﻿1
00:00:11,312 --> 00:00:14,232
‫{\an8}يمكنك الركض، لكن لا يمكنك الطيران!

2
00:00:15,483 --> 00:00:16,692
‫{\an8}لا أحتاج إلى ذلك.

3
00:00:18,110 --> 00:00:19,111
‫{\an8}حقًا؟

4
00:00:32,291 --> 00:00:34,293
‫{\an8}- أتستسلم؟
‫- أتستسلم أنت؟

5
00:00:47,265 --> 00:00:49,517
‫{\an8}لا نحتاج إلى رؤية ذراتك المبعثرة

6
00:00:49,600 --> 00:00:51,394
‫لإثبات وجهة نظري.

7
00:00:51,477 --> 00:00:54,772
‫وجهة نظرك بأن لعبة الفيديو خاصتك
‫تحوي رسومات جميلة؟

8
00:00:54,856 --> 00:00:57,650
‫- بالتأكيد.
‫- الإطراء لن يجمع ذراتك.

9
00:00:58,484 --> 00:01:01,153
‫إن كنت تريد أن تنجو، فعليك أن تواكب العصر.

10
00:01:01,237 --> 00:01:04,991
‫اقض بضعة عقود مجمدًا في الجليد،
‫ثم يمكنك الكلام عن النجاة.

11
00:01:05,074 --> 00:01:07,994
‫سيدي، أظن أنك كنت لتسمي ذلك إفحامًا.

12
00:01:08,077 --> 00:01:11,080
‫نقطة لـ"جارفيس"، سيد اللماحين.

13
00:01:11,163 --> 00:01:13,499
‫صممت بالفعل بزة جديدة لك يا كابتن،

14
00:01:13,583 --> 00:01:17,420
‫وكذلك تحديثًا لدرعك.
‫لا تقلق، أبقيت الألوان كما هي.

15
00:01:17,503 --> 00:01:19,255
‫"توني"، البزة ستبطئني،

16
00:01:19,338 --> 00:01:21,507
‫ودرعي أشبه بامتداد لذراعي.

17
00:01:21,591 --> 00:01:23,718
‫- إن غيّرته بأي شكل...
‫- قلها فحسب.

18
00:01:23,801 --> 00:01:25,887
‫قل، "(توني)، أخشى التقنية الحديثة."

19
00:01:25,970 --> 00:01:28,514
‫الاعتراف بأنك تعاني مشكلة
‫هو دومًا أول خطوة.

20
00:01:28,598 --> 00:01:32,810
‫رباه أيها السيد الذكي،
‫تقنياتك الحديثة مربكة للغاية.

21
00:01:32,894 --> 00:01:35,521
‫كيف تحوّل هذه الأداة الغريبة
‫المياه إلى قهوة؟

22
00:01:35,605 --> 00:01:39,191
‫أهي طاقة الفحم أم أنها معجزة؟

23
00:01:40,276 --> 00:01:42,194
‫لا بد أن السخرية اختراع معاصر

24
00:01:42,278 --> 00:01:45,281
‫لأنك عندما تشرع فيها، تبدو غير مناسبة.

25
00:01:45,364 --> 00:01:49,493
‫قل لي، إن ضغطت على هذا،
‫فهل سينطلق المبنى بأكمله في السماء؟

26
00:01:49,577 --> 00:01:53,331
‫- طائرة "أفينجيت"؟ أجل.
‫- أعرف، قرأت الدليل.

27
00:01:53,414 --> 00:01:55,291
‫ليست لديّ مشكلة مع التكنولوجيا.

28
00:01:55,374 --> 00:01:59,629
‫لكن لا تُوجد آلة يمكنها
‫استبدال الحدس البشري أو حتى الجسارة.

29
00:01:59,712 --> 00:02:01,589
‫أتقول إنه ليست لديّ جسارة؟

30
00:02:01,672 --> 00:02:04,592
‫سيدي، يُوجد بث أقترح أن تشاهده.

31
00:02:04,675 --> 00:02:08,346
‫- على صندوقك السحري العجيب ذو الصور؟
‫- كفى.

32
00:02:08,429 --> 00:02:09,430
‫"أنظمة (هامر)"

33
00:02:09,513 --> 00:02:13,059
‫{\an8}أتسمونهم "أفينجرز"؟ أنا أسميهم مثيري فوضى.

34
00:02:14,435 --> 00:02:18,439
‫{\an8}تقنيات "هامر" توفر حماية أفضل
‫وأكثر أمانًا وأحدث تقنية من الشر

35
00:02:18,522 --> 00:02:22,568
‫من دون غرور
‫"توني ستارك" الدجال الذي لا يُطاق.

