﻿1
00:00:01,927 --> 00:00:03,387
‫{\an8}المساعد القتالي الجوي

2
00:00:03,470 --> 00:00:06,515
‫{\an8}سيرفع قدراتك
‫إلى مستوى جديد كليًا يا كابتن.

3
00:00:06,598 --> 00:00:09,059
‫هل فهمتها؟ لأنه يجعلك تطير؟

4
00:00:09,142 --> 00:00:10,185
‫يرفع؟

5
00:00:12,980 --> 00:00:15,232
‫أحب أن أقف على الأرض، شكرًا لك.

6
00:00:15,315 --> 00:00:17,651
‫لا أحب الاعتماد على التقنية،
‫ولا أحتاج إلى بزة.

7
00:00:17,734 --> 00:00:20,404
‫{\an8}أنت محق. تحتاج إلى طريقة لمجاراتي

8
00:00:20,487 --> 00:00:22,948
‫{\an8}في حال لم تكن هناك دراجة طائرة.

9
00:00:23,031 --> 00:00:25,367
‫{\an8}ولذا، أخذت حذاءك الممل

10
00:00:25,450 --> 00:00:26,743
‫{\an8}وعدّلته قليلًا.

11
00:00:26,827 --> 00:00:29,496
‫زيادة التقنية لا يعني دومًا زيادة التحسين.

12
00:00:30,163 --> 00:00:32,165
‫لا أظن أن عبارتك صحيحة نحويًا.

13
00:00:32,249 --> 00:00:34,418
‫أنا أبسّطها كي يفهمها العبقري.

14
00:00:34,501 --> 00:00:36,461
‫{\an8}ونحن جاهزون.

15
00:00:36,545 --> 00:00:39,423
‫{\an8}اسمع، اعتبر الأمر كالتزلج، على الهواء.

16
00:00:40,591 --> 00:00:43,051
‫{\an8}آخر مرة تزلجت فيها،
‫كان بالعكس نزولًا من على جبل

17
00:00:43,135 --> 00:00:45,262
‫{\an8}وأنا أطلق رشاشًا على عملاء "هيدرا".

18
00:00:45,345 --> 00:00:47,472
‫{\an8}سيكون هذا أفضل إذًا.

19
00:00:47,556 --> 00:00:50,017
‫{\an8}ولك قدح شوكولاتة ساخنة إن لم تكسر شيئًا.

20
00:00:54,646 --> 00:00:58,025
‫هذا ليس سيئًا يا "توني"!

21
00:01:00,569 --> 00:01:02,487
‫مهلًا! وقت مستقطع!

22
00:01:03,322 --> 00:01:04,907
‫"ستارك"، بعض المساعدة هنا؟

23
00:01:05,657 --> 00:01:07,492
‫ألا يجب أن تطفئه؟

24
00:01:08,869 --> 00:01:12,331
‫بعد لحظة.
‫هذا يا صديقي ما صُنعت من أجله التكنولوجيا.

25
00:01:25,344 --> 00:01:27,971
‫أجل، وأحيانًا تركلك في مؤخرتك.

26
00:01:29,389 --> 00:01:31,558
‫خمسة آلاف مشاهدة والعدد يزداد.

27
00:01:32,476 --> 00:01:34,144
‫دعني أجري بضعة تعديلات لك.

28
00:01:34,227 --> 00:01:38,607
‫لا، شكرًا. احتفظ بحذائك النفاث،
‫وسأكتفي أنا بمواهبي الطبيعية.

29
00:01:38,690 --> 00:01:41,902
‫- لا أحتاج إلى التقنية كسناد.
‫- وأنا من أحتاج إليها؟

30
00:01:41,985 --> 00:01:46,615
‫لا أقصد الإهانة. تظن أنني أخشى التقنية،
‫وأنا أظن أنك تخشى أن تكون من دونها.

31
00:01:46,698 --> 00:01:50,619
‫تحتاج إلى المفاعل القوسي لتبقى حيًا،
‫لكن ماذا عن البقية؟

32
00:01:50,702 --> 00:01:53,330
‫أخبرني بأن وسعك البقاء
‫لـ24 ساعة من دون كل ألعابك.

33
00:01:53,413 --> 00:01:55,749
‫هل سنفعل هذا حقًا؟ رهان؟

34
00:01:55,832 --> 00:01:58,168
‫إن فزت، فستحضر أسبوعًا من التدريب الأساسي.

35
00:01:58,251 --> 00:02:01,505
‫تستيقظ في الـ5 فجرًا وتركض 16 كيلومترًا
‫وتمارين ضغط وعقلة...

