﻿1
00:00:02,472 --> 00:00:05,725
‫{\an8}كلهم، كل واحد منهم.

2
00:00:05,808 --> 00:00:09,228
‫الأرعن النهم الغبي...

3
00:00:20,406 --> 00:00:25,453
‫- في المرة القادمة، اطرق الباب. ماذا تريد؟
‫- ماذا أريد؟ أريد مخللًا!

4
00:00:28,456 --> 00:00:31,334
‫{\an8}أما الآن، فأريد أجوبة.

5
00:00:35,296 --> 00:00:38,007
‫لا يمكنني التعامل
‫إلا مع صرخة أنثوية في المرة.

6
00:00:38,925 --> 00:00:39,842
‫أنثوية؟

7
00:00:42,261 --> 00:00:44,639
‫يا كيس القمامة المتضخم!

8
00:00:44,722 --> 00:00:46,975
‫كيف عرفت أنني من أكله؟

9
00:00:47,058 --> 00:00:47,976
‫بحقك!

10
00:00:54,357 --> 00:00:57,568
‫ها هي ذي، رائحة مياه مخلل. أشتم رائحتها.

11
00:00:58,611 --> 00:01:00,238
‫فمك كبير رغم صغر رأسك.

12
00:01:00,905 --> 00:01:04,534
‫{\an8}حسنًا، أجل، أكلت المخلل السخيف.
‫ابك بشأن ذلك في الخارج.

13
00:01:13,167 --> 00:01:16,004
‫{\an8}أتذكر هذه.

14
00:01:17,171 --> 00:01:19,424
‫ماذا تفعل؟

15
00:01:19,507 --> 00:01:23,136
‫{\an8}عليّ أن أقر، لا شيء يضاهي
‫أحادي قرن زجاجي حقًا

16
00:01:23,219 --> 00:01:25,013
‫{\an8}في إظهار جانبك الرقيق يا "هالكي".

17
00:01:26,305 --> 00:01:28,891
‫- ابتعد عنه!
‫- أبتعد عن ماذا...

18
00:01:37,859 --> 00:01:40,445
‫قلت لك ابتعد!

19
00:01:41,612 --> 00:01:44,032
‫فاض كيلي! اكتفيت من...

20
00:01:50,079 --> 00:01:52,665
‫"سكابي"!

21
00:02:01,174 --> 00:02:03,342
‫أتعرف أمرًا؟ انس أمر المخلل.

22
00:02:22,028 --> 00:02:24,781
‫{\an8}"عالم (موجو)"

23
00:02:29,035 --> 00:02:30,328
‫{\an8}مجددًا؟

24
00:02:30,411 --> 00:02:32,538
‫{\an8}دورك يا مراقب الصالة.

25
00:02:38,836 --> 00:02:40,379
‫{\an8}بحقك، ترّفق بي!

26
00:02:40,463 --> 00:02:42,340
‫{\an8}كفّ عن الحركة وسأفعل.

27
00:02:47,929 --> 00:02:52,016
‫حسنًا، اسمع أيها المهتاج،
‫كان هذا خطؤك كليًا.

28
00:02:52,100 --> 00:02:54,352
‫كان سهمك، فهو خطؤك.

29
00:02:56,646 --> 00:02:59,357
‫"هالك"، "هوك آي"، أتعرفان في أي ساعة نحن؟

30
00:02:59,440 --> 00:03:00,858
‫ساعة التحطيم!

31
00:03:00,942 --> 00:03:04,821
‫إنه غاضب بسبب
‫حيواناته الزجاجية السخيفة التي سقطت.

32
00:03:04,904 --> 00:03:06,697
‫لم تفعل...

33
00:03:06,781 --> 00:03:09,200
‫"هوك آي"، هل عبثت بحديقة الحيوانات؟

34
00:03:09,283 --> 00:03:13,079
‫لا، حديقة الحيوانات؟
‫أتتمنى الموت يا "هوك آي"؟

35
00:03:13,162 --> 00:03:15,957
‫أنا؟ ماذا عن المخلل؟

36
00:03:16,040 --> 00:03:17,500
‫المخلل!

37
00:03:19,335 --> 00:03:21,671
‫- أتسجل هذا؟
‫- بالتأكيد.

38
00:03:21,754 --> 00:03:25,258
‫إنه همجي مثلما قال "موجو" بالضبط.