36
00:02:22,652 --> 00:02:24,570
‫أيها الـ"أفينجرز"، أنا أتحداكم.

37
00:02:24,654 --> 00:02:26,197
‫تعالوا وشاهدوا بأنفسكم

38
00:02:26,280 --> 00:02:29,075
‫أن بوسعي التصرف كبطل أفضل مما تستطيعون.

39
00:02:29,158 --> 00:02:31,535
‫أنا "جاستن هامر"،
‫وأوافق على إخبار "أفينجرز"

40
00:02:31,619 --> 00:02:33,621
‫بأن يرحلوا من أجل "أمريكا" أكثر أمانًا.

41
00:02:33,704 --> 00:02:37,208
‫- أحدهم لا يحبك.
‫- الكثير من الناس لا يحبونني.

42
00:02:37,291 --> 00:02:39,961
‫وليس منهم من هو مزعج بقدر "جاستن هامر".

43
00:02:40,044 --> 00:02:42,713
‫"جارفيس"، أعطني الإحداثيات
‫واستدع المجموعة.

44
00:02:48,552 --> 00:02:53,432
‫"هامر" شخص يسعى للشهرة. ذكي نوعًا ما.
‫يعمل في تقنيات الأسلحة مثلي.

45
00:02:53,516 --> 00:02:56,477
‫لكنه لا يتمتع بأي مهارة أو موهبة أو لباقة.

46
00:02:56,560 --> 00:02:59,647
‫منذ متى كنت تتمتع باللباقة؟ لم نبتلع طعمه؟

47
00:02:59,730 --> 00:03:02,733
‫لأنه في حال كان قد بنى شيئًا خطرًا فعلًا،

48
00:03:02,817 --> 00:03:04,151
‫فلا نريد لشخص مثله

49
00:03:04,235 --> 00:03:06,737
‫أن يتجول ولديه سلاح خطر.

50
00:03:06,821 --> 00:03:09,782
‫- وقد تحداك على التلفاز.
‫- وهذا.

51
00:03:11,575 --> 00:03:15,538
‫قبلتم دعوتي. شاي مثلج بالمانغو؟
‫أعددته بنفسي.

52
00:03:15,621 --> 00:03:17,832
‫أيًا كانت لعبتك البائسة التافهة،

53
00:03:17,915 --> 00:03:21,085
‫فلننته منها
‫كي أعود إلى فعل شيء أكثر فائدة.

54
00:03:21,168 --> 00:03:22,962
‫أي أيّ شيء.

55
00:03:23,045 --> 00:03:25,673
‫أردت فحسب إجراء تجربة صغيرة.

56
00:03:25,756 --> 00:03:29,135
‫الـ"أفينجرز" ضد أحد اختراعاتي المتواضعة.

57
00:03:29,218 --> 00:03:31,971
‫جديًا؟ أي شيء قد...

58
00:03:41,439 --> 00:03:45,151
‫أعرّفكم على المتكيّف الخارق،
‫بطل المستقبل الخارق.

59
00:03:45,234 --> 00:03:49,155
‫حان الوقت لتثبت قوتك يا "آيرون مان".

60
00:04:02,376 --> 00:04:06,422
‫يا للروعة! ابتكرت آلة
‫لتلقّي الضربات. تهانيّ!

61
00:04:06,505 --> 00:04:09,925
‫{\an8}إنه أكثر من ذلك بكثير. هيا، حاول ضربه.

62
00:04:22,897 --> 00:04:23,898
‫{\an8}رفيقاي، بحقكما!

63
00:04:23,981 --> 00:04:27,485
‫{\an8}أتينا إلى هنا،
‫فلنستمتع على الأقل بالعرض لبضع ثوان.

64
00:04:27,568 --> 00:04:29,153
‫{\an8}ربما سيُلكم "ستارك" ثانيةً.

65
00:04:29,236 --> 00:04:32,406
‫{\an8}أشكرك على الدعم يا "هوك آي". أنت الأروع.

66
00:04:32,490 --> 00:04:36,410
‫آلي "هامر" اللعبة بالكاد يمكنه اللكم.

67
00:04:36,494 --> 00:04:39,663
‫انظروا، إنه يمسحنا بحثًا عن نقاط ضعفنا.

68
00:04:39,747 --> 00:04:41,624
‫هذا جميل.

69
00:04:41,707 --> 00:04:43,709
‫لا تغتر... تزدد غرورًا.

70
00:04:43,793 --> 00:04:44,877
‫إنه يتعلم.

71
00:04:44,960 --> 00:04:46,962
‫لنلقنه درسًا إذًا.

72
00:04:56,430 --> 00:04:58,432
‫أمنحه درجة ضعيف.

