدث أي ضجة حتى.

192
00:11:58,913 --> 00:11:59,914
‫هل أنت متأكدة؟

193
00:11:59,998 --> 00:12:01,666
‫لأنني أسمع شيئًا.

194
00:12:15,388 --> 00:12:16,931
‫هيا.

195
00:12:27,275 --> 00:12:30,153
‫اختفوا كلهم. لم يبق سواي.

196
00:12:32,864 --> 00:12:33,698
‫كله على عاتقي.

197
00:12:35,283 --> 00:12:37,785
‫الماليات. الأتمتة. الماليات.

198
00:12:37,869 --> 00:12:39,454
‫الماليات؟

199
00:12:39,537 --> 00:12:42,707
‫كل تلك النقود
‫ولم يكن بوسعك إعطائي حجرة أكبر؟

200
00:12:42,790 --> 00:12:45,209
‫وجدتها، سجلات كاميرات المراقبة.

201
00:12:45,293 --> 00:12:48,379
‫كنت أعبث إذًا بنسيج الكون،

202
00:12:48,463 --> 00:12:51,883
‫ووجدت ما يشبه بعدًا انتقاليًا
‫تتراكم فيه المادة المظلمة.

203
00:12:51,966 --> 00:12:54,010
‫بعد انتقالي؟ لا تستكشف.

204
00:12:54,093 --> 00:12:56,429
‫سأستكشف الأمر.

205
00:12:56,512 --> 00:12:59,182
‫"جارفيس"، هلا تضع كل هذه الخردة
‫في مكان ما.

206
00:12:59,265 --> 00:13:00,933
‫أجل، حجرتي.

207
00:13:01,017 --> 00:13:03,561
‫تقديم سريع. اعرض طيف الأشعة فوق البنفسجية.

208
00:13:04,687 --> 00:13:06,189
‫لقد فتح بابًا.

209
00:13:06,272 --> 00:13:08,775
‫والآن يريدون كسر الباب وجلب المزيد.

210
00:13:17,033 --> 00:13:22,080
‫بالنسبة إلى كونك بشريًا غير مهم،
‫فقد كنت مزعجًا للغاية.

211
00:13:22,163 --> 00:13:25,083
‫لست مزعجًا، لكنني أنتقم.

212
00:13:33,925 --> 00:13:37,970
‫في حال نجوت من هذا فعلًا،
‫فلا أريد أن يقتلني "هالك" الحقيقي.

213
00:13:50,566 --> 00:13:53,736
‫مقاومتك لا تساوي شيئًا.

214
00:13:53,820 --> 00:13:56,989
‫امتصصنا أشكال حياة في أبعاد لا تُحصى.

215
00:13:57,073 --> 00:13:59,909
‫لكننا اشتهينا هذا البعد
‫أكثر من أي بعد آخر.

216
00:13:59,992 --> 00:14:04,414
‫غنّي بالحياة،
‫وبه الكثير من أشكال الحياة ليمتصها إخوتنا.

217
00:14:04,497 --> 00:14:08,751
‫وكان الـ"أفينجرز" هم من يستطيعون ردعكم،
‫ولذا كنا أول من جرى امتصاصنا.

218
00:14:08,835 --> 00:14:12,255
‫كنا نحاول الانسجام فحسب.
‫تعرف ماهية هذا الشعور.

219
00:14:12,338 --> 00:14:14,340
‫أيًا يكن. سنردعكم.

220
00:14:14,424 --> 00:14:16,426
‫لا يُوجد جمع.

221
00:14:24,642 --> 00:14:25,935
‫محاولة جيدة.

222
00:14:26,936 --> 00:14:29,188
‫يمكننا محاكاة المواد العضوية والتقنية.

223
00:14:29,272 --> 00:14:31,858
‫هذا الدرع مطابق للأصلي.

224
00:14:32,525 --> 00:14:34,610
‫لكن من بداخله مجرد نسخة رخيصة

225
00:14:34,694 --> 00:14:37,864
‫لا يعرف أن تجاوز قلابة الكبح موجود هنا.

226
00:14:56,632 --> 00:14:59,427
‫- سيجلب تعزيزات.
‫- دعه.

227
00:14:59,510 --> 00:15:03,264
‫بحلول وقت عودته، سنحتاج إلى الأجساد.

228
00:15:04,849 --> 00:15:07,143
‫لدينا رفقة. إنهم قبيحو الشكل.

229
00:15:12,273 --> 00:15:13,858
‫نبضات الأشعة لا تؤثر فيهم.