39
00:03:25,341 --> 00:03:29,053
‫{\an8}أوجدتما نجم عرضي؟

40
00:03:29,137 --> 00:03:30,721
‫{\an8}إنه مشغول.

41
00:03:30,805 --> 00:03:33,349
‫{\an8}منخرط في... ماذا تُسمى؟

42
00:03:33,432 --> 00:03:34,851
‫{\an8}"مواجهة"؟

43
00:03:35,601 --> 00:03:37,770
‫{\an8}بالطبع، أمر كلاسيكي.

44
00:03:37,854 --> 00:03:40,356
‫كراعي بقر أمريكي.

45
00:03:40,439 --> 00:03:44,694
‫{\an8}والآن، كونا تابعين مطيعين
‫وأحضرا لي "هالك".

46
00:03:44,777 --> 00:03:47,989
‫الحوادث تقع يا "هالك".
‫أنا متأكد من أن "هوك آي" يشعر بالندم.

47
00:03:48,072 --> 00:03:50,241
‫أحب مشاهدته يرتعد خوفًا.

48
00:03:51,242 --> 00:03:53,327
‫فلتخط خطوة، أتحداك.

49
00:03:53,411 --> 00:03:55,413
‫ما كنت لأفعل ذلك. لم يكن يقصد يا "هالك".

50
00:03:55,496 --> 00:03:56,539
‫تتحداني؟

51
00:03:57,290 --> 00:03:59,667
‫- أتتحداني؟
‫- تراجع يا "هالك".

52
00:04:04,213 --> 00:04:05,590
‫أراهن أنك نادم الآن!

53
00:04:06,340 --> 00:04:10,178
‫الآن؟ أنا الآن سعيد
‫أن دميتك الزجاجية تحطمت.

54
00:04:10,261 --> 00:04:11,095
‫دمية؟

55
00:04:11,762 --> 00:04:15,016
‫هذا يكفي. هذا محرج.

56
00:04:15,099 --> 00:04:17,727
‫- لا يمكنني التصويب عليه بدقة.
‫- خذ كليهما.

57
00:04:20,396 --> 00:04:21,856
‫لا، دعه يشعر بالخوف أيها...

58
00:04:24,984 --> 00:04:26,068
‫هذا عظيم.

59
00:04:26,736 --> 00:04:27,570
‫ماذا الآن؟

60
00:04:35,494 --> 00:04:38,331
‫ابتعد عني يا جامع البلور الغاضب...

61
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
‫"هالك"؟

62
00:04:41,417 --> 00:04:43,794
‫لا أظن أننا سقطنا في شارع في "نيويورك".

63
00:04:44,378 --> 00:04:47,215
‫هذا ليس صوابًا. فهمت.

64
00:04:47,298 --> 00:04:50,218
‫تلقّينا كائنًا طفيليًا بالخطأ.

65
00:04:50,301 --> 00:04:51,761
‫إنه إضافة بالتأكيد.

66
00:05:04,649 --> 00:05:09,445
‫سيداتي وسادتي والآخرون.
‫انظروا ماذا جلبت لكم.

67
00:05:10,279 --> 00:05:12,281
‫"(هالك) وضيف مميز"

68
00:05:12,365 --> 00:05:14,450
‫مهلًا، "ضيف مميز"؟

69
00:05:25,920 --> 00:05:28,297
‫حلبة مجالدين؟

70
00:05:28,965 --> 00:05:32,260
‫ألا يُمكن أبدًا أن أُنقل
‫إلى جزيرة جميلة ما؟

71
00:05:32,343 --> 00:05:33,761
‫أو منحدر تزلج؟ أو...

72
00:05:40,393 --> 00:05:42,228
‫مهلًا. توقّف يا صغير!

73
00:05:43,980 --> 00:05:45,731
‫بعض المساعدة هنا يا "هالك"؟

74
00:05:47,316 --> 00:05:49,110
‫من الحلبة "6 سي"،

75
00:05:49,193 --> 00:05:52,989
‫على متن سفينة "موجو" الحربية،

76
00:05:53,072 --> 00:05:56,117
‫تشاهدون "دينونة (موجو)"!

77
00:05:56,200 --> 00:05:57,618
‫المتقاتلون الليلة هم...

78
00:05:57,702 --> 00:05:59,662
‫عملاق "الأرض" الزمردي،

79
00:05:59,745 --> 00:06:04,375
‫"هالك" المذهل النهم!

