﻿1
00:00:01,458 --> 00:00:05,378
‫{\an8}في عالم تكمن فيه وحوش جائعة في الظلال،

2
00:00:05,462 --> 00:00:07,797
‫سيخاطر رجل وحيد بكل شيء

3
00:00:07,881 --> 00:00:10,050
‫من أجل مصير معدته.

4
00:00:10,717 --> 00:00:13,345
‫{\an8}خبز الجاودار وطماطم ومخلل وبراعم الفاصوليا

5
00:00:13,428 --> 00:00:16,598
‫{\an8}وزبدة الفول السوداني واللحم المقدد
‫ولحم الحبش والخردل.

6
00:00:18,308 --> 00:00:20,977
‫والآن قبل أن يشم "هالك"
‫أو "ثور" الرائحة...

7
00:00:21,978 --> 00:00:24,814
‫ها أنا ذا! كوّنت شطيرة.

8
00:00:30,528 --> 00:00:31,738
‫{\an8}شطيرة مثالية.

9
00:00:31,821 --> 00:00:34,950
‫{\an8}سيدي، مقذوف خطر
‫دخل لتوه غلاف "الأرض" الجوي.

10
00:00:35,659 --> 00:00:38,036
‫{\an8}يا "جارفيس"؟ شطيرة مثالية.

11
00:00:38,119 --> 00:00:41,206
‫مذهل. ربما تود الشطيرة إنقاذ المدينة.

12
00:00:57,055 --> 00:01:01,810
‫حسنًا أيها المقذوف،
‫لقد حظيت بانتباهي. من سوء حظك أنك جئت.

13
00:01:01,893 --> 00:01:04,354
‫{\an8}تحذير. تم تحديد الهدف باعتباره وديًا.

14
00:01:05,105 --> 00:01:09,484
‫{\an8}تفحّص قاموسك يا "جارف".
‫الكرات النارية الضخمة لا تكون ودية.

15
00:01:13,446 --> 00:01:15,532
‫فلنغيّر التعامل من الإسقاط إلى الإمساك.

16
00:01:18,660 --> 00:01:21,538
‫سيدي، ما كنت لأنصح بهذا التعامل تحديدًا.

17
00:01:21,621 --> 00:01:24,874
‫لا تقلق، أستطيع الإمساك
‫بقدر براعتي في التسديد.

18
00:01:44,352 --> 00:01:47,939
‫هذا ما أفعله. شطيرة مثالية وهبوط مثالي.

19
00:01:50,775 --> 00:01:52,027
‫سيدفع "توني" ثمن ذلك.

20
00:01:54,612 --> 00:01:57,198
‫هل ستشكرني إذًا
‫أم ستظل راقدًا يا "هالك"؟

21
00:01:58,742 --> 00:02:02,120
‫"هالك"؟ ماذا؟ من يكون "هالك"؟

22
00:02:03,038 --> 00:02:06,041
‫شخص بطول مترين ونصف
‫ولديه مشاكل سلوكية ويحب التحطيم.

23
00:02:08,960 --> 00:02:10,462
‫مهلًا، هل أنت جاد؟

24
00:02:10,545 --> 00:02:14,466
‫لا أتذكّر أي شيء عدا...

25
00:02:14,549 --> 00:02:16,593
‫أن العالم سينتهي.

26
00:02:19,721 --> 00:02:20,722
‫عظيم.

27
00:02:34,152 --> 00:02:37,238
‫...خبيرًا، لكن يبدو أنه تلقّى
‫ضربة قوية على رأسه.

28
00:02:37,322 --> 00:02:39,407
‫وهو ما تسبب بفقدان الذاكرة والتورم.

29
00:02:39,491 --> 00:02:42,744
‫{\an8}وما القوي بما يكفي
‫ليضرب "هالك" عبر السماء هكذا؟

30
00:02:42,827 --> 00:02:45,789
‫{\an8}لا شيء، وهو ما يجعلها فكرة مخيفة للغاية.

31
00:02:45,872 --> 00:02:49,209
‫{\an8}الفكرة المخيفة هي أن يسقط عليك "هالك".

32
00:02:50,585 --> 00:02:54,881
‫- ألدى "ستارك" مصنع لمعطرات الجو؟
‫- لا، لكن سأبني لك واحدًا لكل إبط.

33
00:02:54,964 --> 00:02:56,382
‫كيف حال المريض؟

34
00:02:56,466 --> 00:02:57,801
‫{\an8}شبح!

35
00:02:59,511 --> 00:03:00,720
‫ما اسمك؟

36
00:03:02,305 --> 00:03:03,473
‫حسنًا إذًا.

37
00:03:03,556 --> 00:03:05,475
‫أين أنت؟ هذا مهم.

