﻿1
00:00:10,666 --> 00:00:12,293
‫لدينا تأكيد.

2
00:00:12,376 --> 00:00:13,752
‫{\an8}أُخليت المدينة.

3
00:00:13,836 --> 00:00:16,255
‫{\an8}بروتوكول هجوم الوحوش المعتاد.

4
00:00:22,636 --> 00:00:24,430
‫{\an8}بم يشي كون المرء من "أفينجرز"

5
00:00:24,513 --> 00:00:28,142
‫{\an8}وهو يستخدم كلمة "معتاد" لوصف وحش ثائر؟

6
00:00:29,310 --> 00:00:31,645
‫كلام أقل وتحطيم أكثر!

7
00:00:33,731 --> 00:00:35,816
‫بالحديث عن الوحوش الثائرة...

8
00:00:35,900 --> 00:00:37,151
‫لا تقلق يا "فالكون".

9
00:00:37,234 --> 00:00:39,069
‫إنه نزق لأنه فوّت الفطور.

10
00:00:39,153 --> 00:00:41,864
‫{\an8}لم أفوّته. كانت الثلاجة خالية!

11
00:00:41,947 --> 00:00:42,907
‫{\an8}أفلتوني عليه!

12
00:00:42,990 --> 00:00:45,659
‫إن لم يكن بوسعي الأكل، فلا بد أن أحطم!

13
00:00:45,743 --> 00:00:47,578
‫{\an8}أخرجه قبل أن يحطم الباب.

14
00:00:47,661 --> 00:00:49,496
‫{\an8}- مجددًا.
‫- مجددًا؟

15
00:00:54,501 --> 00:00:55,586
‫ويحي.

16
00:00:55,669 --> 00:00:56,670
‫تحطيم!

17
00:01:00,758 --> 00:01:04,595
‫{\an8}ألا يعجبك عندما يغضب "هالك" بشكل وحشي؟

18
00:01:04,678 --> 00:01:06,847
‫{\an8}كأننا بحاجة إلى التعامل مع وحش آخر.

19
00:01:07,932 --> 00:01:11,268
‫آمل أن غضبه سيفيدنا في المعركة هذه المرة.

20
00:01:11,352 --> 00:01:13,103
‫كلمات شهيرة أخيرة.

21
00:01:23,447 --> 00:01:24,406
‫تراجعوا!

22
00:01:25,240 --> 00:01:27,618
‫- ابق مع الوحش الكبير.
‫- قذيفة قادمة!

23
00:01:32,498 --> 00:01:34,458
‫انزل أيها الأخضر الضخم...

24
00:01:36,752 --> 00:01:38,796
‫أما زلت معجبًا بغضبه يا "ثور"؟

25
00:01:41,590 --> 00:01:43,926
‫لتنه هذا، اتفقنا؟

26
00:01:50,766 --> 00:01:51,976
‫ما الفكرة يا "هالك"؟

27
00:01:52,059 --> 00:01:54,311
‫هل أخطأت وظننت أنا ثلاجة ممتلئة؟

28
00:01:54,395 --> 00:01:57,231
‫أعرف الوحوش.
‫وأعرف عندما يريدون إحداث مشكلة.

29
00:01:57,314 --> 00:01:59,650
‫أنت مثلهم ولذا تعرفهم، صحيح؟

30
00:01:59,733 --> 00:02:01,819
‫هذا الوحش كان يهرب خائفًا.

31
00:02:01,902 --> 00:02:03,153
‫خائفًا؟

32
00:02:03,237 --> 00:02:05,447
‫ما الذي قد يخيف وحشًا عملاقًا؟

33
00:02:07,616 --> 00:02:09,451
‫موجة مدّية عاتية؟

34
00:02:11,286 --> 00:02:13,330
‫كان يجب أن تسأل.

35
00:02:26,719 --> 00:02:27,803
‫{\an8}"هجوم الأعماق"

36
00:02:27,886 --> 00:02:29,805
‫{\an8}ليست مجرد موجة مدّية ضخمة.

37
00:02:29,888 --> 00:02:31,306
‫لدينا راكبو أمواج.

38
00:02:31,390 --> 00:02:32,975
‫أنا أمسح القائد.

39
00:02:34,393 --> 00:02:35,477
‫أطلانطي.