80
00:06:04,458 --> 00:06:10,715
‫والمتطفل البشري الطفيلي
‫الذي يطلق عصيًا حادة!

81
00:06:10,798 --> 00:06:12,216
‫هذا الشخص!

82
00:06:12,300 --> 00:06:17,596
‫وأخيرًا، بطل "دينونة (موجو)" الحالي،

83
00:06:17,680 --> 00:06:19,724
‫"تورغو"!

84
00:06:19,807 --> 00:06:21,475
‫ماذا تنتظر يا "هالك"؟

85
00:06:21,559 --> 00:06:22,977
‫اعتذار.

86
00:06:23,060 --> 00:06:24,645
‫أعتذر؟ لك؟

87
00:06:24,729 --> 00:06:26,814
‫ألقيتني من نافذة!

88
00:06:33,738 --> 00:06:35,239
‫هل أنت سعيد؟

89
00:06:40,995 --> 00:06:41,871
‫"هالك"؟

90
00:06:56,427 --> 00:06:58,471
‫الضخم، لا،

91
00:06:58,554 --> 00:07:00,556
‫"هالك" الذي لا يُدمر

92
00:07:00,639 --> 00:07:03,100
‫سقط بلكمة واحدة؟

93
00:07:03,184 --> 00:07:05,394
‫هذا قتال جيد.

94
00:07:05,478 --> 00:07:06,979
‫أسمعونا التحية له.

95
00:07:07,063 --> 00:07:10,983
‫"تورغو"!

96
00:07:13,027 --> 00:07:14,070
‫"تورغو"!

97
00:07:19,158 --> 00:07:24,413
‫لنر الآن كيف سيؤدي هذا البشري المنتقى

98
00:07:24,497 --> 00:07:28,000
‫ضد بطل بطولتكم عشر مرات

99
00:07:28,084 --> 00:07:30,294
‫والساحق المثالي.

100
00:07:31,253 --> 00:07:32,338
‫أنا؟

101
00:07:32,421 --> 00:07:36,258
‫من يمنحكم أفضل ترفيه بين الأكوان؟

102
00:07:36,342 --> 00:07:38,427
‫"موجو"!

103
00:07:38,511 --> 00:07:42,848
‫لا أسمعكم!

104
00:07:43,766 --> 00:07:45,434
‫سينهي "تورغو" الأمر سريعًا.

105
00:07:45,518 --> 00:07:48,104
‫ليس المخلل الذي كنت أريده.

106
00:07:50,439 --> 00:07:52,274
‫سيضربك "تورغو"!

107
00:07:54,151 --> 00:07:55,694
‫ليس "هوك آي"، لا لن يضربه.

108
00:08:00,658 --> 00:08:01,951
‫من المسؤول هنا؟

109
00:08:02,034 --> 00:08:07,206
‫أرسلتكما إلى "الأرض"،
‫أكثر الكواكب انفلاتًا في المجرة،

110
00:08:07,289 --> 00:08:09,041
‫وهذا ما أحصل عليه؟

111
00:08:09,125 --> 00:08:11,710
‫يحتاج "تورغو" إلى متحد جدير!

112
00:08:11,794 --> 00:08:14,588
‫من كيس اللحم ذو الشعر الأشقر هذا؟

113
00:08:14,672 --> 00:08:16,966
‫إنه يعبث بعرضي.

114
00:08:17,049 --> 00:08:21,137
‫أعيدوا الأخضر الغاضب إلى هنا
‫قبل أن أغفو في النوم

115
00:08:21,220 --> 00:08:23,431
‫من مشاهدة هذا العرض الممل.

116
00:08:23,514 --> 00:08:25,850
‫وأحضرا لي سبعة دلاء من الكريل.

117
00:08:25,933 --> 00:08:28,352
‫"موجو" جائع. اذهبا!

118
00:08:39,864 --> 00:08:42,741
‫وانظروا من عاد راغبًا في المزيد!

119
00:08:42,825 --> 00:08:45,703
‫"هالك" الذي لا مفر منه.

120
00:08:49,248 --> 00:08:51,417
‫نحن على وشك نصر مثير،

121
00:08:51,500 --> 00:08:56,672
‫ولا يشاهد عرضي سوى 5.2 مليارات؟

122
00:08:56,755 --> 00:08:59,550
‫إنه حدث العمر الرياضي.

123
00:08:59,633 --> 00:09:02,553
‫الكون بأكمله يجب أن يشاهده!