38
00:03:05,558 --> 00:03:08,436
‫أعرف، لهذا نتحدث عبر الفيديو...

39
00:03:08,520 --> 00:03:11,272
‫بينما أنقذ ناقلة نفط يابانية من الغرق.

40
00:03:14,734 --> 00:03:17,737
‫- ماذا نعرف؟
‫- يعاني "هالك" فقدان ذاكرة ارتجاعيًا.

41
00:03:17,821 --> 00:03:19,322
‫لا يتكلم مثل "هالك" حتى.

42
00:03:19,405 --> 00:03:22,408
‫- يبدو فقط متأكدًا من أن...
‫- العالم سينتهي!

43
00:03:22,492 --> 00:03:25,411
‫لو أنني تلقيت دولارًا
‫عن كل مرة سمعت فيها ذلك،

44
00:03:25,495 --> 00:03:27,622
‫لكنت أكثر ثراء.

45
00:03:37,340 --> 00:03:40,844
‫بخصوص تلك العاصفة،
‫أتلقّى قراءات غريبة بشأنها.

46
00:03:40,927 --> 00:03:42,846
‫ليست كأي شيء رأيته.

47
00:03:42,929 --> 00:03:45,098
‫- أتريد دعمًا؟
‫- ليس بعد.

48
00:03:45,181 --> 00:03:48,768
‫سألعب دور مطارد العواصف
‫بينما تحاولون إنعاش ذاكرة "هالك".

49
00:03:48,852 --> 00:03:51,229
‫جربوا غرفته. لن يضر الأمر، صحيح؟

50
00:03:54,107 --> 00:03:56,109
‫يحافظ على نظافة المكان حقًا، صحيح؟

51
00:03:56,192 --> 00:03:58,027
‫وجميل جدًا.

52
00:03:59,487 --> 00:04:01,990
‫ليس أن هناك مشكلة في النظافة والجمال.

53
00:04:04,617 --> 00:04:06,161
‫أتذكّرت شيئًا بعد؟

54
00:04:07,245 --> 00:04:12,375
‫ربما. وجه الطائر جديد
‫ورجل النكات ليس مضحكًا

55
00:04:12,458 --> 00:04:15,336
‫واسم رجل العلم هو "رجل العلم"؟

56
00:04:15,420 --> 00:04:18,256
‫هناك تقدّم، عدا أنني مضحك جدًا.

57
00:04:18,339 --> 00:04:20,758
‫هذا لا يفلح. نحتاج إلى تتبع خطوات "هالك".

58
00:04:20,842 --> 00:04:23,094
‫ونكتشف أين كان، وما الذي ضربه.

59
00:04:23,178 --> 00:04:27,098
‫- أيعرف أحدكما ماذا يفعل في يومه؟
‫- بخلاف التحطيم؟ لا.

60
00:04:30,852 --> 00:04:32,770
‫لم أجد أي إصابات داخلية.

61
00:04:32,854 --> 00:04:34,939
‫ربما هو انتفاخ في معدته؟

62
00:04:35,023 --> 00:04:38,610
‫كن مخطئًا أرجوك. كن مخطئًا جدًا. مهلًا.

63
00:04:40,069 --> 00:04:41,821
‫إنه إيصال...

64
00:04:41,905 --> 00:04:44,741
‫عجبًا، لن تصدّقوا من أين.

65
00:04:44,824 --> 00:04:46,826
‫"شارع (يانسي)"

66
00:04:54,209 --> 00:04:57,587
‫أنا "هالك"، صحيح؟ لم تلك مفاجأة؟

67
00:04:57,670 --> 00:05:01,549
‫حدة طبعك لا تتناسب دومًا
‫مع الرياضات التنافسية.

68
00:05:01,633 --> 00:05:03,092
‫ألديّ حدة طبع؟

69
00:05:03,176 --> 00:05:08,097
‫أنت جريء بمجيئك إلى هنا أيها الأخضر الضخم.

70
00:05:08,181 --> 00:05:11,684
‫هذه نهاية العالم!

71
00:05:17,607 --> 00:05:19,359
‫"(ستريت لينز)"

72
00:05:19,442 --> 00:05:20,985
‫- "ثينغ"؟
‫- "ثينغ".

73
00:05:21,069 --> 00:05:23,613
‫- يقاتل "هالك"؟
‫- أجل، الأمر سيئ بقدر ما تظن.

74
00:05:32,163 --> 00:05:37,418
‫لا تضربني أيها الصخري. أعاني إصابة في رأسي
‫وربما يكون لديّ حدة طبع.

75
00:05:37,502 --> 00:05:40,838
‫حدة طبع؟ أتريد رؤية حدة طبع؟

76
00:05:48,346 --> 00:05:50,390
‫كفى! ليس لدينا وقت لهذا يا "بن".