73
00:05:04,688 --> 00:05:06,315
‫ضعيف جدًا.

74
00:05:07,024 --> 00:05:10,528
‫في "آزغارد"، ليس لدينا نظام الدرجات هذا.

75
00:05:10,611 --> 00:05:14,490
‫لكنني سأجاريكم. أمنحه درجة راسب!

76
00:05:18,577 --> 00:05:20,037
‫اجعلها أقل من ذلك.

77
00:05:20,121 --> 00:05:24,041
‫في المرة القادمة، قل إن المدرسة انتهت،
‫ثم اضربه. أيناسبك ذلك؟

78
00:05:24,125 --> 00:05:26,627
‫فهمت قصدك.

79
00:05:26,710 --> 00:05:29,880
‫أفسدتم نموذجي الوحيد!
‫سأستغرق طويلًا لأبني واحدًا آخر.

80
00:05:30,673 --> 00:05:34,051
‫في المرة القادمة
‫التي تبني فيها شيئًا لمهاجمتنا... لا تبنه.

81
00:05:37,513 --> 00:05:41,016
‫- لا يمكنكم لومي على المحاولة.
‫- يمكننا في الواقع.

82
00:05:41,100 --> 00:05:44,019
‫ابتعد عن مجال الأسلحة قبل أن تؤذي أحدًا.

83
00:05:45,104 --> 00:05:46,689
‫لا يكون الأمر بهذه السهولة.

84
00:05:47,273 --> 00:05:50,776
‫سأقاضيكم! سيلقنكم هذا درسًا!
‫جهّز محاميك أيها الأزرق!

85
00:05:50,860 --> 00:05:54,363
‫- لأنني سأقاضيكم جميعًا!
‫- توصيلتي تغادر.

86
00:05:58,200 --> 00:06:02,413
‫كان ذلك استثنائيًا.

87
00:06:02,496 --> 00:06:07,960
‫هل أنتم متأكدون من تصويركم لكل هذا؟
‫لأننا جاهزون للمرحلة الثانية.

88
00:06:08,043 --> 00:06:10,379
‫آلي متكيف خارق يمكنه التكيف؟

89
00:06:10,462 --> 00:06:13,549
‫كان يجدر بـ"هامر" تسميته المتكيف الغبي.

90
00:06:16,302 --> 00:06:17,970
‫لم أنت مكتئب أيها الأخضر؟

91
00:06:18,053 --> 00:06:21,056
‫لم يتسنّ له تحطيم أي شيء
‫بخلاف آلي "هامر" الخردة.

92
00:06:21,140 --> 00:06:25,477
‫تركت علبة زبدة فول سوداني كبيرة
‫من أجل هذه المهمة الغبية.

93
00:06:25,561 --> 00:06:27,479
‫يُستحسن أن تكون ما زالت موجودة.

94
00:06:28,314 --> 00:06:31,066
‫علام حصلت من مسحك للآلي خلال القتال؟

95
00:06:31,150 --> 00:06:33,402
‫أنه سُحق إلى أجزاء. لماذا؟

96
00:06:33,485 --> 00:06:36,947
‫أود رؤية البيانات ليس إلا.
‫قلت إنه كان يمسحنا؟

97
00:06:37,031 --> 00:06:38,365
‫لا يُوجد ما يُرى.

98
00:06:38,449 --> 00:06:42,745
‫لا شيء. هاجمنا "هامر" بآليه المبتذل،
‫ومزقناه إلى أشلاء.

99
00:06:42,828 --> 00:06:46,123
‫هذا الآلي المبتذل بدأ يتكيف مع أسلوب قتالك

100
00:06:46,207 --> 00:06:48,709
‫وكان على وشك استخدام أسلحة "فالكون" ضده.

101
00:06:48,792 --> 00:06:51,462
‫أولا تظن أن من الغريب
‫إنفاق المليارات على آلي

102
00:06:51,545 --> 00:06:52,880
‫لمجرد أن يدعنا نحطمه؟

103
00:06:52,963 --> 00:06:56,800
‫- لا يمكن أن يكون "هامر" غبيًا تمامًا.
‫- إنه غبي تمامًا.

104
00:06:56,884 --> 00:07:01,555
‫- حقًا. إنه مجرد مهووس يحسد بزتي.
‫- البيانات من فضلك.

105
00:07:02,556 --> 00:07:05,226
‫ليست فكرتي عن قضاء وقت ممتع، لكن كما تشاء.

106
00:07:08,604 --> 00:07:11,440
‫إن بدت الحسابات معقدة، فهذا لأنها كذلك.

107
00:07:17,321 --> 00:07:18,906
‫يمكنني فعل هذا.