124
00:09:04,597 --> 00:09:06,098
‫إليك معدنًا يعميك!

125
00:09:15,483 --> 00:09:18,402
‫سيباركك "تورغو" بلكمة...

126
00:09:18,486 --> 00:09:19,570
‫لكمتين!

127
00:09:19,653 --> 00:09:21,238
‫من لكمات "تورغو" الساحقة!

128
00:09:21,322 --> 00:09:22,656
‫هذه عبارتي!

129
00:09:30,456 --> 00:09:32,416
‫لكمة ثنائية رائعة يا "هالك".

130
00:09:32,500 --> 00:09:33,667
‫أطرته بعيدًا.

131
00:09:33,751 --> 00:09:35,002
‫ضربة قاضية؟

132
00:09:46,180 --> 00:09:49,099
‫"هالك" هو البطل الجديد!

133
00:09:49,183 --> 00:09:50,017
‫"البطل"

134
00:09:51,519 --> 00:09:53,437
‫أكره المصورين الصحفيين.

135
00:09:53,521 --> 00:09:56,649
‫ربما تكون بطل الحلبة،

136
00:09:56,732 --> 00:10:00,986
‫لكنني سيد الرأي العام الذي لم يُهزم.

137
00:10:03,280 --> 00:10:07,618
‫ما الذي يعجب الجمهور أكثر من بطل

138
00:10:07,701 --> 00:10:09,286
‫أو مستضعف؟

139
00:10:11,163 --> 00:10:14,083
‫مباراة إعادة!

140
00:10:29,682 --> 00:10:32,685
‫يقول لك "تورغو" طابت ليلتك أيها الأخضر.

141
00:10:38,023 --> 00:10:39,942
‫هيا أيها الأخضر، استيقظ.

142
00:10:45,114 --> 00:10:46,532
‫ماذا حدث؟

143
00:10:46,615 --> 00:10:48,784
‫"تورغو" ضربك.

144
00:10:54,331 --> 00:10:57,793
‫خلتك مقاتل "موجو" المطيع.

145
00:10:57,876 --> 00:10:59,336
‫ما هذا؟ حيلة؟

146
00:10:59,420 --> 00:11:02,047
‫لا، "تورغو" سجين مثلكما.

147
00:11:02,131 --> 00:11:05,175
‫"موجو" أكبر مروج مجرّي للنزالات.

148
00:11:05,259 --> 00:11:09,013
‫ينتقل من مجرة إلى أخرى
‫مروجًا للنزال التالي.

149
00:11:10,723 --> 00:11:13,100
‫ومع كل نزال، تزداد قوة "موجو".

150
00:11:13,183 --> 00:11:15,436
‫يعرف "تورغو" أن النزالات مزيفة.

151
00:11:15,519 --> 00:11:17,354
‫إذ يُنتقى الفائز قبل كل نزال.

152
00:11:17,438 --> 00:11:19,898
‫"تورغو" يفوز طوال الوقت.

153
00:11:19,982 --> 00:11:24,028
‫يضرب "تورغو" منافسيه،
‫فلا يدمر "موجو" وطن "تورغو".

154
00:11:24,987 --> 00:11:26,572
‫يدمر وطنك؟

155
00:11:26,655 --> 00:11:31,452
‫- ماذا تقصد، يدمر كوكبك؟
‫- أجل، انفجار كبير.

156
00:11:31,535 --> 00:11:36,123
‫هذه قصة "تورغو". وهذا اعتذار "تورغو".

157
00:11:36,206 --> 00:11:39,251
‫أتعتذر؟ إلينا؟

158
00:11:39,335 --> 00:11:41,253
‫ها هو أمر لا يسمعه المرء كل يوم.

159
00:11:41,337 --> 00:11:44,131
‫لم أنس أمرك. لم نسو خلافنا.

160
00:11:44,214 --> 00:11:47,509
‫هل عدنا إذًا إلى روتيننا المعتاد؟

161
00:11:47,593 --> 00:11:48,927
‫لا تقلق أيها المأفون.

162
00:11:49,011 --> 00:11:51,221
‫ستعود إلى مجموعة دماك سريعًا.

163
00:11:51,305 --> 00:11:54,642
‫ليست دمى! لا تسميها دمى.

164
00:11:54,725 --> 00:11:58,020
‫البشر، مصيرهم الهلاك.

165
00:12:00,105 --> 00:12:02,274
‫"موجو"!