77
00:05:50,473 --> 00:05:52,267
‫فقد "هالك" ذاكرته.

78
00:05:52,350 --> 00:05:56,020
‫أجل، أمهلوني دقيقة وسأعيدها إليه بضربه.

79
00:05:56,104 --> 00:05:59,524
‫قال إن العالم في خطر.
‫نريد أن نعرف ماذا حدث هنا.

80
00:06:01,234 --> 00:06:02,360
‫حسنًا.

81
00:06:02,443 --> 00:06:07,198
‫أنا و"هالك" كنا سنلعب مباراة متحضرة لطيفة
‫كما نفعل كل أسبوع.

82
00:06:07,282 --> 00:06:08,992
‫أتلعبان البولينغ معًا؟

83
00:06:09,075 --> 00:06:11,953
‫ليس بعد الآن. انظروا إلى هذا المكان!

84
00:06:12,036 --> 00:06:15,748
‫أتعرفون مدى صعوبة
‫إيجاد حذاء بولينغ مقاس 47؟

85
00:06:15,832 --> 00:06:18,668
‫كانت صالة شارع "يانسي" هي المنشودة!

86
00:06:18,751 --> 00:06:22,338
‫أيهما أغرب؟ أن "هالك" يلعب البولينغ
‫أم أنه يرتدي أحذية؟

87
00:06:22,422 --> 00:06:25,008
‫كنا نقضي وقتًا لطيفًا إذًا.

88
00:06:25,967 --> 00:06:29,137
‫لكن بعدها اتهمني "هالك" بالغش.

89
00:06:29,220 --> 00:06:32,932
‫ولعلمكم، لم أدس على الخط قط.

90
00:06:33,975 --> 00:06:36,602
‫وتطورت الأمور بعدها.

91
00:06:36,686 --> 00:06:39,647
‫تبادلنا الإهانات واللكمات.

92
00:06:39,731 --> 00:06:42,692
‫كما تعرفون، المعتاد. بكل تحضّر.

93
00:06:42,775 --> 00:06:46,446
‫إلى أن كسر هذا الجلف خط غاز رئيسي

94
00:06:46,529 --> 00:06:50,366
‫من دون أن يعتذر عن ذلك حتى.

95
00:06:52,076 --> 00:06:54,203
‫الأمر أشبه بنهاية العالم هنا.

96
00:06:54,287 --> 00:06:56,289
‫ماذا سأفعل في ليالي الأربعاء؟

97
00:06:56,372 --> 00:06:59,834
‫- نهاية العالم.
‫- "توني" يمكنه تصويب هذا، صحيح؟

98
00:07:02,962 --> 00:07:06,466
‫إنه وقت الأزمات يا رفاق.
‫هذه العاصفة أسوأ مما ظننت.

99
00:07:06,549 --> 00:07:10,428
‫وتردني قراءات من كل أرجاء العالم
‫عن أنشطة زلزالية وموجات مدّية.

100
00:07:10,511 --> 00:07:12,722
‫أمور سيئة وضخمة للغاية.

101
00:07:12,805 --> 00:07:15,308
‫قد يكون "هالك" مصيبًا.

102
00:07:15,391 --> 00:07:18,394
‫اعرفوا عمّا كان يتحدث في أسرع وقت.

103
00:07:18,478 --> 00:07:21,147
‫ليتني الآن كنت أعرف "هالك" بشكل أفضل.

104
00:07:21,230 --> 00:07:24,275
‫هذا صحيح. لا بد أنه كان في مكان مهم اليوم.

105
00:07:24,359 --> 00:07:27,362
‫ماذا إذًا، أضربت "هالك"
‫وأصبته بتلك الكدمة؟

106
00:07:27,445 --> 00:07:30,073
‫ليتني، لم تتسن لي الفرصة.

107
00:07:30,156 --> 00:07:34,702
‫رحل برفقة صديقه ذو المنامة الحمراء
‫والزرقاء الأحمق قبل انفجار المكان.

108
00:07:34,786 --> 00:07:36,037
‫ما الأحمق؟

109
00:07:37,246 --> 00:07:38,081
‫نقانق!

110
00:07:39,332 --> 00:07:43,336
‫خذوا شطائر النقانق من صديقكم الودود.
‫الخردل الإضافي من دون تكلفة.

111
00:07:47,131 --> 00:07:48,633
‫"أفينجرز"؟ أجل!

112
00:07:49,509 --> 00:07:52,637
‫- هذه نهاية العالم قطعًا.
‫- أظن أنها ليست كذلك.