36
00:02:01,588 --> 00:02:03,799
‫لن يحدث ذلك، لكن لا بأس.

37
00:02:03,882 --> 00:02:07,928
‫وإن فزت، ستجرب اختراعي التالي.

38
00:02:08,011 --> 00:02:09,346
‫اتفقنا.

39
00:02:09,429 --> 00:02:12,015
‫ستكون دمية اختبار تصادم جيدة.

40
00:02:12,099 --> 00:02:12,933
‫متى نبدأ؟

41
00:02:14,726 --> 00:02:16,186
‫الآن.

42
00:02:29,658 --> 00:02:31,118
‫{\an8}"الهمجيون"

43
00:02:31,201 --> 00:02:33,453
‫{\an8}لا أستطيع جعل القاعدة التفاضلية تتناسب

44
00:02:33,537 --> 00:02:34,955
‫مع قيمة التقارب الحرجة.

45
00:02:35,038 --> 00:02:38,166
‫ثمة خطأ غالبًا
‫في المعاملات الأسية المعكوسة.

46
00:02:38,250 --> 00:02:39,710
‫لا تنس الثلاثة!

47
00:02:41,044 --> 00:02:42,671
‫ماذا؟ لست أنا من راهن.

48
00:02:47,175 --> 00:02:48,176
‫"صناعات (ستارك)"

49
00:02:56,977 --> 00:03:00,605
‫أريد تفقّد الأخبار.
‫ماذا لو كانت "مانهاتن" تتعرض لهجوم؟

50
00:03:02,649 --> 00:03:03,483
‫"ديسمبر"

51
00:03:03,567 --> 00:03:05,527
‫يلف الناس السمك في هذه.

52
00:03:11,408 --> 00:03:13,410
‫{\an8}نحن على ارتفاع 110 طوابق.

53
00:03:14,411 --> 00:03:15,495
‫{\an8}جديًا؟

54
00:03:15,579 --> 00:03:17,497
‫"الطابق الـ55"

55
00:03:17,581 --> 00:03:21,334
‫متى سينتهي هذا اليوم؟ لقد اكتفيت!

56
00:03:21,418 --> 00:03:23,420
‫لم تفت إلا 96 دقيقة يا "توني".

57
00:03:23,503 --> 00:03:25,422
‫لقد فزت! أعطني إياه.

58
00:03:30,343 --> 00:03:32,220
‫ثلاثون مليون مشاهدة!

59
00:03:32,304 --> 00:03:34,389
‫أنت أكثر ما افتقدتك أيها الإنترنت.

60
00:03:35,766 --> 00:03:39,269
‫أترى الآن كيف يُضعف الاعتماد
‫على التقنية مهاراتك الطبيعية؟

61
00:03:39,352 --> 00:03:41,563
‫أحب القرن الـ21.

62
00:03:41,646 --> 00:03:44,191
‫لكنني لست الوحيد
‫الذي يعتمد على التقنية هنا.

63
00:03:47,277 --> 00:03:50,739
‫أنت محق. يجب علينا جميعًا
‫أن نتخلى عن التقنية لبضعة أيام.

64
00:03:50,822 --> 00:03:52,783
‫قد يكون تدريبًا لبناء الفرقة.

65
00:03:52,866 --> 00:03:55,452
‫هذه فكرة عظيمة.

66
00:03:55,535 --> 00:03:56,787
‫حقًا؟

67
00:03:56,870 --> 00:04:01,374
‫أراهن أن لا أحد منكم يمكنه الصمود
‫لـ24 ساعة في بيئة خالية من التقنية كليًا.

68
00:04:01,458 --> 00:04:02,793
‫علام سنراهن؟

69
00:04:03,376 --> 00:04:06,713
‫أول من يستخدم التقنية عليه غسل ملابسي.

70
00:04:07,631 --> 00:04:11,885
‫- وأين هذه البيئة الخالية من التقنية؟
‫- أعرف المكان المناسب.

71
00:04:11,968 --> 00:04:12,886
‫"ثور"؟ "هالك"؟

72
00:04:12,969 --> 00:04:16,973
‫ابقيا هنا في حال احتاج العالم
‫إلى واحد منا، أو اثنين.

73
00:04:17,724 --> 00:04:19,392
‫وعداني.

74
00:04:19,476 --> 00:04:22,145
‫إن كنا سنبقى لـ24 ساعة من دون تقنية،

75
00:04:22,229 --> 00:04:25,816
‫فستصمدان ليوم من دون تدمير أغراضي.

76
00:04:25,899 --> 00:04:31,404
‫- أتظننا طفلين يا "ستارك"؟
‫- جديًا، لا تلمسا شيئًا.