40
00:02:35,561 --> 00:02:37,312
‫هذا الشخص لن يسقط بسهولة.

41
00:02:37,896 --> 00:02:38,897
‫إنه مفتول العضلات.

42
00:02:38,981 --> 00:02:43,318
‫أطلانطي؟ أتعني أطلانطي
‫من أمّة "أطلانطس" المفقودة تحت الماء؟

43
00:02:43,402 --> 00:02:44,653
‫أجل، تلك.

44
00:02:49,575 --> 00:02:51,660
‫{\an8}أعليّ قول الكلمات حقًا؟

45
00:02:51,744 --> 00:02:53,495
‫{\an8}يا "أفينجرز"، تجمّعوا!

46
00:03:00,002 --> 00:03:02,504
‫{\an8}حسنًا يا صديقي، ما سبب غضبك؟

47
00:03:02,588 --> 00:03:05,299
‫ستخاطبني باسم "أتوما".

48
00:03:05,382 --> 00:03:08,844
‫أمضيت أعوامًا أحشد جيشي الأطلانطي.

49
00:03:08,927 --> 00:03:11,638
‫والآن يا سكّان السطح

50
00:03:11,722 --> 00:03:15,267
‫ستختبرون طموح قاهر حقيقي.

51
00:03:15,350 --> 00:03:18,187
‫أتيت إذًا إلى "نيويورك"
‫لتصنع مجدًا لنفسك.

52
00:03:18,270 --> 00:03:19,104
‫يا لك من بديع.

53
00:03:19,188 --> 00:03:21,774
‫درست جنسكم.

54
00:03:21,857 --> 00:03:24,276
‫هذه المدينة هي أول خطوة.

55
00:03:24,359 --> 00:03:29,615
‫وقريبًا، سيسقط عالم السطح بأكمله أمامي.

56
00:03:29,698 --> 00:03:32,284
‫كلام قوي، لكن لا أحد يُغرق مدينتي

57
00:03:32,367 --> 00:03:33,619
‫ويفلت بفعلته.

58
00:03:35,370 --> 00:03:37,664
‫غطسة القذيفة.

59
00:03:41,668 --> 00:03:43,504
‫ليس الآن وقت التهور يا "هالك".

60
00:03:43,587 --> 00:03:46,256
‫نحتاج إلى استراتيجية وليس فوضى طائشة.

61
00:03:48,967 --> 00:03:50,552
‫حان وقت اصطياد بعض الأسماك.

62
00:04:00,062 --> 00:04:01,480
‫بالطبع يهربون!

63
00:04:01,563 --> 00:04:04,149
‫لكن ألم يقل قائدهم للتو إنهم أتوا للقتال؟

64
00:04:04,942 --> 00:04:06,652
‫ثمة أمر غير منطقي هنا.

65
00:04:09,655 --> 00:04:11,573
‫انتباه، إنهم ينزلون تحت الأرض!

66
00:04:11,657 --> 00:04:15,160
‫"آيرون مان"،
‫لدينا أطلانطيون في قطار الأنفاق.

67
00:04:16,078 --> 00:04:18,413
‫سمعتك يا كابتن، بكل وضوح.

68
00:04:18,497 --> 00:04:20,082
‫قطار الأنفاق؟

69
00:04:22,543 --> 00:04:28,382
‫لا فكرة لديك
‫عن مدى ضعف مدينتك المحبوبة حقًا.

70
00:04:40,602 --> 00:04:44,022
‫"جارفيس"، أطلق بزة البطة المطاطية.

71
00:04:44,106 --> 00:04:45,399
‫البطة المطاطية؟

72
00:04:45,482 --> 00:04:48,068
‫عندما تخترع بزة تعمل تحت الماء،

73
00:04:48,152 --> 00:04:50,237
‫يمكنك تسميتها بأي اسم تشاء.

74
00:05:16,054 --> 00:05:19,099
‫أتهرب مني؟ جديًا؟

75
00:05:19,183 --> 00:05:22,477
‫ستشعر بحرج بالغ
‫عندما أنشر هذا الفيديو على الإنترنت.

76
00:05:22,561 --> 00:05:24,313
‫واصل الضحك أيها الأحمق.

77
00:05:26,607 --> 00:05:30,110
‫يا "أفينجرز"،
‫هذه الأنفاق تعج بالأطلانطيين.