166
00:12:03,942 --> 00:12:07,696
‫أشكركم! صمتًا!

167
00:12:07,780 --> 00:12:10,199
‫أيمكننا المتابعة؟ أنا تواق...

168
00:12:15,537 --> 00:12:17,623
‫لتقديم نزال الليلة إليكم.

169
00:12:19,249 --> 00:12:23,587
‫قادمان من كوكب "الأرض"، الآلة الخضراء...

170
00:12:23,671 --> 00:12:26,757
‫"هالك"!

171
00:12:26,840 --> 00:12:28,175
‫وصديقه.

172
00:12:30,469 --> 00:12:33,639
‫- أهذه جداجد فضائية؟
‫- لم يأتوا من أجلك.

173
00:12:37,851 --> 00:12:40,854
‫ماذا؟ شخصيتي ساحرة.

174
00:12:58,706 --> 00:13:00,791
‫ديربي الهلاك!

175
00:13:00,874 --> 00:13:02,376
‫الجولة الثانية.

176
00:13:02,459 --> 00:13:05,337
‫لا. انتظر يا "هالك"!
‫"تورغو" ليس الشرير هنا.

177
00:13:05,421 --> 00:13:06,839
‫انتظر وحاول...

178
00:13:09,842 --> 00:13:12,761
‫هذا صحيح يا مشجعي الرياضة!

179
00:13:12,845 --> 00:13:17,057
‫لدينا "ديربي الهلاك" المشهور.

180
00:13:18,475 --> 00:13:20,519
‫القواعد بسيطة.

181
00:13:20,602 --> 00:13:21,520
‫لا تُوجد قواعد!

182
00:13:21,603 --> 00:13:25,274
‫آخر كائن فضائي يبقى حيًا.

183
00:13:25,357 --> 00:13:31,029
‫- ماذا لدينا هنا يا "تورغو"؟
‫- قتال. قتال الجميع. الفوز من أجل الوطن.

184
00:13:31,113 --> 00:13:32,322
‫"تورغو" آسف.

185
00:13:36,285 --> 00:13:38,579
‫أيمكنني قتاله الآن؟

186
00:13:39,455 --> 00:13:40,289
‫حسنًا.

187
00:13:40,372 --> 00:13:43,041
‫أتود قول أي شيء لي قبل ما سيحدث هنا؟

188
00:13:43,125 --> 00:13:44,543
‫لا، وأنت؟

189
00:13:44,626 --> 00:13:46,962
‫أنت عنيد حقًا، أتعرف ذلك؟

190
00:13:48,839 --> 00:13:50,257
‫وغاضب!

191
00:13:50,340 --> 00:13:52,342
‫تروق لي عندما تكون غاضبًا.

192
00:13:53,010 --> 00:13:54,553
‫لننته من هذا الأمر.

193
00:14:37,346 --> 00:14:39,723
‫أجل! اللكمة الصاروخية!

194
00:14:53,904 --> 00:14:55,030
‫قتال رائع.

195
00:15:04,748 --> 00:15:06,458
‫الآن سيبارك "تورغو"...

196
00:15:19,972 --> 00:15:22,474
‫آسف يا "تورغو". "هالك" صديق.

197
00:15:23,517 --> 00:15:25,018
‫سأكون بخير.

198
00:15:25,102 --> 00:15:27,771
‫أوقفا "موجو". فوزا.

199
00:15:30,107 --> 00:15:32,693
‫لا يزال هناك متنافسان باقيان.

200
00:15:32,776 --> 00:15:36,405
‫- نحن؟ ضد أحدنا الآخر؟
‫- انس الأمر يا "موجو".

201
00:15:36,488 --> 00:15:38,574
‫لا نتقاتل إلا على المخلل.

202
00:15:38,657 --> 00:15:40,576
‫يريدان استعراض قوتهما.

203
00:15:40,659 --> 00:15:42,995
‫وسأستعرض أنا قوتي.

204
00:15:43,078 --> 00:15:44,746
‫أتنسحبان؟

205
00:15:44,830 --> 00:15:48,542
‫سئمت من كل ألاعيبك ومنظر لغودك.

206
00:15:48,625 --> 00:15:49,501
‫نكتة جيدة.

207
00:15:49,585 --> 00:15:53,672
‫قررت ألّا أجدد عقدكما أيها السيدان.

208
00:15:53,755 --> 00:15:56,174
‫أُلغي عقدكما.