77
00:04:33,323 --> 00:04:35,408
‫أي شيء سنلمسه أولًا؟

78
00:04:38,370 --> 00:04:40,288
‫بحقك يا "توني"، إلى أين نتجه؟

79
00:04:40,372 --> 00:04:41,957
‫ستعرفون قريبًا.

80
00:04:47,212 --> 00:04:49,548
‫"فالكون"، اهدأ!

81
00:04:51,299 --> 00:04:52,551
‫آسف.

82
00:04:52,634 --> 00:04:54,177
‫نسخة "ستارك من العيشة القاسية

83
00:04:54,261 --> 00:04:57,514
‫هي بجوار المسبح في "كانكون"
‫بوجود فتاة واحدة في الشاليه.

84
00:05:03,728 --> 00:05:06,022
‫لا تبدو فتاة الشاليه سعيدة.

85
00:05:08,650 --> 00:05:11,111
‫أهذه ديناصورات مجنحة؟

86
00:05:11,194 --> 00:05:14,239
‫أجل، إنها كذلك. تشبثوا.

87
00:05:23,540 --> 00:05:28,253
‫هبوط اضطراري مثالي، وبشكل يدوي أيضًا.

88
00:05:28,336 --> 00:05:31,089
‫هل أخذتنا إلى أرض الهمجيين؟

89
00:05:31,173 --> 00:05:34,134
‫قلت إن علينا العودة إلى الطبيعة.

90
00:05:34,217 --> 00:05:38,013
‫ولا شيء أكثر طبيعة من أرض معزولة خفية
‫من عصر ما قبل التاريخ.

91
00:05:38,638 --> 00:05:39,681
‫عظيم.

92
00:05:40,891 --> 00:05:43,059
‫أروع رحلة تخييم في التاريخ!

93
00:05:43,143 --> 00:05:47,772
‫- أيمكننا رؤية ديناصورات أخرى؟
‫- أشك في ذلك. انتقيت مكانًا بعيدًا عنها.

94
00:05:47,856 --> 00:05:50,901
‫أحب الرهانات، لكنني لست غبيًا.

95
00:05:50,984 --> 00:05:53,778
‫ستبدأ الـ24 ساعة من دون تقنية الآن.

96
00:05:56,615 --> 00:06:00,952
‫"جارفيس" مبرمج
‫على أن يبقينا خارج منطقة راحتنا ليوم كامل.

97
00:06:01,036 --> 00:06:03,705
‫إلا إن كان هذا يفوق احتمالكم يا رفاق.

98
00:06:03,788 --> 00:06:06,208
‫يفوق احتمالنا؟ هذا مذهل!

99
00:06:06,291 --> 00:06:09,002
‫لنذهب إلى الغابة لنعد المخيم.
‫سأقود الطريق.

100
00:06:10,253 --> 00:06:14,299
‫جديًا؟ ألا يُوجد مسبح؟
‫نحن محاطون بأناس مجانين.

101
00:06:19,679 --> 00:06:21,598
‫أنا جائع.

102
00:06:22,307 --> 00:06:23,767
‫ماذا تفعل؟

103
00:06:23,850 --> 00:06:25,352
‫أريد فشارًا!

104
00:06:25,435 --> 00:06:29,439
‫صديقي "هالك"،
‫لسنا بحاجة إلى الاعتماد على ألعاب "ستارك".

105
00:06:31,191 --> 00:06:35,445
‫إن كنت تريد طاقة، فستحصل عليها!

106
00:06:47,540 --> 00:06:51,086
‫لنجرّب بطيخة.

107
00:07:00,845 --> 00:07:02,264
‫لا يمكنك نصب جدران وسقف هكذا.

108
00:07:02,347 --> 00:07:05,016
‫تحتاج إلى دعامات عرضية كافية
‫وإلا سينهار كل شيء.

109
00:07:05,100 --> 00:07:08,186
‫لا تحتاج سوى إلى ثقل موازن،
‫مثل هذه الصخرة.

110
00:07:09,104 --> 00:07:11,940
‫أتحدث بشكل هندسي، وأنت تحمل صخرة.

111
00:07:12,524 --> 00:07:16,069
‫لم أفعل هذا منذ مدة. كيف يسير المأوى؟

112
00:07:16,152 --> 00:07:17,529
‫أفتقد مختبري.

113
00:07:17,612 --> 00:07:19,698
‫"توني"، اعتبر هذا المكان مختبرًا.

114
00:07:19,781 --> 00:07:23,285
‫وأنت التجربة. ماذا ستجد بالداخل؟

115
00:07:23,368 --> 00:07:26,579
‫أكره عندما تتكلم بكلام تشجيعي
‫ولا أكون في مكان مكيّف.