78
00:05:32,154 --> 00:05:34,740
‫أريدكم جميعًا بالأسفل هنا باستثناء "ثور".

79
00:05:35,657 --> 00:05:37,576
‫"ثور"، أنت رجلنا غير المتوقع.

80
00:05:37,659 --> 00:05:40,579
‫أبق أكبر عدد ممكن من الأطلانطيين بالأعلى.

81
00:05:40,662 --> 00:05:43,040
‫يريدون النزول تحت الأرض كما هو واضح.

82
00:05:45,751 --> 00:05:47,044
‫كما تشاء.

83
00:05:53,342 --> 00:05:55,969
‫كيف يبقى "ثور" هنا ويحظى بكل المتعة؟

84
00:05:56,053 --> 00:05:58,639
‫لأن "ثور" يعرف كيفية اتباع خطة.

85
00:05:58,722 --> 00:06:01,225
‫افعل أنت أكثر ما تجيده فحسب.

86
00:06:01,308 --> 00:06:03,685
‫"هالك" سيحطم إذًا، مجددًا.

87
00:06:03,769 --> 00:06:04,686
‫بالضبط.

88
00:06:05,520 --> 00:06:06,480
‫لا بأس!

89
00:06:39,972 --> 00:06:42,057
‫حان وقت الاستفادة من تقنياتي.

90
00:06:42,140 --> 00:06:45,811
‫لا أحتاج إلى بزة بطة مطاطية
‫لتخبرني بأنهم ينتشرون بنمط معيّن.

91
00:06:53,110 --> 00:06:54,945
‫أسرع يا "هوك آي"، إنهم يهربون.

92
00:06:55,028 --> 00:06:56,280
‫كابتن، مهلًا، انظر.

93
00:07:01,201 --> 00:07:03,453
‫ما هذا الشيء الأطلانطي اللزج؟

94
00:07:03,537 --> 00:07:06,957
‫إياك. لا فكرة لدينا
‫عن ماهية هذا الشيء أو ما يفعله.

95
00:07:11,712 --> 00:07:15,465
‫"آيرون مان"، "فالكون"، أتريان هذا؟
‫ألديكما فكرة عن ماهيته؟

96
00:07:17,217 --> 00:07:18,635
‫سألقي نظرة.

97
00:07:20,470 --> 00:07:21,763
‫يا للهول

98
00:07:21,847 --> 00:07:24,141
‫أكره عندما تقول هذا.

99
00:07:25,976 --> 00:07:30,147
‫كابتن، اخرجا من عندكما. أيًا ما كانت،
‫فهناك المئات منها بالأسفل هنا،

100
00:07:30,230 --> 00:07:31,273
‫وقد بدأت تشتغل.

101
00:07:31,356 --> 00:07:32,232
‫أتولّى الأمر.

102
00:07:32,316 --> 00:07:35,068
‫"كابتن"، "هوك آي"، يجب أن نصعد فوق الأرض.

103
00:07:51,126 --> 00:07:52,419
‫خذا نفسًا عميقًا.

104
00:07:59,384 --> 00:08:01,011
‫ماذا الآن؟

105
00:08:04,389 --> 00:08:06,850
‫يبدو أن هذا المكان بأكمله سينهار.

106
00:08:06,933 --> 00:08:09,144
‫أجل، على رؤوسنا.

107
00:08:12,481 --> 00:08:16,026
‫لم أشعر بأنكم كنتم مجرد إلهاء؟

108
00:08:17,110 --> 00:08:18,904
‫وها هو الأمر يحدث.

109
00:08:19,488 --> 00:08:21,114
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم.

110
00:08:38,548 --> 00:08:41,551
‫النصر لنا!

111
00:08:41,635 --> 00:08:43,303
‫هذا أمر جديد يا رفاق.

112
00:08:43,387 --> 00:08:47,224
‫تلك الأجهزة الأطلانطية زعزعت استقرار
‫الطبقة الصخرية تحت "مانهاتن".

113
00:08:47,307 --> 00:08:50,310
‫هذه الجزيرة بأكملها ستنزلق في المحيط.

114
00:08:58,402 --> 00:08:59,319
‫أيها الحديدي!

115
00:08:59,403 --> 00:09:02,948
‫أخبرني رجاءً
‫أن بزتك بها جهاز مدمج ضد الزلازل.