113
00:07:53,262 --> 00:07:55,681
‫عليّ المذاكرة لاختبار
‫الإسبانية النهائي و...

114
00:07:55,765 --> 00:07:58,684
‫أقصد اختبار "شيلد" الميداني التكتيكي...

115
00:07:58,768 --> 00:08:01,062
‫بالإسبانية. أيمكنكم تولّي مكاني؟

116
00:08:01,145 --> 00:08:04,399
‫- نتولّى ماذا؟
‫- دفع ثمن غداء "هالك".

117
00:08:06,776 --> 00:08:07,985
‫المعذرة.

118
00:08:08,069 --> 00:08:11,781
‫ألم يخبركم؟ أخذت مصروفي للتو،
‫أقصد مرتب "شيلد".

119
00:08:11,864 --> 00:08:14,033
‫وسمعت جلبة في شارع "يانسي".

120
00:08:14,117 --> 00:08:17,537
‫تبيّن أن صديقي الأخضر حزين،
‫ولذا سألته عن التفاصيل.

121
00:08:17,620 --> 00:08:20,373
‫كان غاضبًا بشدة. شيء ما عن الغش والتحطيم.

122
00:08:20,456 --> 00:08:23,501
‫لذا دعوته للبوح بما يغضبه
‫ونحن نتناول بعض النقانق.

123
00:08:24,419 --> 00:08:28,172
‫فعلى ما يبدو،
‫عندما يستاء "هالك"، يأكل اللحم.

124
00:08:28,256 --> 00:08:29,090
‫إنها مقفاة.

125
00:08:29,173 --> 00:08:30,675
‫"سبايدي"، أرجوك.

126
00:08:30,758 --> 00:08:32,927
‫أكل كل قطعة نقانق في وسط المدينة.

127
00:08:33,970 --> 00:08:35,221
‫ثم رحل من دون الدفع.

128
00:08:35,304 --> 00:08:37,598
‫لذا ها أنا ذا، "سبايدر مان" الودود الطيب

129
00:08:37,682 --> 00:08:41,769
‫أحاول التعويض عمّا فعله،
‫بينما عليّ التدرب، "أين المكتبة؟"

130
00:08:41,853 --> 00:08:43,104
‫من أجل "شيلد".

131
00:08:43,187 --> 00:08:45,064
‫الأحمق مضحك.

132
00:08:45,148 --> 00:08:49,360
‫أهذا كل شيء؟ لا معركة؟
‫لم يحدث شيء يدل على نهاية العالم؟

133
00:08:49,444 --> 00:08:52,905
‫لا، لم يكن هناك سوى نقانق
‫وأقواس قزح، حرفيًا.

134
00:08:53,614 --> 00:08:55,741
‫ألم تشاهدوا قوس قزح في طريقكم؟

135
00:08:55,825 --> 00:08:57,785
‫لا، لم نشاهده.

136
00:08:57,869 --> 00:08:59,120
‫قوس قزح!

137
00:09:02,748 --> 00:09:06,836
‫هذا ما فعله آخر مرة!
‫عد إلى هنا وبع بعضًا من هذه النقانق!

138
00:09:06,919 --> 00:09:09,881
‫- اتبعاه!
‫- لكن النقانق!

139
00:09:09,964 --> 00:09:11,215
‫النقانق؟

140
00:09:15,470 --> 00:09:17,597
‫تشير القراءات أنها بوابة من نوع ما.

141
00:09:17,680 --> 00:09:19,015
‫خذنا إليها إذًا.

142
00:09:20,850 --> 00:09:23,102
‫ربما كانت هذه فكرة سيئة.

143
00:09:34,405 --> 00:09:37,742
‫عليك أن ترتفع
‫وإلا سينتهي العالم أسرع مما نظن.

144
00:09:37,825 --> 00:09:40,453
‫أكره هذا اليوم بشدة!

145
00:09:52,673 --> 00:09:55,593
‫"هالك" قوي. على الرحب والسعة!

146
00:09:59,138 --> 00:10:02,642
‫- هل سنخبر "توني" بهذا؟
‫- لا، لن نخبره.

147
00:10:09,899 --> 00:10:11,609
‫يشبه الحلوى!

148
00:10:14,362 --> 00:10:16,697
‫أسبق أن رأيت هذا الجانب من "هالك"؟

149
00:10:16,781 --> 00:10:21,327
‫لا. ولست متأكدًا
‫مما إن كان ظريفًا أو مقلقًا حقًا.

150
00:10:21,410 --> 00:10:23,788
‫ربما سيعيد سهم متفجر ذاكرته إليه.

151
00:10:23,871 --> 00:10:24,914
‫ليس هنا!