116
00:07:26,663 --> 00:07:29,958
‫وأنا أكره الشعور بالجوع.
‫من أحضر حلوى الخطمي؟

117
00:07:30,041 --> 00:07:32,961
‫ما لم تكن تنمو على الأشجار، فليست لدينا.

118
00:07:33,044 --> 00:07:34,671
‫العشاء عليّ إذًا.

119
00:07:36,214 --> 00:07:40,468
‫انظروا إلى المقلاع الخارق 3000،
‫قبل الميلاد.

120
00:07:44,764 --> 00:07:48,351
‫لكن ربما لن نرغب
‫في أكل كل ما يمكنني اصطياده.

121
00:07:49,769 --> 00:07:50,687
‫مقزز!

122
00:07:51,563 --> 00:07:52,689
‫أعد إليّ هذه.

123
00:07:54,816 --> 00:07:55,942
‫لحظة.

124
00:08:03,325 --> 00:08:06,286
‫- كعك أمك؟
‫- إنه معدّ منزليًا.

125
00:08:06,369 --> 00:08:07,996
‫هذا يُعتبر طبيعيًا، صحيح؟

126
00:08:08,079 --> 00:08:10,040
‫- أجل.
‫- بكل تأكيد.

127
00:08:10,123 --> 00:08:11,166
‫يمكنني تقبّل ذلك.

128
00:08:15,420 --> 00:08:16,755
‫"هالك"؟

129
00:08:16,838 --> 00:08:19,591
‫يستحيل أنه شم الرائحة من هنا.

130
00:08:24,763 --> 00:08:28,183
‫ما تطبخه أمك
‫يُخرج الوحش الكامن داخل الجميع.

131
00:08:33,188 --> 00:08:36,775
‫أسحب كلامي.
‫لا أريد رؤية مزيد من الديناصوارت.

132
00:08:36,858 --> 00:08:40,862
‫أقسم إنه لم يكن يُفترض وجود أيها هنا.
‫كان مكتوبًا على خرائط "شيلد".

133
00:08:40,945 --> 00:08:43,239
‫من كان يدري
‫أن الديناصورات تقرأ الخرائط؟

134
00:08:44,282 --> 00:08:45,367
‫احتموا!

135
00:08:50,580 --> 00:08:52,082
‫أظن أنني أكره الطبيعة.

136
00:08:55,210 --> 00:08:56,795
‫لا!

137
00:08:56,878 --> 00:08:58,713
‫"جارفيس"، أطلق بزتي.

138
00:08:58,797 --> 00:09:01,549
‫لا تزال قاعدة الـ24 ساعة
‫من دون تقنية سارية.

139
00:09:01,633 --> 00:09:05,053
‫- تجاوز الرمز أربعة.
‫- أبطلت رموز التجاوز يا سيدي.

140
00:09:06,763 --> 00:09:09,349
‫تجاوز تجاوزي إذًا.

141
00:09:09,432 --> 00:09:10,934
‫لا تغضب مني يا سيدي.

142
00:09:11,017 --> 00:09:14,270
‫أحاول منعك
‫من غسل ملابس "هالك" الداخلية فحسب.

143
00:09:15,271 --> 00:09:17,941
‫لنأخذ موقعًا استكشافيًا على هذه الأشجار.

144
00:09:30,620 --> 00:09:32,872
‫حسنًا، لست متسلقًا جيدًا. يا لها من خسارة.

145
00:09:32,956 --> 00:09:35,917
‫لم تطاردنا يومًا سناجب شريرة أو ما شابه.

146
00:09:37,627 --> 00:09:40,463
‫ديناصور "تي ريكس"!

147
00:09:42,382 --> 00:09:44,259
‫وأنا تركت "هالك" في المنزل.

148
00:09:47,971 --> 00:09:49,472
‫هذا آخر الطعام.

149
00:09:50,640 --> 00:09:53,935
‫كان ديك الحبش المفضل لديّ.
‫انفجر بشكل رائع للغاية.

150
00:09:55,895 --> 00:09:57,564
‫لكنني ما زلت جائعًا.

151
00:09:57,647 --> 00:10:00,525
‫الطعام الوحيد الذي لم يتم شواءه

152
00:10:00,608 --> 00:10:03,278
‫هي علبة حبوب نعناع في خزانة السيد "ستارك".

153
00:10:05,697 --> 00:10:08,032
‫هذه الحبوب لي باسم "آزغارد"!

154
00:10:09,367 --> 00:10:11,202
‫هذا مستبعد أيها الأشقر!