108
00:07:24,119 --> 00:07:27,498
‫إن قلت، "أردت فعل ذلك"،
‫فهذا يغطي كل شيء تقريبًا.

109
00:07:28,415 --> 00:07:30,042
‫- شكرًا.
‫- لا أريد التجاوز،

110
00:07:30,125 --> 00:07:33,087
‫لكن إن احتجت إلى مساعدة في التقنية،
‫فاطلبها فحسب.

111
00:07:33,170 --> 00:07:36,757
‫على الأرجح صعبة على شخص بعمرك.

112
00:07:36,840 --> 00:07:39,593
‫"سام"، أنا بالكاد أكبر منك.

113
00:07:39,677 --> 00:07:42,888
‫نمت لفترة طويلة،
‫لكنني استيقظت على عالم من العجائب.

114
00:07:42,972 --> 00:07:44,765
‫أظن حقًا أن هذه هي الأفضل.

115
00:07:44,848 --> 00:07:49,770
‫رائع. لكن لعلمك، لم يعد أحد يقول "الأفضل".
‫عمّ تبحث على أي حال؟

116
00:07:49,853 --> 00:07:52,356
‫لعب "هامر" على إحدى نقاط "ستارك" العمياء.

117
00:07:52,439 --> 00:07:54,233
‫ألقى إلى "توني" آلة.

118
00:07:54,316 --> 00:07:58,195
‫ويعتقد "ستارك" أنه سيد كل الآلات. هنا.

119
00:07:59,363 --> 00:08:01,657
‫هذه مجموعات عنقودية دقيقة غير متمايزة.

120
00:08:01,740 --> 00:08:05,536
‫آلات دقيقة يمكن أن يُعاد استخدامها
‫تجاوبًا مع برمجة جديدة، صحيح؟

121
00:08:07,121 --> 00:08:09,415
‫"فيوتشورا". لا أفوّت أي عدد.

122
00:08:09,498 --> 00:08:12,584
‫ظن "توني" أن الآلي المتكيف
‫يمسحنا بحثًا عن نقاط ضعف.

123
00:08:12,668 --> 00:08:15,045
‫لكن يمكنه فعل ما هو أكثر. لنستدعه.

124
00:08:21,510 --> 00:08:26,307
‫أيها السادة، غادرتم بسرعة.
‫لم يكن اختبارنا قد انتهى.

125
00:08:26,390 --> 00:08:31,395
‫كما ترون، أولًا يتعلّم المتكيف الخارق،
‫ثم يتكيف، أفهمتم؟

126
00:08:31,478 --> 00:08:35,816
‫ضربني بنبضة شعاعية مثل نبضتك. ما هذا؟

127
00:08:35,899 --> 00:08:39,695
‫لا تستشهد بكلامي، لكن لا أملك أدنى فكرة.

128
00:08:39,778 --> 00:08:41,989
‫هل لوثت بزتك من الخوف بعد يا "ستارك"؟

129
00:08:42,072 --> 00:08:44,366
‫لم تكن آلته تمسحنا بحثًا عن نقاط ضعف.

130
00:08:44,450 --> 00:08:45,659
‫- كانت تتعلم.
‫- فهمت.

131
00:08:45,743 --> 00:08:49,246
‫متى كانت آخر مرة ضُربت فيها
‫بشعاع أحادي يا "ستارك"؟

132
00:08:50,164 --> 00:08:51,248
‫خذ هذا.

133
00:08:53,292 --> 00:08:55,085
‫تبًا لك يا "ستارك".

134
00:08:56,879 --> 00:08:58,380
‫"آيرون مان"!

135
00:09:01,508 --> 00:09:04,845
‫- لا أحد يضربني بشعاع أحادي!
‫- لن يفلح هذا!

136
00:09:09,350 --> 00:09:13,604
‫- يجدر بك الإصغاء إلى فريقك.
‫- ما زلت لا تفهم.

137
00:09:17,524 --> 00:09:20,361
‫رائع. سيكون عليّ تذكّر هذه الحيلة.

138
00:09:20,444 --> 00:09:22,613
‫الجزء الجميل هو أن تذكّر كل حركاتك

139
00:09:22,696 --> 00:09:23,864
‫لن يمثّل مشكلة.

140
00:09:23,947 --> 00:09:27,326
‫أشعر بأنني أريد إحداث مشكلة.
‫أتشعرون بأنكم تريدون إيقافي؟

141
00:09:29,745 --> 00:09:31,914
‫- هل ستصغي إليّ الآن؟
‫- تأكد من ذلك.