116
00:09:03,031 --> 00:09:05,784
‫فصل "أتوما"
‫الطبقة العليا للطبقة الصخرية.

117
00:09:05,867 --> 00:09:08,161
‫كان يعرف نقاط الإجهاد الصحيحة بالضبط.

118
00:09:08,245 --> 00:09:10,455
‫كانت أجهزته موضوعة بشكل مثالي.

119
00:09:10,539 --> 00:09:13,083
‫ليس سيئًا بالنسبة إلى همجي بحري مزمجر.

120
00:09:13,166 --> 00:09:16,670
‫ابقوا جافين بينما ألقي أنا
‫و"فالكون" نظرة على ما نواجهه.

121
00:09:22,759 --> 00:09:23,969
‫أكره قول هذا لكم،

122
00:09:24,678 --> 00:09:26,721
‫لكن هذا أسوأ مما ظننا حتى.

123
00:09:27,722 --> 00:09:32,144
‫أذكرت مؤخرًا مدى حبي
‫لموهبة "آيرون مان" بذكر ما هو واضح؟

124
00:09:36,940 --> 00:09:38,400
‫أروني ما لديهم!

125
00:09:38,483 --> 00:09:40,444
‫سنعيد هؤلاء الأطلنطيين

126
00:09:40,527 --> 00:09:43,196
‫- إلى أعماق المحيط حيث...
‫- "ثور"!

127
00:09:43,280 --> 00:09:44,781
‫نحتاج إليك بالأعلى هنا.

128
00:09:44,865 --> 00:09:46,241
‫- لكن...
‫- لا اعتراضات.

129
00:09:46,324 --> 00:09:48,452
‫- تعال بالأعلى فحسب.
‫- ماذا عني؟

130
00:09:48,535 --> 00:09:51,204
‫أنت سلاحنا الثقيل يا "هالك". تعرف ذلك.

131
00:09:51,288 --> 00:09:53,123
‫لا تغيّر ما أنت عليه.

132
00:09:53,206 --> 00:09:54,207
‫أيًا يكن.

133
00:09:54,291 --> 00:09:57,252
‫ربما يمكنك العودة إلى هنا
‫قبل أن أحطمهم جميعًا.

134
00:10:02,883 --> 00:10:04,593
‫أترى ما نتعامل معه هنا؟

135
00:10:04,676 --> 00:10:07,304
‫- أيمكنك أن توفّر لنا بعض الوقت؟
‫- بكل سرور.

136
00:10:20,817 --> 00:10:23,236
‫عجبًا، إلى متى يمكنه مواصلة ذلك؟

137
00:10:23,320 --> 00:10:25,697
‫بقدر ما نحتاج كما آمل.

138
00:10:25,780 --> 00:10:28,617
‫والآن، اضبط بزتك
‫لتماثل تردد بزتي الكهرومغناطيسي.

139
00:10:28,700 --> 00:10:31,369
‫نحن على وشك إجراء سحر متطور التقنية.

140
00:10:33,455 --> 00:10:35,749
‫- فهمت.
‫- والآن!

141
00:10:42,005 --> 00:10:43,340
‫أحسنتما يا صديقاي.

142
00:10:43,423 --> 00:10:44,925
‫لا تهنئنا بعد.

143
00:10:45,008 --> 00:10:47,135
‫بزتي لن تحتمل هذا.

144
00:10:47,219 --> 00:10:49,763
‫أجل، مستويات طاقتي في وضع خطر بالفعل.

145
00:10:49,846 --> 00:10:52,766
‫فضلًا عن هذا لا يمنع سوى الموجة المدّية.

146
00:10:52,849 --> 00:10:55,018
‫ما زالت الجزيرة تنزلق في البحر.

147
00:10:59,606 --> 00:11:01,525
‫"هوك آي"، خذ القطاع الجنوبي الشرقي.

148
00:11:01,608 --> 00:11:02,734
‫سأتولى الشمالي الشرقي.

149
00:11:02,817 --> 00:11:05,153
‫- "هالك"، تولّ...
‫- أريد "أتوما".

150
00:11:05,237 --> 00:11:09,241
‫نحتاج إلى استراتيجية مناسبة
‫لمجابهة أعدادهم المتفوقة...

151
00:11:09,324 --> 00:11:11,034
‫ليس ما كنت أفكّر فيه بالضبط.