152
00:10:24,997 --> 00:10:27,959
‫حسنًا. مجرد مزحة. أنا رجل مضحك، أتتذكر؟

153
00:10:28,042 --> 00:10:29,502
‫ما هذا المكان؟

154
00:10:29,585 --> 00:10:32,797
‫أهلًا أيها الصديق "هالك".
‫أعدت بهذه السرعة؟

155
00:10:36,133 --> 00:10:38,844
‫اتصلت السبعينيات ويريدون استعادة سمرتهم.

156
00:10:38,928 --> 00:10:40,972
‫اصمت يا "هوك آي". اسمه "غلوريان".

157
00:10:41,055 --> 00:10:43,891
‫إنه حرفي محترم وقوي للغاية بين الأبعاد.

158
00:10:43,975 --> 00:10:47,895
‫يُوجد ملف عنه في برج "أفينجرز".
‫ألا تقرآن الملفات؟

159
00:10:47,979 --> 00:10:51,816
‫- يجب أن نجد لك هواية يا كابتن.
‫- قراءة الملفات هوايتي.

160
00:10:51,899 --> 00:10:54,819
‫أهلًا بكم في بيتي المتواضع
‫أيها الـ"أفينجرز".

161
00:10:54,902 --> 00:10:59,490
‫أنا أعظم بنّاء في المجرة،
‫وهو أعظم محطم فيها.

162
00:10:59,574 --> 00:11:01,659
‫يقدّر كل منا موهبة الآخر.

163
00:11:01,742 --> 00:11:05,746
‫كان هنا قبل قليل اليوم،
‫يمتعني بروايات عن التحطيم.

164
00:11:06,664 --> 00:11:07,957
‫تبدون متحيرين.

165
00:11:08,040 --> 00:11:10,960
‫قال لي إن أحدكم بسيط التفكير.

166
00:11:11,043 --> 00:11:12,503
‫قال ماذا؟

167
00:11:12,587 --> 00:11:15,131
‫"غلوريان"، آسف لتعجلي،
‫لكن "هالك" فقد ذاكرته

168
00:11:15,214 --> 00:11:16,799
‫في وقت ما بعد أن كان هنا.

169
00:11:16,882 --> 00:11:19,719
‫نظن أنه اكتشف شيئًا خطرًا بعد أن تركك.

170
00:11:19,802 --> 00:11:21,971
‫كيف نسي كل هذا؟

171
00:11:22,054 --> 00:11:25,224
‫"هالك"، جئت من أجل التمثال الصغير
‫الذي وعدتك به.

172
00:11:25,308 --> 00:11:29,645
‫التماثيل الزجاجية في غرفته.
‫إنها طريقة صعبة لجمع مجموعة.

173
00:11:29,729 --> 00:11:33,316
‫كان "هالك" يبدي إعجابه بالقطعة
‫عندما وصل زميلكم الـ"فايكينغ".

174
00:11:33,399 --> 00:11:37,028
‫- مهلًا، أكان "ثور" هنا؟
‫- إنه همجي بعض الشيء.

175
00:11:37,111 --> 00:11:40,239
‫ظل يطنطن عن جهودكما في تحديد من الأقوى.

176
00:11:40,323 --> 00:11:43,659
‫"هالك"، هذا مهم، أين "ثور" الآن؟

177
00:11:47,747 --> 00:11:49,665
‫لا أشعر بأنني بخير.

178
00:11:49,749 --> 00:11:52,501
‫بعد تناول آلاف النقانق، أتساءل عن السبب.

179
00:11:57,173 --> 00:11:59,967
‫في كل أرجاء كوخ الرجل اللطيف البلوري؟

180
00:12:03,262 --> 00:12:05,097
‫يا رفاق، يجب أن تنظروا إلى هذا.

181
00:12:05,181 --> 00:12:08,059
‫لا، لا يجب أن ننظر.

182
00:12:08,142 --> 00:12:09,435
‫هذه ليست نقانق.

183
00:12:12,980 --> 00:12:14,523
‫أخبروني بأن ما أراه حقيقي.

184
00:12:14,607 --> 00:12:16,942
‫نحن في قصر بلوري مضاء بألوان قوس قزح

185
00:12:17,026 --> 00:12:19,737
‫ويهاجم "هالك" قيئه؟

186
00:12:19,820 --> 00:12:22,865
‫- صحيح.
‫- ونحن من كنا نظن أننا نعرفه.

187
00:12:22,948 --> 00:12:25,618
‫والآن، اعذراني، سأذهب لأتقيأ.

188
00:12:26,410 --> 00:12:27,870
‫إنه يزداد حجمًا.

189
00:12:43,094 --> 00:12:48,641
‫توقّفوا! لا يتذكر "هالك" هذا المكان،
‫لكنه أجمل من أن يُحطم.