142
00:09:31,997 --> 00:09:34,500
‫بمجرد أن أذكّر "هامر" بأن شيء يبنيه،

143
00:09:34,583 --> 00:09:35,584
‫يمكنني تحطيمه.

144
00:09:36,502 --> 00:09:40,172
‫- "توني"!
‫- لا تقلق، أنا معه.

145
00:09:43,092 --> 00:09:45,427
‫لا يشبه هذا الإصغاء بتاتًا.

146
00:09:48,180 --> 00:09:53,435
‫- أكره الآليات.
‫- أجل. أنبدأ التحطيم إذًا؟

147
00:10:05,406 --> 00:10:08,867
‫بمجرد أن يُضرب المتكيف
‫بأسلحة أو طاقة أو قوى جديدة،

148
00:10:08,951 --> 00:10:11,286
‫يستطيع نسخها بخلق أجهزة جديدة،

149
00:10:11,370 --> 00:10:14,623
‫وأسلحة وتكتيكات جديدة. مثل هذه.

150
00:10:14,706 --> 00:10:16,083
‫ما الغرض يا "هامر"؟

151
00:10:16,166 --> 00:10:18,252
‫لن تكون بطل المستقبل الخارق

152
00:10:18,335 --> 00:10:20,754
‫بمهاجمتنا فوق مدينة "نيويورك".

153
00:10:20,838 --> 00:10:23,966
‫صحيح. ربما كانت كذبة صغيرة مني.

154
00:10:24,049 --> 00:10:26,760
‫ربما لديّ خطط أكبر للمتكيف.

155
00:10:26,844 --> 00:10:29,680
‫وأراهن أنك تتمنى لو تعرف ما هي.

156
00:10:34,101 --> 00:10:35,936
‫لم يكن ذلك منذرًا بسوء إطلاقًا.

157
00:10:40,399 --> 00:10:42,818
‫توربينات مقاربة لسرعة توربينات "فالكون"،

158
00:10:42,901 --> 00:10:46,572
‫ومطلق النبضات خاصتي،
‫وكثافة "هالك" وقوته المفرطة.

159
00:10:46,655 --> 00:10:48,657
‫ودرع الكابتن كما هو واضح...

160
00:10:48,740 --> 00:10:51,994
‫- كيف عرفت يا "سام"؟
‫- لم أعرف. كان الكابتن.

161
00:10:52,077 --> 00:10:56,748
‫الكابتن؟ أكره عندما يكون مصيبًا...
‫خاصةّ عندما يعني ذلك أنني مخطئ.

162
00:10:57,541 --> 00:10:59,668
‫عد إلى المدرسة أيها الآلي.

163
00:11:15,017 --> 00:11:18,103
‫- كانت تلك مزحة جيدة، صحيح؟
‫- اضربه بالبرق فحسب.

164
00:11:31,283 --> 00:11:33,118
‫لن يكون الأمر بهذه السهولة!

165
00:11:36,538 --> 00:11:38,123
‫لم نكن قد انتهينا!

166
00:11:39,791 --> 00:11:42,169
‫استعدوا يا "أفينجرز". لم ينته هذا بعد.

167
00:11:42,252 --> 00:11:44,379
‫- لديّ استراتيجية...
‫- نحن بخير.

168
00:11:44,463 --> 00:11:46,673
‫ضرب "هالك" الآلي في وجهه

169
00:11:46,757 --> 00:11:49,426
‫وأصابه برق آزغاردي شدته ملايين الفولطات.

170
00:11:49,510 --> 00:11:50,886
‫لقد دُمر.

171
00:11:50,969 --> 00:11:54,097
‫حقًا؟ أنتم من توشكون أن تُهزموا.

172
00:12:02,314 --> 00:12:03,398
‫متى ستتعلم؟

173
00:12:03,482 --> 00:12:06,693
‫إنه يتعلم حركاتنا ويحاكي قوانا.

174
00:12:12,407 --> 00:12:14,117
‫"إعادة"

175
00:12:15,244 --> 00:12:18,205
‫علينا أن نجرب طريقة جديدة
‫مختلفة عمّا اعتدناه.

176
00:12:19,206 --> 00:12:22,167
‫- أتولى الأمر!
‫- أرني ما عندك أيها الطائر.

177
00:12:25,796 --> 00:12:28,131
‫إن كان المتكيف يمكنه سرقة حركاتنا،

178
00:12:28,215 --> 00:12:31,677
‫- فلا يمكن أن نتصرف على سجيتنا.
‫- أنا الملياردير الوسيم.

179
00:12:31,760 --> 00:12:35,472
‫أنتم محدودون بسنوات خبرتكم
‫التي تحولت إلى عادة.

180
00:12:35,556 --> 00:12:38,934
‫لكن المتكيف
‫لا يفعل سوى التطور والتغيّر والتعلم.