209
00:15:56,258 --> 00:15:58,552
‫وداعًا الآن.

210
00:15:58,635 --> 00:16:00,012
‫مهلًا!

211
00:16:07,686 --> 00:16:08,854
‫مهلًا، قبل...

212
00:16:10,647 --> 00:16:13,191
‫وإلى أين ذهبتنا بالضبط؟

213
00:16:15,485 --> 00:16:18,363
‫أيًا ما كان، فقد وصل إلى هنا للتو.

214
00:16:23,952 --> 00:16:25,871
‫ما هذا؟

215
00:16:26,580 --> 00:16:29,041
‫مروج نزالات بين المجرات
‫يريد تدمير الكوكب.

216
00:16:29,124 --> 00:16:30,876
‫كما تعرف، المعتاد.

217
00:16:37,883 --> 00:16:40,302
‫هذه رياضتي المفضلة.

218
00:16:42,888 --> 00:16:44,765
‫خذوا أيها الوحوش!

219
00:16:51,355 --> 00:16:54,775
‫جميعنا نعرف أن تصويبي جيد،
‫لكن يا "هالك"، كيف هو تصويبك؟

220
00:16:58,570 --> 00:17:02,616
‫في الواقع، بعد تفكير،
‫قد تكون هذه فكرة سيئة حقًا.

221
00:17:03,825 --> 00:17:06,370
‫بل أفضل فكرة خطرت لك طوال اليوم.

222
00:17:06,453 --> 00:17:09,206
‫آسف لأكل المخلل.

223
00:17:09,289 --> 00:17:14,044
‫أشكرك! وأنا آسف أيضًا...
‫مهلًا، لم تعتذر الآن؟

224
00:17:14,127 --> 00:17:15,337
‫للاحتياط فحسب.

225
00:17:20,926 --> 00:17:21,843
‫"هالك"!

226
00:17:21,927 --> 00:17:23,303
‫أراك في الداخل!

227
00:17:30,519 --> 00:17:33,855
‫الليلة! يلاقي "تورغو" العنيد ليس واحدًا،

228
00:17:33,939 --> 00:17:36,858
‫بل ستة من أشرس المصارعين

229
00:17:36,942 --> 00:17:39,569
‫في كوكب "الأرض"!

230
00:17:39,653 --> 00:17:43,073
‫بما فيها مباراة الإعادة
‫التي كنتم جميعًا تنتظرونها...

231
00:17:43,156 --> 00:17:45,450
‫"هالك"!

232
00:17:45,534 --> 00:17:47,953
‫صدام الطائشين!

233
00:17:48,036 --> 00:17:49,121
‫"صدام الطائشين"

234
00:17:49,204 --> 00:17:51,498
‫متاح الآن عند الدفع. فقط 70 مليار فراكتين.

235
00:17:51,581 --> 00:17:54,042
‫أنا رائع!

236
00:17:54,126 --> 00:17:56,712
‫لكن أيمكنك فعل شيء في هذا اللغد الرابع؟

237
00:18:01,633 --> 00:18:04,886
‫لا تدع أحدًا يقول
‫إنك لا تعرف الدخول بعظمة.

238
00:18:05,595 --> 00:18:08,974
‫أيها الأتباع! كيف تجرؤون على الهرب؟

239
00:18:09,057 --> 00:18:12,644
‫أقسم إن الناس
‫لم يعد لديهم أخلاقيات عمل هذه الأيام.

240
00:18:14,229 --> 00:18:17,691
‫لكن لم تضربانني
‫بينما يمكن أن تُضربا أنتما؟

241
00:18:20,569 --> 00:18:23,822
‫"تورغو"، اضربهما!

242
00:18:28,577 --> 00:18:29,786
‫"تورغو" طفح كيله.

243
00:18:37,961 --> 00:18:40,714
‫إلغاءات كثيرة اليوم.

244
00:18:44,426 --> 00:18:47,679
‫أظن أنني سأُضطر إلى إيجاد مصارعين جدد.

245
00:18:52,350 --> 00:18:53,685
‫آسف!

246
00:18:53,769 --> 00:18:57,272
‫لا تحظى بشعبية كافية لتكون نجم مركبتك.

247
00:18:58,356 --> 00:18:59,232
‫ما اسمك؟

248
00:18:59,316 --> 00:19:00,275
‫"(موجو)!"

249
00:19:01,902 --> 00:19:03,737
‫اسمي "هوك آي".