155
00:10:27,635 --> 00:10:30,638
‫شاهدت هذا في فيلم.
‫إن لم يتحرك المرء، فلن تلتهمه.

156
00:10:31,598 --> 00:10:32,432
‫لا عليك!

157
00:10:38,521 --> 00:10:40,064
‫حسنًا، الآن أشعر بالغباء.

158
00:10:50,825 --> 00:10:51,659
‫أحسنت عملًا.

159
00:10:53,536 --> 00:10:57,540
‫جديًا، لوّحت بعصا، في حال لم تلاحظوا.

160
00:10:57,624 --> 00:11:01,544
‫لا يتعلق هذا بما لا يمكنك فعله يا "توني".
‫بل يتعلق بما يمكنك فعله.

161
00:11:01,628 --> 00:11:03,213
‫يمكنني أن أؤكد لكم هذا،

162
00:11:03,296 --> 00:11:07,050
‫لم تكن هذه الحيوانات تلاحقنا.
‫بل كانت تهرب من شيء ما.

163
00:11:07,133 --> 00:11:08,384
‫وهذا سيئ.

164
00:11:08,468 --> 00:11:10,637
‫أتقترح أن ندخل الغابة المخيفة

165
00:11:10,720 --> 00:11:13,139
‫ونرى ما المرعب كفاية ليخيف ديناصورًا،

166
00:11:13,223 --> 00:11:15,350
‫بلا شيء سوى مهارتنا وأيدينا العارية؟

167
00:11:16,267 --> 00:11:17,143
‫حسنًا، رائع.

168
00:11:18,186 --> 00:11:20,396
‫بحقك يا "جارفيس"، أسدني معروفًا.

169
00:11:20,480 --> 00:11:24,025
‫ماذا تريد؟ دوائر ذاكرة إضافية؟
‫قرص صلب أكبر؟

170
00:11:24,108 --> 00:11:26,778
‫- آسف يا سيدي.
‫- لا، لست آسفًا.

171
00:11:26,861 --> 00:11:28,279
‫لا، لست آسفًا.

172
00:11:30,156 --> 00:11:31,449
‫من يحفر هنا؟

173
00:11:31,533 --> 00:11:33,034
‫"(إتش)"

174
00:11:35,453 --> 00:11:36,746
‫فيبرانيوم.

175
00:11:36,829 --> 00:11:38,540
‫إنهم يستخلصون الفيبرانيوم.

176
00:11:39,290 --> 00:11:42,001
‫أليس هذا أندر معدن على "الأرض"؟

177
00:11:42,085 --> 00:11:46,214
‫نادر وغير قابل للإتلاف
‫وخطر جدًا في اليد الخطأ.

178
00:11:46,297 --> 00:11:48,716
‫"واكاندا" هي المصدر الوحيد
‫المعروف للفيبرانيوم.

179
00:11:48,800 --> 00:11:49,842
‫كانت "واكاندا".

180
00:11:52,011 --> 00:11:55,807
‫في حال لم تروا
‫اللافتات الواضحة للغاية يا "أفينجرز"...

181
00:11:57,183 --> 00:11:58,184
‫فقد أتيت أولًا.

182
00:11:58,268 --> 00:11:59,978
‫"جاستن هامر".

183
00:12:00,061 --> 00:12:01,938
‫سيد التقنية "جاستن هامر"؟

184
00:12:02,021 --> 00:12:06,526
‫"سيد" فيها مبالغة بعض الشيء.
‫إنه هاوي تقنية ربما.

185
00:12:07,694 --> 00:12:11,281
‫لا تستهن به.
‫إنه على بعد خطوة من الانضمام إلى العصابة.

186
00:12:11,364 --> 00:12:17,203
‫مجرد خطوة صغيرة حالما أشتري دخولي
‫ببعض الفيبرانيوم المستخرج حديثًا.

187
00:12:17,287 --> 00:12:21,457
‫مهلًا، أين منامة "آيرون مان"؟

188
00:12:22,375 --> 00:12:27,797
‫بلا ألعاب!
‫هذا يجعل الأمور مشوقة، أليس كذلك؟

189
00:12:27,880 --> 00:12:30,717
‫يا رفاق؟ لدينا ضيوف!

190
00:12:35,179 --> 00:12:37,682
‫هذه الديناصورات تحمل أسلحة، صحيح؟

191
00:12:37,765 --> 00:12:38,600
‫أجل.

192
00:12:38,683 --> 00:12:40,768
‫وها قد جُن جنون عقلي.

193
00:12:43,771 --> 00:12:46,441
‫حبوب نعناع! أجل.