230
00:15:15,818 --> 00:15:17,612
‫لكن القبضات تؤثر.

231
00:15:17,695 --> 00:15:21,449
‫أجسادنا الأثيرية
‫في نفس مستوى اهتزاز أجسادهم.

232
00:15:22,617 --> 00:15:25,119
‫أخيرًا، شيء يمكنني تحطيمه!

233
00:15:35,296 --> 00:15:40,885
‫- لم يهاجموننا؟ ألم يهاجمونا بالفعل؟
‫- يمكننا التعامل مع بضعة أشباح فضائيين.

234
00:15:40,968 --> 00:15:43,554
‫أشباح فضائيون، جديًا، أهكذا ندعوهم؟

235
00:15:43,638 --> 00:15:46,974
‫لم يكن "الأشرار المخيفون قبيحو الشكل"
‫اقتراحًا أفضل.

236
00:15:50,770 --> 00:15:53,523
‫لا آبه لاسمهم، فسيسقطون.

237
00:15:55,691 --> 00:15:59,612
‫ليسوا هنا من أجلنا. بل جاؤوا من أجل هذا.

238
00:16:02,031 --> 00:16:03,950
‫أنشأنا الجسر بين الأبعاد.

239
00:16:04,033 --> 00:16:06,702
‫يتجمع بقية إخوتنا على الجانب الآخر.

240
00:16:06,786 --> 00:16:08,204
‫ما سبب التأخير؟

241
00:16:08,996 --> 00:16:11,332
‫الحاجز أكثر مقاومة مما توقّعنا.

242
00:16:11,415 --> 00:16:13,125
‫نحتاج إلى طاقة أكبر لاختراقه.

243
00:16:13,960 --> 00:16:16,587
‫أقال أحد "اختراق"؟

244
00:16:23,427 --> 00:16:26,097
‫سأغلق بابكم البعدي.

245
00:16:39,193 --> 00:16:41,112
‫افعلها أيها الطائر الشجاع.

246
00:16:41,195 --> 00:16:46,033
‫أغلق البوابة واسجن فريقك
‫في البعد الانتقالي، إلى الأبد.

247
00:16:46,117 --> 00:16:47,410
‫أهم أحياء؟

248
00:16:51,289 --> 00:16:54,625
‫لست الوحيد الذي لديه نقاط ضعف، صحيح؟

249
00:16:58,045 --> 00:16:58,880
‫"سام"!

250
00:17:00,882 --> 00:17:02,842
‫لا تستحق حتى أن تُمتص.

251
00:17:03,467 --> 00:17:05,887
‫لكنني متأكد من أحدهم سيأخذ جسدك.

252
00:17:11,976 --> 00:17:13,269
‫نحن أحرار!

253
00:17:14,937 --> 00:17:16,355
‫يا "أفينجرز"، مشكلة!

254
00:17:18,858 --> 00:17:19,775
‫لا!

255
00:17:22,028 --> 00:17:24,739
‫البوابة مفتوحة يا جماعة.
‫تعرفون ما عليكم فعله.

256
00:17:32,955 --> 00:17:35,166
‫أشباح بنفسجية غبية!

257
00:17:35,249 --> 00:17:37,877
‫"أفينجرز"،
‫افعلوا أيًا ما يتعين عليكم فعله.

258
00:17:37,960 --> 00:17:40,421
‫امنعوا هذه الأشياء من دخول عالمنا.

259
00:17:41,172 --> 00:17:45,593
‫أيها الفضائيون غريبو الأطوار.
‫لا تقللوا أبدًا من عضو "أفينجرز"!

260
00:17:45,676 --> 00:17:49,096
‫- أنت تافه.
‫- وضعية "ريد وينغ".

261
00:17:56,479 --> 00:17:58,022
‫لن تساعدك الألعاب.

262
00:18:09,241 --> 00:18:12,453
‫يستخدم جناحيه لإنشاء دوامة.

263
00:18:16,499 --> 00:18:19,168
‫يسحب أشباح "أفينجرز" هؤلاء نحونا.

264
00:18:29,804 --> 00:18:31,597
‫ليتني فكرت في ذلك.

265
00:18:35,476 --> 00:18:37,311
‫أهذا يجعل "فالكون" أذكى منك؟

266
00:18:37,395 --> 00:18:40,731
‫بالنظر إلى أنه بقى لأطول مدة
‫وأخرج الأشباح من البرج؟

267
00:18:40,815 --> 00:18:42,400
‫لم ينته الأمر بعد.