181
00:12:41,103 --> 00:12:43,313
‫التعلم يستغرق طويلًا.

182
00:12:49,903 --> 00:12:51,822
‫لنجرب الهجوم مجتمعين.

183
00:12:51,905 --> 00:12:54,908
‫إن تكاثرنا عليه،
‫يمكننا محو ابتسامته الساخرة.

184
00:12:54,992 --> 00:12:55,909
‫هيا!

185
00:12:57,494 --> 00:13:00,163
‫أبقوه مشغولًا! نحتاج إلى أدوات أفضل!

186
00:13:00,998 --> 00:13:02,499
‫يا "أفينجرز"، اهجموا!

187
00:13:04,918 --> 00:13:08,338
‫ألا تظن أن المتكيف
‫يمكنه التعامل معكم جميعًا في آن واحد؟

188
00:13:19,683 --> 00:13:22,519
‫- "هوك آي"، الصواريخ!
‫- أتولى أمرها.

189
00:13:29,109 --> 00:13:30,485
‫أحسنت!

190
00:13:30,569 --> 00:13:33,989
‫لكن أيمكنك احتمال بعض قوى "فالكون"
‫ممزوجة ببرق "ثور"؟

191
00:13:37,492 --> 00:13:38,410
‫شعري!

192
00:13:39,911 --> 00:13:43,665
‫لا. هجوم مفاجئ؟ لن يفلح هذا.

193
00:13:54,676 --> 00:13:57,929
‫- توليت أمر الجميع عدا...
‫- أنا!

194
00:14:02,809 --> 00:14:03,644
‫خذ.

195
00:14:08,982 --> 00:14:11,693
‫مؤسف أنك لا تعرف كيف تتكيف.

196
00:14:11,777 --> 00:14:13,528
‫والآن، أين كنا؟

197
00:14:13,612 --> 00:14:16,573
‫حان الوقت لتثبت نفسك يا "آيرون مان".

198
00:14:17,574 --> 00:14:19,034
‫فشل النظام.

199
00:14:20,827 --> 00:14:22,496
‫"توني".

200
00:14:22,579 --> 00:14:24,665
‫- أيمكنني أن أناديك بـ"توني"؟
‫- لا.

201
00:14:24,748 --> 00:14:26,958
‫أأنت شجاع بما يكفي لتعترف بأن معدّاتي

202
00:14:27,042 --> 00:14:30,212
‫أكبر وأفضل بكثير من معدّاتك؟

203
00:14:30,295 --> 00:14:35,133
‫أين سخرية "ستارك" الشهيرة؟
‫أخيرًا تخضع لرجل أفضل؟

204
00:14:43,684 --> 00:14:46,520
‫إليك نصيحة. عندما تنشغل بالكلام،

205
00:14:46,603 --> 00:14:51,066
‫لن تلاحظ أنك على وشك أن تُبرح ضربًا.

206
00:15:05,038 --> 00:15:08,917
‫المقلدون لا ينجحون أبدًا يا "هامر".
‫آمل أن تعرف أن أمرك انتهى.

207
00:15:11,420 --> 00:15:16,007
‫- انتهى؟ لم تقتربوا حتى.
‫- حسنًا، خطة جديدة.

208
00:15:24,182 --> 00:15:25,934
‫هل الكل حاضر؟

209
00:15:26,601 --> 00:15:27,436
‫كابتن!

210
00:15:33,859 --> 00:15:37,988
‫ستهرب؟ أنا أسرع. ستختبئ؟ سأجدك.

211
00:15:39,364 --> 00:15:42,033
‫أتقن المتكيف كل حيلك، أتتذكر؟

212
00:15:43,535 --> 00:15:45,203
‫لا أريد أن أجرح مشاعرك،

213
00:15:45,287 --> 00:15:49,040
‫لكن لم يكن يُوجد الكثير لتعلمه تقنيًا
‫من تحفة أثرية مثلك.

214
00:15:51,626 --> 00:15:53,086
‫قبل أن ننهي هذا الأمر،

215
00:15:53,170 --> 00:15:56,006
‫أريد الاتصال بصديق
‫للاستمتاع بهذا الانتصار.

216
00:15:56,089 --> 00:15:58,425
‫"سكل"، أترى هذا؟

217
00:15:58,508 --> 00:16:01,136
‫منطقي أنك لست وحدك.

218
00:16:01,219 --> 00:16:04,806
‫أخبرني إذًا،
‫كيف تسير تجربة أدائي حتى الآن؟

219
00:16:04,890 --> 00:16:06,308
‫مذهلة.