194
00:12:49,777 --> 00:12:52,488
‫حبوب النعناع تلك
‫مذاقها يشبه أزرار الأكمام.

195
00:12:53,448 --> 00:12:55,783
‫أنا من سيكون نفسي منعشًا يا "هالك"!

196
00:13:02,874 --> 00:13:03,750
‫ما الذي...

197
00:13:03,833 --> 00:13:06,586
‫أنت أفضل فرصة لنا
‫لإيقاف "هامر" والخروج من هنا.

198
00:13:06,669 --> 00:13:10,048
‫- اذهب! افعل ما تفعله!
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟

199
00:13:23,227 --> 00:13:24,354
‫مرحبًا!

200
00:13:25,605 --> 00:13:26,439
‫شكرًا.

201
00:13:26,522 --> 00:13:30,318
‫أنا "توني". السيد الصخري؟

202
00:13:31,152 --> 00:13:33,321
‫لست من أقارب "ثينغ"، صحيح؟

203
00:13:44,707 --> 00:13:48,461
‫"سكل" يا عزيزي! لديّ أهم المستجدات لك.

204
00:13:48,544 --> 00:13:51,422
‫لا آبه سوى بالفيبرانيوم.

205
00:13:51,506 --> 00:13:54,926
‫ما رأيك إذًا بإمداد لا ينضب
‫من الفيبرانيوم غير القابل للإتلاف،

206
00:13:55,009 --> 00:13:58,096
‫وثلاثة من الـ"أفينجرز"؟

207
00:13:58,179 --> 00:14:00,932
‫أرى أن هذا يحلّي الصفقة، صحيح؟

208
00:14:01,015 --> 00:14:05,478
‫أجل، إن تمكنت من احتجازهم حتى الصباح.

209
00:14:05,561 --> 00:14:08,940
‫وهذا احتمال واه يا سيد "هامر".

210
00:14:12,151 --> 00:14:14,487
‫لا تعرف "شيلد" بهذا.

211
00:14:22,245 --> 00:14:26,374
‫أنا "بروك". أنت محل ترحاب هنا.

212
00:14:26,457 --> 00:14:28,209
‫أتتحدث الإنكليزية؟

213
00:14:28,292 --> 00:14:33,297
‫كان هناك آخرون أتوا من قبل. تعلّمنا منهم.

214
00:14:33,381 --> 00:14:38,177
‫هذا عظيم! بوجود جيش صخري،
‫يمكننا هزيمة "هامر" بسرعة.

215
00:14:39,595 --> 00:14:42,974
‫دومًا ما يريد الدخلاء القتال.

216
00:14:43,057 --> 00:14:46,561
‫نحن لا نقاتل، ولا نهرب.

217
00:14:47,353 --> 00:14:49,564
‫أتجلسون مكانكم فحسب إذًا؟

218
00:14:49,647 --> 00:14:53,943
‫لا، أحيانًا ننحت حجر الصمت.

219
00:14:55,945 --> 00:14:58,072
‫وبعدها نجلس.

220
00:14:58,156 --> 00:15:00,074
‫لكنكم رأيتم آلة "هامر".

221
00:15:00,158 --> 00:15:05,413
‫إنها تطحن الصخر
‫وأفترض أنها تطحن رجال الصخور.

222
00:15:05,496 --> 00:15:07,957
‫ربما حان الوقت لتغيير سياستكم.

223
00:15:10,168 --> 00:15:12,336
‫تلك الطريقة ليست في طبيعتنا.

224
00:15:13,129 --> 00:15:16,632
‫لا يمكن للشيء إلا أن يكون ما هو عليه.

225
00:15:16,716 --> 00:15:22,054
‫لسنا مقاتلين،
‫لكن ثمة شمس صغيرة تتوهج داخلك.

226
00:15:22,138 --> 00:15:27,059
‫أنت تمتلك نفس القوى
‫التي يمتلكها من سيدمرنا.

227
00:15:27,143 --> 00:15:28,394
‫بالكاد.

228
00:15:28,478 --> 00:15:31,939
‫لم أفعل في هذه الرحلة سوى الدوران
‫في حلقات مفرغة وكدت أتعرّض للالتهام.

229
00:15:43,534 --> 00:15:45,620
‫قبل أن أكون محاربًا، كنت بنّاءً.

230
00:15:45,703 --> 00:15:50,041
‫وإن كنتم تأبون القتال،
‫فهلا تساعدونني. تساعدونني في البناء؟

231
00:15:51,709 --> 00:15:54,545
‫يمكننا فعل هذا.

232
00:15:56,756 --> 00:15:59,717
‫أنا منبهر نوعًا ما.