152
00:11:11,117 --> 00:11:13,245
‫أنت تبدد طاقتك يا كابتن.

153
00:11:13,328 --> 00:11:15,163
‫لا يتبع "هالك" سوى غضبه.

154
00:11:15,247 --> 00:11:17,082
‫وأحيانًا معدته.

155
00:11:18,583 --> 00:11:21,670
‫حسنًا، صنع "آيرون مان"
‫و"فالكون" حاجز طاقة ما.

156
00:11:21,753 --> 00:11:23,922
‫أراه على بعد بضعة مربعات من هنا.

157
00:11:26,383 --> 00:11:29,636
‫يمكننا الآن
‫توجيه اهتمامنا بأكمله لجيش "أتوما".

158
00:11:33,431 --> 00:11:36,101
‫أتظنون أن بوسعكم حماية قائدكم مني؟

159
00:11:39,688 --> 00:11:44,276
‫انزل واعمل
‫على إبقاء صديقنا الأخضر الكبير في جانبنا.

160
00:11:44,359 --> 00:11:46,027
‫بعض العمل الجماعي ربما.

161
00:11:48,613 --> 00:11:50,198
‫وصلت النجدة!

162
00:11:50,282 --> 00:11:52,117
‫أيبدو لك أنني بحاجة إلى نجدة؟

163
00:12:02,377 --> 00:12:04,629
‫لم تجرّب بعض ضربة مطرقتي!

164
00:12:04,713 --> 00:12:07,173
‫أيها الجنود، اهجموا على أمير الرعد!

165
00:12:07,257 --> 00:12:10,468
‫ليس سوى عبد لأسياده من سكان السطح!

166
00:12:12,137 --> 00:12:15,974
‫أتريدني أيها الحيواني؟ ها أنا ذا.

167
00:12:23,898 --> 00:12:24,816
‫هيا!

168
00:12:25,567 --> 00:12:28,153
‫بالكاد نسيطر على الموجة المدّية.

169
00:12:28,236 --> 00:12:32,407
‫لكن ماذا عن الجزيرة نفسها؟
‫لن يمنعها الدرع من الانزلاق في المحيط.

170
00:12:32,490 --> 00:12:33,742
‫لكن لا ضغوطات، صحيح؟

171
00:12:33,825 --> 00:12:36,244
‫كأن هناك موجة لا تنتهي من هؤلاء.

172
00:12:36,911 --> 00:12:37,912
‫ولم أقصد التورية.

173
00:12:42,917 --> 00:12:45,378
‫أنت تخيّب أملي يا "هالك".

174
00:12:45,462 --> 00:12:48,840
‫يُفترض أنك أقوى أفراد "أفينجرز".

175
00:13:06,608 --> 00:13:08,735
‫كابتن، ماذا يحدث بالأسفل؟

176
00:13:08,818 --> 00:13:11,529
‫لا ينفك الدرع يُضرب، ومن جانبنا.

177
00:13:12,364 --> 00:13:14,032
‫إنه "هالك"، إنه مهتاج.

178
00:13:14,115 --> 00:13:15,283
‫اكبح جماحه.

179
00:13:15,367 --> 00:13:18,495
‫لن يفلح هذا
‫إن اضطُررنا إلى السيطرة على "هالك" أيضًا.

180
00:13:18,578 --> 00:13:20,872
‫"ثور"، إنهما يقوضان حاجز الطاقة.

181
00:13:20,955 --> 00:13:23,416
‫اذهب إليهما وساعد "هالك" على إنهاء هذا.

182
00:13:28,254 --> 00:13:31,675
‫شراسته أشبه بشراسة وحوش "آزغارد" العظيمة.

183
00:13:31,758 --> 00:13:35,261
‫كابتن، لا يمكنني الاستمرار
‫في إطلاق سهام الغاز على هؤلاء.

184
00:13:38,014 --> 00:13:39,599
‫"هالك"، هلا تتمالك نفسك.

185
00:13:39,683 --> 00:13:42,519
‫مباراة مصارعتك مع "أتوما" لا تفيد أحدًا.

186
00:13:46,398 --> 00:13:49,317
‫أهذا كل ما لديك؟ هل انتهيت؟

187
00:13:49,401 --> 00:13:54,364
‫هل سيستسلم "هالك" المذهل للمحارب الأفضل؟

188
00:13:56,324 --> 00:13:57,492
‫ربما...