250
00:19:03,820 --> 00:19:07,157
‫هذا الجزء
‫الذي تستسلم فيه بهدوء أيها الأحمق.

251
00:19:07,240 --> 00:19:09,576
‫وإلا ماذا؟ المزيد من العنف؟

252
00:19:09,659 --> 00:19:14,039
‫أنتم أيها الأرضيون تحبون القتال.
‫على كل شيء تافه!

253
00:19:14,122 --> 00:19:18,335
‫"أكل (هالك) مقرمشاتي الخضراء!"
‫"مطلق العصي كسر حيواني البلوري!"

254
00:19:18,418 --> 00:19:21,213
‫كل شيء تتقاتلون عليه!

255
00:19:21,296 --> 00:19:23,882
‫وأنا الشرير؟

256
00:19:31,348 --> 00:19:35,435
‫- أشكرك على مساندتي.
‫- كفانا كلامًا، ولنحطم أكثر.

257
00:19:38,522 --> 00:19:39,940
‫لا بد أنك تمزح.

258
00:19:40,023 --> 00:19:41,775
‫بالحديث عن عيوب التصميم.

259
00:19:41,858 --> 00:19:45,987
‫من يضع لوحة تحكم مكشوفة أسفل مقعده الطائر؟

260
00:19:49,199 --> 00:19:50,700
‫"هالك"؟

261
00:19:58,625 --> 00:20:02,212
‫"(موجو)!"

262
00:20:02,295 --> 00:20:04,881
‫هذه نهاية عرضنا.

263
00:20:04,965 --> 00:20:08,385
‫قتال جيد وطابت ليلتكم يا جماعة.

264
00:20:10,428 --> 00:20:13,098
‫رباه، كم أكره المنتقلين آنيًا.

265
00:20:16,810 --> 00:20:19,771
‫سيأخذ "تورغو" السفينة
‫ويعيد المقاتلين إلى أوطانهم.

266
00:20:19,855 --> 00:20:22,274
‫ثم سيضع مكافأة لمن يمسك بـ"موجو".

267
00:20:22,357 --> 00:20:25,152
‫حان الوقت كي يسقط "موجو".

268
00:20:26,695 --> 00:20:28,029
‫تعجبني تلك الخطة.

269
00:20:28,113 --> 00:20:30,115
‫أعلمنا إن احتجت إلى مساعدة عندما تجده.

270
00:20:30,198 --> 00:20:32,159
‫نحن الـ"أفينجرز" نحب الانتقام.

271
00:20:34,035 --> 00:20:38,290
‫"هالك"، تفوه "موجو" بالكثير من الأمور
‫الغبية، لكن كان هناك شيء وحيد منطقي.

272
00:20:38,373 --> 00:20:40,750
‫أنا وأنت نضخم الأمور كثيرًا و...

273
00:20:41,459 --> 00:20:43,587
‫مسألة المنحوتات البلورية في غرفتك.

274
00:20:43,670 --> 00:20:44,546
‫وكل ذلك؟

275
00:20:45,338 --> 00:20:46,173
‫أنا آسف.

276
00:20:47,632 --> 00:20:49,092
‫سبق أن اعتذرت.

277
00:20:49,176 --> 00:20:50,177
‫أعرف، لكن...

278
00:20:50,260 --> 00:20:53,221
‫- أردت أن يكون الاعتذار صادقًا.
‫- نحن على وفاق.

279
00:21:03,064 --> 00:21:04,024
‫ماذا...

280
00:21:04,107 --> 00:21:05,984
‫هذا ما أتحدث عنه!

281
00:21:06,610 --> 00:21:08,987
‫هذا الأخرق الأخضر! لم أكن أعرف أنه طيب.

282
00:21:09,070 --> 00:21:11,156
‫عظيم، أنا أتضور جوعًا.

283
00:21:11,239 --> 00:21:12,490
‫خال؟

284
00:21:15,035 --> 00:21:16,745
‫خال، خال؟

285
00:21:22,459 --> 00:21:23,501
‫ماذا؟

286
00:21:24,085 --> 00:21:25,337
‫"أدين لك بـ15 صندوق مخلل"

287
00:21:26,171 --> 00:21:28,882
‫"أدين لك بـ15 صندوق مخلل.

288
00:21:28,965 --> 00:21:30,217
‫شعرت بالجوع."

289
00:21:31,009 --> 00:21:32,010
‫"هالك"!