190
00:12:48,724 --> 00:12:49,642
‫جميل؟

191
00:13:08,327 --> 00:13:09,537
‫آسف على الفوضى.

192
00:13:10,454 --> 00:13:11,455
‫آسف؟

193
00:13:11,539 --> 00:13:13,416
‫لا تقلق يا صديقي "هالك".

194
00:13:13,499 --> 00:13:16,961
‫إنه لشرف أن يحطم شخص بمثل مكانتك بيتي.

195
00:13:17,044 --> 00:13:19,505
‫أنت يا سيدي موهوب.

196
00:13:19,588 --> 00:13:23,050
‫يا "أفينجرز"، أين أنتم؟
‫لا أجدكم على أي ماسحات.

197
00:13:23,134 --> 00:13:26,303
‫"آيرون مان"، لدينا دليل
‫على ما ذكره "هالك" عن نهاية العالم.

198
00:13:26,387 --> 00:13:28,973
‫- أظن...
‫- اسمعوا، قابلوني في البرج حالًا.

199
00:13:29,056 --> 00:13:32,476
‫- وداعًا أيها الرجل المتوهج.
‫- إلى اللقاء يا صديقي "هالك".

200
00:13:32,560 --> 00:13:36,063
‫أنت حقًا سيد الكوارث.

201
00:13:39,775 --> 00:13:41,902
‫لديك أصدقاء مثيرون للاهتمام.

202
00:13:41,986 --> 00:13:45,197
‫أراهن أن لديّ أصدقاء كثر لا تعرفونهم.

203
00:13:46,449 --> 00:13:47,867
‫لن أخبره.

204
00:13:58,043 --> 00:14:00,171
‫قلت لكم، نهاية العالم.

205
00:14:01,088 --> 00:14:04,341
‫أظن أنك كنت تروق لي أكثر
‫عندما كنت تقول، "(هالك) يحطم."

206
00:14:05,760 --> 00:14:09,054
‫هل استمتعتم بالتنزه في أبعاد بديلة؟

207
00:14:09,138 --> 00:14:10,890
‫كنا نعيد ترتيب يوم "هالك"

208
00:14:10,973 --> 00:14:12,600
‫لمعرفة ما الذي ضربه.

209
00:14:12,683 --> 00:14:14,977
‫ليس هذا. لقد أكلته.

210
00:14:15,060 --> 00:14:16,979
‫لكنه لم يبق في بطني.

211
00:14:22,568 --> 00:14:24,320
‫سيدي، مسحي للكائن

212
00:14:24,403 --> 00:14:27,865
‫اكتشف آثارًا مجهرية لغبار قمري.

213
00:14:27,948 --> 00:14:31,285
‫قمري؟ "جارفيس"،
‫ارسم صورة ثلاثية الأبعاد لكدمة "هالك".

214
00:14:31,994 --> 00:14:33,829
‫والآن، اعكس الانطباع.

215
00:14:37,750 --> 00:14:41,295
‫ليست كدمة بسبب قبضة، بل هي بسبب مطرقة.

216
00:14:41,378 --> 00:14:42,922
‫"ميولنير".

217
00:14:44,715 --> 00:14:48,594
‫تلك كلمة مضحكة، "ميولنير". "ميولنير"!

218
00:14:49,386 --> 00:14:54,225
‫هل ضرب "ثور" "هالك" إذًا
‫بقوة كافية ليفقده ذاكرته؟

219
00:14:54,308 --> 00:14:56,644
‫إن كنت ستضرب "هالك"،
‫فلا تريده أن يتذكر.

220
00:14:56,727 --> 00:15:00,648
‫إليكم ما حدث، كنت أبحث
‫أمر هذه الأنشطة الزلزالية الشاذة،

221
00:15:00,731 --> 00:15:02,942
‫وخمنوا من قررا أنه وقت اللعب؟

222
00:15:03,025 --> 00:15:05,736
‫"ثور" والرجل الأخضر
‫كانا يتجادلان بخصوص من الأقوى،

223
00:15:05,820 --> 00:15:08,906
‫وهو ما لا يملان منه،
‫بينما كنت أحاول العمل.

224
00:15:09,907 --> 00:15:12,952
‫لذا طلبت منهما مغادرة البرج
‫والقتال في مكان آخر.

225
00:15:13,035 --> 00:15:14,245
‫أي مكان آخر.

226
00:15:14,328 --> 00:15:15,746
‫ما قلته بالضبط كان،

227
00:15:15,830 --> 00:15:19,041
‫"إن أردتما أن يضرب أحدكما الآخر،
‫فاذهبا إلى القمر."

228
00:15:23,587 --> 00:15:28,092
‫أذهبت إلى القمر؟ لمصارعة "فايكينغ"؟ رائع!