189
00:13:58,159 --> 00:14:00,995
‫ربما أنتم جميعًا محقون.

190
00:14:01,079 --> 00:14:02,997
‫"هالك"، ماذا تفعل؟

191
00:14:13,174 --> 00:14:14,175
‫لا!

192
00:14:14,259 --> 00:14:15,510
‫حاجز الطاقة.

193
00:14:18,012 --> 00:14:21,433
‫هزمت لتوي أقواكم!

194
00:14:21,516 --> 00:14:24,811
‫أي تهديد تمثّلونه برأيكم؟

195
00:14:25,395 --> 00:14:28,565
‫لا أصدّق. هزم "أتوما" "هالك".

196
00:14:34,446 --> 00:14:35,780
‫أجريت الحسابات.

197
00:14:35,864 --> 00:14:39,284
‫ستنزلق الجزيرة بأكملها
‫في المحيط بعد 3.9 ثوان.

198
00:14:39,367 --> 00:14:40,535
‫كيف سنمنع ذلك؟

199
00:14:40,618 --> 00:14:43,955
‫لنتفرق. يمكننا تغطية مساحة أكبر بفرق أصغر.

200
00:14:46,207 --> 00:14:48,585
‫خلت أنك قد تستفيد إن كنت بالأعلى.

201
00:14:50,128 --> 00:14:53,006
‫يبدو أنك بدأت تعتاد على أمور الأبطال هذه.

202
00:14:59,471 --> 00:15:00,597
‫يجب أن يحدث شيء ما.

203
00:15:03,475 --> 00:15:05,310
‫هكذا، لن تنتهي المعركة أبدًا.

204
00:15:06,644 --> 00:15:09,147
‫لأننا نضيّع الوقت مع هؤلاء البيادق

205
00:15:09,230 --> 00:15:11,399
‫بينما ملكهم هو من يجب التعامل معه.

206
00:15:13,151 --> 00:15:14,694
‫تعالوا!

207
00:15:14,778 --> 00:15:19,574
‫لنر إن كان بوسعكم التفوق
‫على حيوانكم الأليف الأخضر المزمجر.

208
00:15:19,657 --> 00:15:21,075
‫ما رأيك بهذا؟

209
00:15:38,384 --> 00:15:42,722
‫كابتن، تكاد "نيويورك" تغرق
‫وتتحول إلى "أطلانطس" الجديدة.

210
00:15:42,806 --> 00:15:45,642
‫لا تعتمد على ذلك. ما زال لدينا ورقة رابحة.

211
00:15:45,725 --> 00:15:47,727
‫النصر لي!

212
00:15:47,811 --> 00:15:52,065
‫سيعترف بي العالم الآن بوصفي حاكمه الجديد!

213
00:15:52,148 --> 00:15:53,441
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

214
00:15:56,152 --> 00:15:57,654
‫يبدو أن المياه تنخفض.

215
00:15:57,737 --> 00:16:00,281
‫لكن كيف؟

216
00:16:00,365 --> 00:16:04,702
‫يا جيشي، يجب أن نجد مصدر هذا الانعكاس.

217
00:16:04,786 --> 00:16:07,580
‫عودوا إلى مواقعكم تحت المياه!

218
00:16:08,164 --> 00:16:09,958
‫أبقوا "أتوما" مشغولًا.

219
00:16:10,041 --> 00:16:12,961
‫سأكتشف ماذا يجري بالأسفل.

220
00:16:15,296 --> 00:16:16,631
‫ورقة رابحة؟

221
00:16:25,098 --> 00:16:27,308
‫وأنا من ظننت أنني رأيت كل شيء.

222
00:16:31,396 --> 00:16:34,732
‫يبدو أن "نيويورك"
‫لديها ملاك حارس أخضر ضخم.

223
00:16:37,318 --> 00:16:39,487
‫حسنًا أيها الضخم، أنا منبهر.

224
00:16:39,571 --> 00:16:41,155
‫لكنني موجود لمساعدتك أيضًا.

225
00:16:42,824 --> 00:16:47,495
‫حسنًا. لا. أنت لها.
‫اصمد مكانك أطول قليلًا فحسب.

226
00:16:54,752 --> 00:16:56,421
‫وفّر لنا "هالك" بعض الوقت.