233
00:15:59,801 --> 00:16:03,471
‫لا يحدث هذا كثيرًا يا سيد "هامر".

234
00:16:03,554 --> 00:16:06,724
‫اعتد على ذلك يا "سكل"
‫حالما أنضم إلى العصابة.

235
00:16:06,808 --> 00:16:11,062
‫أحضر لي جثة "توني ستارك"
‫وستكون يدي اليمنى.

236
00:16:11,854 --> 00:16:14,732
‫لا يمكنني ذلك. فتشت ديناصوراتي المنطقة.

237
00:16:14,816 --> 00:16:16,400
‫لم تكن هناك جثة.

238
00:16:16,484 --> 00:16:18,861
‫على الأرجح التهمه ديناصور ما.

239
00:16:18,945 --> 00:16:23,115
‫ابحث عنه مجددًا.
‫وفي تلك الأثناء، دمّر الآخرين.

240
00:16:25,243 --> 00:16:27,537
‫"فالكون"؟ ألديك المزيد من هذه الكعك؟

241
00:16:37,672 --> 00:16:40,007
‫أنت تمازحني!

242
00:16:40,091 --> 00:16:42,051
‫قلناها معًا! تدين لي بمياه غازية.

243
00:16:42,134 --> 00:16:45,096
‫هل سيقولها أحد غيري، أم أن عليّ قولها؟

244
00:16:45,179 --> 00:16:46,472
‫إلى العمل!

245
00:16:49,725 --> 00:16:52,478
‫هذا؟ أهذا ما عدت به؟

246
00:16:53,354 --> 00:16:56,566
‫لا أحتمل رؤية
‫إلى أي مستوى تدنيت يا "أنتوني".

247
00:16:56,649 --> 00:16:57,692
‫يا رفاق؟

248
00:16:58,818 --> 00:17:02,989
‫قبل أن أوسع "هامر" ضربًا،
‫أهذا يُعدّ استخدامًا لمهاراتي الطبيعية؟

249
00:17:03,072 --> 00:17:03,990
‫أجل.

250
00:17:04,615 --> 00:17:06,868
‫جيد. لا أريد خسارة رهان آخر.

251
00:17:09,412 --> 00:17:11,998
‫أنت مشغول بتمزيق أرض الهمجيين

252
00:17:12,081 --> 00:17:14,667
‫لدرجة أنك لا ترى حتى ما يمكنك فعله بها.

253
00:17:19,422 --> 00:17:22,300
‫هذا حجر سبج بلوري عالي الكثافة.

254
00:17:22,383 --> 00:17:26,721
‫لا يحتاج إلا أن يكون بسمك سنتيمتر
‫كي يصد الضوء ومخالب الديناصورات.

255
00:17:27,889 --> 00:17:31,142
‫عروق شجرة الكانتوا يمكن فلكنتها وحياكتها

256
00:17:31,225 --> 00:17:34,228
‫لتضاهي إجهاد الشد للفولاذ.

257
00:17:34,312 --> 00:17:36,606
‫كما أنها مرنة أيضًا.

258
00:17:36,689 --> 00:17:40,318
‫هذا يعني أن بوسعي القفز واللكم والتحرك
‫وأنا مغطى بالصخور.

259
00:17:43,487 --> 00:17:46,574
‫لم يخامرني شعور
‫بأنك كنت تعرف أن هذا سيحدث؟

260
00:17:46,657 --> 00:17:49,577
‫لأنك تعرفني. وأنا أعرف "توني"، إنه بنّاء.

261
00:17:49,660 --> 00:17:53,664
‫لا يتكيف ليتناسب مع الوضع الذي هو فيه،
‫بل يكيف الوضع ليتناسب معه.

262
00:17:53,748 --> 00:17:54,665
‫حرفيًا.

263
00:18:06,886 --> 00:18:09,513
‫من قال إن الصخر مجرد صخر؟

264
00:18:09,597 --> 00:18:12,642
‫شخص أدرك الآن على الأرجح أنه مخطئ.

265
00:18:12,725 --> 00:18:14,560
‫كيف فعلت كل هذا في ليلة واحدة؟

266
00:18:14,644 --> 00:18:18,147
‫أنا قائد بالفطرة، أتتذكر؟ كونت أصدقاء.

267
00:18:22,485 --> 00:18:28,866
‫أرانا ما الممكن.
‫تحلّوا بالثقة يا إخوتي وأخواتي الصخريين.

268
00:18:28,950 --> 00:18:32,244
‫اجلسوا وأطلقوا فحسب!

269
00:18:40,169 --> 00:18:42,004
‫"ستارك"! لا!