229
00:15:28,175 --> 00:15:30,261
‫لا تقل رائع. يبدو الأمر غريبًا.

230
00:15:30,344 --> 00:15:33,347
‫كل التغيّرات والاضطرابات الزلزالية متسقة

231
00:15:33,430 --> 00:15:36,141
‫مع حدوث تغيّرات ضخمة
‫في الجاذبية بين "الأرض" والقمر.

232
00:15:36,225 --> 00:15:37,476
‫القمر...

233
00:15:38,477 --> 00:15:41,814
‫القمر! أجل!

234
00:15:41,897 --> 00:15:43,065
‫تذكرت!

235
00:15:43,148 --> 00:15:46,402
‫قل رجاءً إن هناك
‫ما يمكن تحطيمه بالأعلى هناك.

236
00:15:46,485 --> 00:15:49,029
‫أجل، تحطيم ضخم!

237
00:15:54,076 --> 00:15:56,579
‫"هالك"؟ أين أنت؟

238
00:16:09,508 --> 00:16:12,303
‫فيضانات وزلازل وفوضى...

239
00:16:12,386 --> 00:16:14,638
‫أيجدر بنا أن نغادر حقًا في وقت كهذا؟

240
00:16:14,722 --> 00:16:17,474
‫إن لم نغادر،
‫فلن تبقى هناك "أرض" لنقلق عليها.

241
00:16:17,558 --> 00:16:18,976
‫اتصلت بـ"شيلد".

242
00:16:19,059 --> 00:16:21,812
‫سيسيطرون على الأضرار إلى أن نحل المشكلة.

243
00:16:40,039 --> 00:16:42,082
‫هناك. المنطقة الزرقاء.

244
00:16:42,166 --> 00:16:45,669
‫الجزء الوحيد الذي لديه غلاف جوي
‫قابل للتنفس، بفضل "واتشر".

245
00:16:45,753 --> 00:16:47,504
‫- من؟
‫- يُوجد ملف عنه.

246
00:16:47,588 --> 00:16:49,089
‫أنا أطفو!

247
00:16:49,173 --> 00:16:51,008
‫لاحقًا. ها هو "ثور".

248
00:16:52,968 --> 00:16:55,220
‫تتذكر كيف تحطم، صحيح؟

249
00:16:55,304 --> 00:16:57,640
‫بعض الأمور لا تُنسى.

250
00:16:57,723 --> 00:17:00,851
‫- يا "أفينجرز"، قاتلوا!
‫- هذه عبارة قريبة.

251
00:17:07,733 --> 00:17:10,110
‫استهداف وحش المعكرونة الضخم.

252
00:17:13,405 --> 00:17:16,033
‫أخيرًا! ماذا كنتم تفعلون؟

253
00:17:16,116 --> 00:17:17,743
‫تشاهدون المعالم؟

254
00:17:17,826 --> 00:17:19,828
‫ألديك فكرة عن ماهية هذا الشيء؟

255
00:17:19,912 --> 00:17:23,040
‫أعرفه من أسطورة قديمة. "بادون سايلك".

256
00:17:23,123 --> 00:17:25,084
‫مدمر طائش للكواكب.

257
00:17:26,418 --> 00:17:29,922
‫- إن التهم القمر...
‫- نهاية العالم. نعرف.

258
00:17:30,005 --> 00:17:33,509
‫{\an8}إنه طفيلي ضخم يتغذى على ما يلتصق به.

259
00:17:33,592 --> 00:17:35,636
‫{\an8}وفي هذه الحالة، كتلة القمر.

260
00:17:35,719 --> 00:17:39,264
‫{\an8}إن لم نوقفه،
‫فسيمزق القمر بالكامل إلى أشلاء.

261
00:17:39,348 --> 00:17:40,933
‫{\an8}وستكون "الأرض" هي التالية.

262
00:17:41,850 --> 00:17:44,603
‫لنحرص إذًا
‫على ألّا يصل الأمر إلى هذا الحد.

263
00:17:44,687 --> 00:17:46,814
‫"هالك"، سيكون عليك إنهاء ما بدأته.

264
00:17:54,613 --> 00:17:57,616
‫لا أتذكر، لكنهم يقولون إنك ضربتني!

265
00:17:57,700 --> 00:18:01,620
‫- بالطبع ضربتك! كانت فكرتك.
‫- فكرتي؟

266
00:18:04,498 --> 00:18:08,127
‫تتبعتك في عالم "غلوريان"
‫من أجل مباراة مصارعتنا المجدولة.