227
00:16:56,504 --> 00:16:59,173
‫إنه في الواقع يحمل الجزيرة بأكملها،

228
00:16:59,257 --> 00:17:01,509
‫مانعًا إياها من الانزلاق في المحيط!

229
00:17:01,593 --> 00:17:04,178
‫أنت تمزح، صحيح؟ هذا مستحيل!

230
00:17:04,262 --> 00:17:06,347
‫لا، إنه مذهل فحسب.

231
00:17:11,603 --> 00:17:13,855
‫أتسمع ذلك أيها الشرير؟

232
00:17:13,938 --> 00:17:16,274
‫أين نصرك الآن؟

233
00:17:31,706 --> 00:17:34,250
‫"أتوما"، لم ننته!

234
00:18:11,913 --> 00:18:13,081
‫مثيران للشفقة.

235
00:18:13,164 --> 00:18:17,251
‫لم تكونوا ندًا لقوتي عل سطح عالمكم.

236
00:18:17,335 --> 00:18:20,546
‫الآن أنتم في عالمي.

237
00:18:32,183 --> 00:18:34,602
‫آسف يا صاح. لم ننته بعد.

238
00:18:34,686 --> 00:18:36,980
‫هذه البزة الجديدة تعج بأشياء رائعة

239
00:18:37,063 --> 00:18:39,065
‫لم يتسن لي تجربتها بعد حتى.

240
00:18:39,649 --> 00:18:42,318
‫رحّب بالبطة المطاطية.

241
00:19:06,676 --> 00:19:07,885
‫يا للهول.

242
00:19:44,047 --> 00:19:45,465
‫هل أنت بخير؟

243
00:19:46,549 --> 00:19:49,260
‫انس أمري، يجب أن نعود إلى الأسفل.

244
00:19:49,343 --> 00:19:51,637
‫"أتوما" أقوى بكثير تحت الماء.

245
00:19:51,721 --> 00:19:53,056
‫يحتاج "هالك"...

246
00:19:58,811 --> 00:20:00,104
‫لا عليك.

247
00:20:08,529 --> 00:20:10,865
‫أتظنون أنكم فزتم؟

248
00:20:20,041 --> 00:20:21,209
‫الآن فزنا.

249
00:20:25,713 --> 00:20:28,091
‫- يا رفاق؟
‫- اهدأ يا صديقي.

250
00:20:31,719 --> 00:20:33,387
‫حاربت جيدًا اليوم.

251
00:20:33,471 --> 00:20:36,349
‫"هالك"، لسنا أعداءك.

252
00:20:38,142 --> 00:20:40,686
‫ليهدأ الجميع. إنه بخير.

253
00:20:40,770 --> 00:20:43,064
‫صحيح يا "هالك"؟ ما زلت معنا أيها الضخم؟

254
00:20:43,147 --> 00:20:44,565
‫كيف حال غضبك؟

255
00:20:51,114 --> 00:20:52,907
‫تحت السيطرة.

256
00:20:52,990 --> 00:20:54,742
‫بالطبع إنه كذلك.

257
00:20:55,576 --> 00:20:59,997
‫سيطر "هالك" على غضبه
‫وأنقذ المدينة بأكملها.

258
00:21:00,081 --> 00:21:03,292
‫لهذا فهو أفضل أعضاء "أفينجرز" هذا الشهر.

259
00:21:04,127 --> 00:21:07,588
‫كيف يتسنى للجميع أن يكونوا الأفضل إلا أنا؟

260
00:21:07,672 --> 00:21:11,008
‫تعج "آزغارد"
‫بمجموعة متنوعة كبيرة من الوحوش الشرسة،

261
00:21:11,092 --> 00:21:12,593
‫وقد تعلّمت مبكرًا

262
00:21:12,677 --> 00:21:15,263
‫أنه لا يمكن الحكم عليها من مظهرها.

263
00:21:16,556 --> 00:21:18,015
‫أتمازحونني؟

264
00:21:18,099 --> 00:21:20,351
‫مهلًا، ماذا يجري بالأعلى؟

265
00:21:26,357 --> 00:21:28,359
‫ماذا؟ ثلاجة ممتلئة.

266
00:21:28,943 --> 00:21:31,571
‫ولهذا لدينا "هالك".

267
00:21:31,654 --> 00:21:32,613
‫رباه.