220
00:16:06,391 --> 00:16:10,645
‫لكن يا سيد "هامر"، لا بد أن أحذرك
‫من ألّا تستخف بكابتن "أمريكا".

221
00:16:10,729 --> 00:16:13,231
‫إنه أقوى مما يمكنك التصور.

222
00:16:13,315 --> 00:16:16,943
‫إنه تافه، عجوز.

223
00:16:17,611 --> 00:16:20,781
‫وليس ندًا لفوضاي الميكانيكية الحديثة.

224
00:16:23,533 --> 00:16:28,038
‫- أنا بارع.
‫- محاصر. ما أردته بالضبط.

225
00:16:29,164 --> 00:16:32,375
‫أكانت تقنيتي أكثر من طاقة
‫كابتن "أمريكا" العجوز المتعب؟

226
00:16:32,459 --> 00:16:36,213
‫أظن أن تجربتنا الصغيرة انتهت أخيرًا.

227
00:16:47,682 --> 00:16:49,392
‫كابتن، ماذا تفعل؟

228
00:16:50,060 --> 00:16:51,561
‫يُسمى التكيف.

229
00:16:51,645 --> 00:16:53,271
‫خطة رائعة.

230
00:16:53,355 --> 00:16:55,982
‫عدا أن "أفينجيت" بها فتحة هائلة،

231
00:16:56,066 --> 00:16:58,235
‫وسينفد منك الهواء في أي لحظة.

232
00:17:01,571 --> 00:17:02,864
‫قصدت فعل ذلك.

233
00:17:11,623 --> 00:17:12,749
‫أنا مندهش منك.

234
00:17:12,833 --> 00:17:17,128
‫ألست من لا ينفك يخبر "ستارك"
‫بألّا يستخدم الحركات القديمة نفسها؟

235
00:17:17,212 --> 00:17:18,463
‫يا للأسف.

236
00:17:29,099 --> 00:17:30,350
‫كابتن، اصمد.

237
00:17:30,433 --> 00:17:33,270
‫نحن في طريقنا إليك.
‫وقت الوصول المتوقع، دقيقتان.

238
00:17:33,937 --> 00:17:35,981
‫حسنًا، لكن انتظروا إشارتي فحسب.

239
00:17:36,064 --> 00:17:37,274
‫مهلًا، أي إشارة؟

240
00:17:37,357 --> 00:17:39,109
‫ستعرفها. يجب أن أذهب.

241
00:17:42,821 --> 00:17:45,615
‫أنت مراوغ يا سيد "أمريكا".

242
00:17:45,699 --> 00:17:49,536
‫أنا كابتن. وقد قصدت أن تلتقط درعي.

243
00:17:56,167 --> 00:17:57,377
‫حركة لطيفة.

244
00:17:57,460 --> 00:18:00,338
‫لكنني هزمت بالفعل آلهة ووحوشًا.

245
00:18:00,422 --> 00:18:03,216
‫أنت مجرد رجل، لذا فالأمر مجرد مسألة وقت.

246
00:18:06,386 --> 00:18:10,307
‫وما زلت موجودًا. لنواجه الحقائق يا كابتن.

247
00:18:10,390 --> 00:18:13,101
‫لن تفوز بهذا القتال
‫لأنك استعرت قوسًا وسهامًا.

248
00:18:13,184 --> 00:18:17,689
‫أنتم يا محبي التقنية كلكم على نفس الشاكلة.
‫تنسون دومًا متغيّرًا بسيطًا.

249
00:18:18,982 --> 00:18:21,067
‫الجسارة القديمة.

250
00:18:30,243 --> 00:18:32,662
‫لم لا أستطيع ضربك؟

251
00:18:32,746 --> 00:18:36,291
‫نسخت حركات زملائي الذين أتدرب معهم يوميًا.

252
00:18:36,374 --> 00:18:38,752
‫والآن بت أعرف الآلي خاصتك أكثر منك.

253
00:18:38,835 --> 00:18:42,172
‫مثلًا، يغفل "ثور" دومًا عن مراقبة يسراه.

254
00:18:42,255 --> 00:18:43,840
‫هكذا!

255
00:18:43,924 --> 00:18:46,426
‫ويفرد "فالكون" جناحيه عندما ينوي الدوران.

256
00:18:46,509 --> 00:18:47,969
‫هكذا!

257
00:18:53,683 --> 00:18:56,061
‫حقًا؟ ربما تعرفهم،

258
00:18:56,144 --> 00:18:59,105
‫لكن أراهن أنك لا تعرف نفسك بقدر ما تظن.

259
00:18:59,189 --> 00:19:00,440
‫سأقبل هذا الرهان.