270
00:18:42,088 --> 00:18:44,006
‫عليك أن ترى ما تفعله هنا.

271
00:18:44,090 --> 00:18:46,050
‫اسمع، سأعطيك حصة من الفيبرانيوم.

272
00:18:48,719 --> 00:18:50,972
‫أنا... "سكل"! هذا...

273
00:18:51,055 --> 00:18:55,267
‫ليس أمرًا ذا بال.
‫إنها مجرد انتكاسة صغيرة لتقدّمنا.

274
00:18:55,351 --> 00:18:58,396
‫كان هذا متوقعًا يا سيد "هامر".

275
00:18:58,479 --> 00:19:01,440
‫فرغم كل ما تدّعيه من عبقرية،

276
00:19:01,524 --> 00:19:04,860
‫إلا أن الفشل جزء من طبيعتك ببساطة.

277
00:19:04,944 --> 00:19:10,616
‫إن التقينا مجددًا،
‫فتوقّع أن يكون لقاؤنا غير سار.

278
00:19:24,213 --> 00:19:27,717
‫لن يتكرر أبدًا يا "ستارك"! لن يتكرر!

279
00:19:27,800 --> 00:19:29,051
‫كابتن، احترس!

280
00:19:34,890 --> 00:19:39,770
‫حجرك السبجي
‫لم يصمد أمام "هامر 3000" يا "ستارك".

281
00:19:43,357 --> 00:19:45,026
‫أتعرف ما مشكلتك يا "هامر"؟

282
00:19:45,109 --> 00:19:47,361
‫أنت تسيء إلى التقنية.

283
00:19:48,654 --> 00:19:49,739
‫بئسًا!

284
00:19:50,865 --> 00:19:53,868
‫هذه يا صديقي كانت لكمة طبيعية تمامًا.

285
00:19:53,951 --> 00:19:56,370
‫حتى أنها آلمتني.

286
00:19:56,454 --> 00:19:59,331
‫كيف تفعل ذلك من دون قفاز حديدي؟

287
00:19:59,415 --> 00:20:02,418
‫تعال إلى التدريب من دون بزتك مرة،
‫وسنتدرب على ذلك.

288
00:20:04,962 --> 00:20:07,089
‫بالنسبة إلى أشخاص يحبون الجلوس،

289
00:20:07,173 --> 00:20:09,175
‫فقد صنعتم صواريخ ممتازة.

290
00:20:10,760 --> 00:20:15,014
‫يسعدني أن أعلن نهاية الـ24 ساعة
‫لحظر التقنية يا سيدي.

291
00:20:16,265 --> 00:20:18,059
‫لست أسعد منا.

292
00:20:18,851 --> 00:20:21,937
‫يا رفيقاي؟ ألم تتعلما أي شيء؟

293
00:20:22,021 --> 00:20:24,482
‫أتوق للاستحمام! وتفقّد البريد الإلكتروني!

294
00:20:24,565 --> 00:20:26,859
‫أعطني أي شيء به زر تشغيل!

295
00:20:26,942 --> 00:20:30,571
‫إنه تقليد لدينا أن نمنح هدية

296
00:20:30,654 --> 00:20:33,282
‫لمأدبة انتصاركم.

297
00:20:34,033 --> 00:20:35,034
‫هذا...

298
00:20:35,993 --> 00:20:40,790
‫- نحن نباتيون.
‫- من سوء الأدب رفض هدية.

299
00:20:44,752 --> 00:20:46,253
‫هذا ضفدع أشبه بـ"هالك"!

300
00:20:48,297 --> 00:20:50,424
‫أشبه بـ"هالك" بعد تناول الشاورما!

301
00:20:51,300 --> 00:20:54,053
‫بعد تفكير، افتقدت بزتي حقًا.

302
00:20:54,136 --> 00:20:57,264
‫وخاصةً نظام ترشيح الهواء فيها.

303
00:21:01,060 --> 00:21:04,396
‫معرفة أن بوسعي التصرف من دون كل أجهزتي...

304
00:21:04,480 --> 00:21:05,981
‫ليس أمرًا سيئًا.

305
00:21:06,065 --> 00:21:09,652
‫- متى سنبدأ الحصص التدريبية تلك؟
‫- بمجرد أن تستخدم أجهزتك

306
00:21:09,735 --> 00:21:11,946
‫لتزيل رائحة الضفدع هذه من زيي.

307
00:21:22,957 --> 00:21:23,916
‫حبوب نعناع؟

308
00:21:24,959 --> 00:21:27,711
‫جديًا، نظفوا أنفسكم.

309
00:21:27,795 --> 00:21:29,338
‫همجيون.