267
00:18:08,210 --> 00:18:10,129
‫وبعد العودة إلى برج "أفينجرز"،

268
00:18:10,212 --> 00:18:13,882
‫اقترح "آيرون مان" أن نأتي إلى القمر
‫لنستكمل منافستنا.

269
00:18:15,092 --> 00:18:17,594
‫عرفنا كل ذلك. قل شيئًا جديدًا من فضلك.

270
00:18:17,678 --> 00:18:20,889
‫كانت معركة عظيمة، وكنت أفوز بها...

271
00:18:22,349 --> 00:18:25,561
‫لكنها قُطعت عندما صادفنا "بادون سايلك".

272
00:18:25,644 --> 00:18:27,938
‫كانت تكتيكاتك القتالية شجاعة،

273
00:18:28,022 --> 00:18:31,400
‫لكنني كنت متأكدًا من أن مجهوداتك
‫لالتهام الوحش لن تجدي.

274
00:18:31,483 --> 00:18:36,155
‫ومع تضرر أجهزتنا للاتصال،
‫وبلا وسيلة نقل، خطرت لك فكرة عبقرية.

275
00:18:36,864 --> 00:18:39,491
‫- ألن تغضب؟
‫- أنا غاضب دومًا.

276
00:18:39,575 --> 00:18:41,410
‫أقصد مني، على هذا.

277
00:18:41,493 --> 00:18:45,247
‫ما الخطب؟ أتخشى أخيرًا ضربي
‫يا ذا الضفائر الذهبية؟

278
00:18:47,416 --> 00:18:50,586
‫أعادتك ضربة هائلة
‫من "ميولنير" إلى "الأرض".

279
00:18:50,669 --> 00:18:53,047
‫وكنت ستعود برفقة زملائنا.

280
00:18:54,214 --> 00:18:56,425
‫ثمة عبقرية في تلك الخطة.

281
00:18:56,508 --> 00:19:00,179
‫بخلاف فقدان الذاكرة والطفيلي و...

282
00:19:00,262 --> 00:19:01,638
‫هذا لي!

283
00:19:04,349 --> 00:19:05,934
‫لا!

284
00:19:07,436 --> 00:19:10,355
‫لك؟ هناك من الوحش ما يكفي الجميع.

285
00:19:23,327 --> 00:19:24,453
‫أنا بخير.

286
00:19:25,996 --> 00:19:27,498
‫أهذا ما توليه الأهمية؟

287
00:19:36,256 --> 00:19:37,091
‫إياك...

288
00:19:38,383 --> 00:19:39,843
‫إياك أن تحطم!

289
00:19:39,927 --> 00:19:42,513
‫لا أظن أنك سبق أن قلت تلك الجملة.

290
00:19:42,596 --> 00:19:44,807
‫ربما ضربتك أقوى من اللازم.

291
00:19:46,683 --> 00:19:48,310
‫لا!

292
00:20:13,836 --> 00:20:15,671
‫أيجب أن نساعد؟

293
00:20:19,007 --> 00:20:21,510
‫أظن أنه يتولى هذا الأمر.

294
00:20:21,593 --> 00:20:23,846
‫{\an8}إرسال "شيلد" يقول إن التأثيرات القمرية

295
00:20:23,929 --> 00:20:26,056
‫{\an8}بدأت تخمد على "الأرض".

296
00:20:27,349 --> 00:20:30,185
‫وأيضًا أتريد أن تتلطخ بهذا؟

297
00:20:30,269 --> 00:20:32,396
‫أعرف من أكون!

298
00:20:32,479 --> 00:20:33,730
‫أنا "هالك"!

299
00:20:46,160 --> 00:20:48,328
‫أنا أقوى الموجودين!

300
00:20:48,412 --> 00:20:50,539
‫- هذا محل نقاش.
‫- حقًا؟

301
00:20:50,622 --> 00:20:52,332
‫سنسويه في وقت آخر.

302
00:20:53,208 --> 00:20:56,628
‫تلعب البولينغ مع "ثينغ"،
‫وتتناول الغداء مع "سبايدر مان"،

303
00:20:56,712 --> 00:20:58,630
‫وما "غلوريان" مجددًا؟

304
00:20:58,714 --> 00:21:01,800
‫يُوجد ملف عنه. سل الكابتن، إنها هوايته.

305
00:21:03,302 --> 00:21:05,262
‫أغرب يوم في حياتي.

306
00:21:05,345 --> 00:21:07,556
‫ربما، لكننا عرفنا شيئًا،

307
00:21:07,639 --> 00:21:11,768
‫صديقنا الأخضر الضخم
‫يُخفي أكثر بكثير مما يبدو للعيان.

308
00:21:28,410 --> 00:21:29,328
‫أجل!

309
00:21:30,913 --> 00:21:32,623
‫هيا أيها الحصان!