260
00:19:01,024 --> 00:19:04,861
‫كما ترى، 90 بالمئة من الوقت
‫أنخفض يمينًا عندما ألقي درعي.

261
00:19:06,029 --> 00:19:07,697
‫لكن ليس أمام نافذة أبدًا.

262
00:19:16,748 --> 00:19:19,876
‫كانت تلك هي الإشارة، في حال فاتتكم!

263
00:19:20,877 --> 00:19:21,795
‫بئسًا.

264
00:19:24,965 --> 00:19:27,092
‫حان وقت إنهاء هذا، ألا تظن؟

265
00:19:27,175 --> 00:19:29,844
‫المدرسة في الإجازة الصيفية!

266
00:19:39,646 --> 00:19:44,651
‫كابتن؟ اخرج أينما كنت. إن كنت ما زلت حيًا.

267
00:19:45,485 --> 00:19:47,654
‫رباه، آمل أنه لا يزال حيًا.

268
00:19:47,737 --> 00:19:50,323
‫- كابتن!
‫- "توني"!

269
00:19:52,158 --> 00:19:53,910
‫أكانت تلك خطتك إذًا؟

270
00:19:53,994 --> 00:19:56,830
‫أن تحطم "أفينجيت" وتطلقه في الفضاء؟

271
00:19:56,913 --> 00:19:59,916
‫لا تقلق. سأعيرك كتابًا
‫عن الإصلاحات المنزلية.

272
00:20:00,000 --> 00:20:02,585
‫لكن انتظر، تعرف ما هو الكتاب، صحيح؟

273
00:20:02,669 --> 00:20:06,715
‫أجل. تُوجد بضعة أشياء عتيقة
‫تستحق الاحتفاظ بها.

274
00:20:07,882 --> 00:20:10,385
‫أستحق الانضمام. سينجح الأمر المرة القادمة.

275
00:20:10,468 --> 00:20:13,471
‫لا بد أن تفهم،
‫هذه مجرد كبوة صغيرة، اتفقنا؟

276
00:20:13,555 --> 00:20:17,726
‫أكيد. لكن أخشى أن خدماتك لن تكون مطلوبة.

277
00:20:17,809 --> 00:20:21,062
‫بحقك! أنا أتوسل إليك. أعطني فرصة أخرى.

278
00:20:21,146 --> 00:20:23,940
‫- كدت أهزمهم. كدت...
‫- معتوه!

279
00:20:24,816 --> 00:20:29,112
‫لكن مع ذلك، إنه معتوه لديه أداة مهمة.

280
00:20:29,195 --> 00:20:32,157
‫"مودوك"، ألديك ما تحتاج إليه لتعيد بناءه؟

281
00:20:33,116 --> 00:20:36,536
‫بعض منه. معظم الآلة احترقت
‫وهي تدخل الغلاف الجوي،

282
00:20:36,619 --> 00:20:38,997
‫لذا لا يصلح منها سوى 20 بالمئة.

283
00:20:39,080 --> 00:20:42,292
‫لكنها تعالج نفسها بنفسها بالفعل.

284
00:20:42,375 --> 00:20:45,920
‫فشل "هامر" في تجربة أداءه
‫لينضم إلى عصابتنا،

285
00:20:46,004 --> 00:20:48,089
‫لكن آلته لم تفشل.

286
00:20:48,173 --> 00:20:51,384
‫لا تحتاج سوى إلى قائد أفضل.

287
00:20:53,762 --> 00:20:54,971
‫حسنًا، انتظر لحظة.

288
00:20:55,055 --> 00:20:57,390
‫اشرح لي إذًا كيف حفظت كل حركاتنا

289
00:20:57,474 --> 00:20:59,726
‫من دون مساعدة آلة واحدة.

290
00:20:59,809 --> 00:21:03,271
‫لا تفهم مدى العبقرية البشرية.

291
00:21:03,354 --> 00:21:08,234
‫ربما، وربما لا. لكنني مستعد للتعلم.

292
00:21:08,318 --> 00:21:10,153
‫في تلك الحالة...

293
00:21:14,532 --> 00:21:19,079
‫أُهنت وانبهرت في يوم واحد.
‫أظن أنني أكره اليوم.

294
00:21:19,162 --> 00:21:20,747
‫هل أبهرك هذا؟

295
00:21:20,830 --> 00:21:24,125
‫إنه مجرد شيء أعددته بحاسوبي اللوحي المفيد.

296
00:21:24,209 --> 00:21:27,212
‫- لنراجع المعركة الآن.
‫- لحظة.

297
00:21:27,962 --> 00:21:29,881
‫أريد تدوين ملاحظات.

298
00:21:30,840 --> 00:21:32,050
‫أنت تتعلم.