268
00:18:42,483 --> 00:18:45,069
‫"فالكون"، ما الذي نحتاج
‫إلى معرفته عن هؤلاء؟

269
00:18:45,152 --> 00:18:47,863
‫لديهم قوتك ومعداتك.

270
00:18:47,947 --> 00:18:49,740
‫لكن ليست لديهم مهاراتك.

271
00:18:51,033 --> 00:18:52,535
‫سأريكم المهارات.

272
00:18:54,495 --> 00:18:55,955
‫ولا عقل أيضًا.

273
00:18:56,038 --> 00:18:57,790
‫لم يكن ذلك ذكيًا يا جندي.

274
00:19:01,335 --> 00:19:04,171
‫لنكن متحضرين.

275
00:19:04,255 --> 00:19:06,924
‫فلتكن أنت متحضرًا، وأنا سأغضب!

276
00:19:08,759 --> 00:19:10,428
‫"هالك"، بعض المساعدة؟

277
00:19:22,815 --> 00:19:25,026
‫ما نفع مطرقة بسيطة؟

278
00:19:25,776 --> 00:19:28,904
‫إنها مطرقة بسيطة، تولّد طاقة معقدة!

279
00:19:32,825 --> 00:19:34,744
‫هل من أسئلة أخرى؟

280
00:19:41,667 --> 00:19:42,752
‫نفس منعش!

281
00:19:42,835 --> 00:19:45,421
‫"ستارك"، انفجارات الطاقة تفلح على نظرائنا.

282
00:19:45,504 --> 00:19:47,882
‫هذا رائع.

283
00:19:47,965 --> 00:19:49,842
‫سأكتشف السبب العلمي لاحقًا.

284
00:19:49,925 --> 00:19:52,970
‫أما الآن، ابتعد.

285
00:19:57,641 --> 00:20:00,061
‫أخبريني بأن رائحة أنفاسي ليست بهذا السوء.

286
00:20:00,144 --> 00:20:03,314
‫ربما أكون جاسوسة خارقة،
‫لكن حتى أنا لست كاذبة بارعة.

287
00:20:06,567 --> 00:20:07,902
‫أتظن أنني تافه؟

288
00:20:07,985 --> 00:20:10,237
‫تذكّر فحسب من أعادك إلى هنا.

289
00:20:13,991 --> 00:20:15,701
‫علينا إغلاق هذا الباب.

290
00:20:15,785 --> 00:20:19,163
‫"هالك"، كفّ عن اللعب وامنحنا بعض المتسع.

291
00:20:34,178 --> 00:20:36,514
‫ما رأيك بهذا المتسع؟

292
00:20:36,597 --> 00:20:37,807
‫إنه يناسبني.

293
00:20:39,517 --> 00:20:42,311
‫يجدر بك أن تحظى بهذا الشرف. أطفئه.

294
00:20:42,394 --> 00:20:45,481
‫- أطفئه؟
‫- أنت محق، فجّره.

295
00:20:45,564 --> 00:20:46,649
‫أشكرك.

296
00:20:56,200 --> 00:20:58,410
‫كان هذا بخصوص حجرتك، أليس كذلك؟

297
00:20:58,494 --> 00:21:00,121
‫سأجعلهم ينقلون الأغراض.

298
00:21:00,204 --> 00:21:02,623
‫بعد اليوم، ستبني لي حجرة أكبر.

299
00:21:02,706 --> 00:21:05,126
‫قبالة المهبط. يمكنك تحمّل تكلفة ذلك.

300
00:21:06,544 --> 00:21:08,254
‫أحسنت بتلقينه درسًا.

301
00:21:08,337 --> 00:21:09,547
‫بالحديث عن الأمر...

302
00:21:10,631 --> 00:21:11,966
‫هل يخبز أحدهم كعكًا؟

303
00:21:15,052 --> 00:21:15,970
‫حاذر.

304
00:21:18,639 --> 00:21:22,393
‫أنت أول من امتُصصت. لا كعك لك.

305
00:21:22,476 --> 00:21:24,812
‫أحجز هذه.

306
00:21:24,895 --> 00:21:26,522
‫تنحوا جانبًا. أنا جائعة.

307
00:21:26,605 --> 00:21:28,816
‫ليس هناك برج كالبيت.

308
00:21:28,899 --> 00:21:31,235
‫أبعد يديك القذرتين الخضراوين عن كعكتي.

309
00:21:31,318 --> 00:21:32,570
‫أين حليبي؟

