﻿1
00:00:08,592 --> 00:00:10,468
‫هل ارتديتم أحذيتكم لتُهزموا؟

2
00:00:10,552 --> 00:00:12,888
‫من كانوا لطفاء كفاية لارتداء أحذيتهم.

3
00:00:12,971 --> 00:00:14,431
‫العب فحسب.

4
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
‫خرجت.

5
00:00:33,867 --> 00:00:35,702
‫{\an8}بعيدة جدًا يا "هوك آي".

6
00:00:40,415 --> 00:00:42,292
‫خرجت و...

7
00:00:48,506 --> 00:00:51,217
‫خرجت، مجددًا.

8
00:00:52,427 --> 00:00:56,765
‫{\an8}أفضل حصة تدريبية بلا استثناء.
‫كم النتيجة، ثمانية بلا مقابل؟

9
00:00:56,848 --> 00:01:00,769
‫{\an8}- أجل، أثمة مغزى من هذا؟
‫- أتفق مع "فالكون".

10
00:01:00,852 --> 00:01:03,855
‫ليس هذا أفضل تدريب خطر لك
‫لبناء روح الفريق.

11
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
‫ما قاله.

12
00:01:06,524 --> 00:01:09,402
‫{\an8}لأن هذا لا يتعلق ببناء روح الفريق.

13
00:01:09,486 --> 00:01:13,198
‫{\an8}بل بكسر الفريق. عندما اخترقت العصابة
‫نظامي للمحاكاة السابقة،

14
00:01:13,281 --> 00:01:16,785
‫{\an8}كان عليّ وضع برنامج أفضل ليمنحنا الأفضلية.

15
00:01:16,868 --> 00:01:19,579
‫بيانات وخوارزميات جديدة، كل شيء جديد.

16
00:01:20,747 --> 00:01:22,958
‫محرك "ستارك" للاحتمالات.

17
00:01:23,041 --> 00:01:26,252
‫إنه يتوقّع دربًا مضمونًا
‫للانتصار في أي موقف قتالي.

18
00:01:26,336 --> 00:01:29,923
‫لا تُوجد أشياء مضمونة في القتال.
‫أنت تنسى العامل البشري.

19
00:01:30,006 --> 00:01:35,345
‫العامل البشري مأخوذ في الحسبان.
‫لكنه غير مهم، من الناحية الإحصائية.

20
00:01:35,428 --> 00:01:37,097
‫غير مهم؟

21
00:01:39,641 --> 00:01:43,061
‫افعلها مجددًا. لدينا مفاجأة لك.

22
00:01:43,144 --> 00:01:46,564
‫- فعّل كرات معركة الليزر.
‫- بكل سرور.

23
00:01:52,404 --> 00:01:53,697
‫التمزيق الصوتي.

24
00:02:00,704 --> 00:02:02,872
‫ضع واحدة عند قدميّ الكابتن.

25
00:02:08,837 --> 00:02:13,008
‫- أكره هذه اللعبة.
‫- هكذا سنهزم العصابة.

26
00:02:13,091 --> 00:02:16,344
‫محرك الاحتمالات ممتاز.
‫لا مزيد من المفاجآت.

27
00:02:22,350 --> 00:02:26,354
‫- أنا متفاجئ، أهناك أحد غيري؟
‫- جاري المسح.

28
00:02:27,313 --> 00:02:30,191
‫عرفته. "هايبيريون".

29
00:02:30,275 --> 00:02:33,570
‫حسنًا، للإنصاف،
‫كان محرك الاحتمالات لا يعمل.

30
00:02:47,292 --> 00:02:48,960
‫أخذ "هايبيريون" "هالك" إلى النهر.

31
00:02:49,044 --> 00:02:52,130
‫"جارفيس"، أغلق البرج
‫وامسح كل الترددات بحثًا عن العصابة.

32
00:02:52,213 --> 00:02:55,050
‫{\an8}يبدو أنه سيتسنى لنا
‫هزيمة العصابة قبل الأوان.

33
00:02:55,133 --> 00:02:57,844
‫{\an8}محرك "ستارك" للاحتمالات مفعّل.

34
00:03:07,353 --> 00:03:09,898
‫- "ثور"، المركب.
‫- حاضر.

35
00:03:22,243 --> 00:03:25,080
‫سيدي، لا يُوجد أثر للعصابة قرب البرج.

36
00:03:25,163 --> 00:03:28,166
‫إنه إلهاء. أنا أفحص الاحتمالية.

37
00:03:29,542 --> 00:03:31,461
‫"ثور"، انزل و... لحظة.

38
00:03:31,544 --> 00:03:35,173
‫يقول "م.س.ا" إن هناك احتمالية
‫بنسبة 85 بالمئة بأن "أتوما" كامن لنا.

39
00:03:35,256 --> 00:03:39,260
‫- "م.س.ا"؟
‫- محرك "ستارك" للاحتمالات.

40
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
‫يحب التمييز السلعي جدًا.

41
00:03:41,429 --> 00:03:44,891
‫يعتقد "سكل" أن الآزغاردي سيظهر في أي لحظة.

42
00:03:45,475 --> 00:03:47,143
‫"فالكون". قمع تصريف، الآن

43
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
‫وضعية "ريد وينغ". اندفاع كامل بزاوية 22.

44
00:03:57,237 --> 00:03:59,030
‫استعدوا كي...

45
00:04:05,912 --> 00:04:07,455
‫محاولة جيدة يا "أتوما".

46
00:04:11,251 --> 00:04:12,627
‫لنخرج السمك من المياه.

47
00:04:15,463 --> 00:04:18,258
‫أساليب الخداع ليست كافية لهزيمة...

48
00:04:19,676 --> 00:04:26,266
‫- ما رأيك بأساليب الخداع و"ميولنير"؟
‫- "سكل"، لا يسير الأمر كما خططنا.

49
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
‫"هايبيريون"؟

50
00:04:33,815 --> 00:04:35,066
‫وداعًا يا "بيريون".

51
00:04:36,734 --> 00:04:38,319
‫كانت مزحة جيدة، صحيح؟

52
00:04:40,155 --> 00:04:41,698
‫ليست جيدة بما يكفي.

53
00:04:44,033 --> 00:04:47,996
‫في الواقع، كانت جيدة جدًا كونها من "ثور"،
‫فهو ليس بارعًا في الفكاهة.

54
00:04:51,708 --> 00:04:54,460
‫لم أنته منك.

55
00:05:05,263 --> 00:05:07,932
‫- "هايبيريون"، أوقف الاشتباك.
‫- أبدًا.

56
00:05:08,016 --> 00:05:10,435
‫الأرقام لا تكذب يا "هايبيريون".

57
00:05:10,518 --> 00:05:14,939
‫هناك فشل مؤكد بنسبة 75 بالمئة.
‫أوقف الاشتباك.

58
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
‫بل أقرب إلى 83 بالمئة، لكن من يحسب؟

59
00:05:24,157 --> 00:05:27,035
‫أما زلت تشكك بالأرقام؟ لم لا تسأل "هالك"؟

60
00:05:30,622 --> 00:05:33,708
‫علينا إعادته إلى البرج. لم ينته هذا الأمر.

61
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
‫الأرقام لا تكذب؟

62
00:05:43,885 --> 00:05:47,430
‫إنها لا تكذب، لكننا من نكذب أحيانًا.

63
00:05:47,513 --> 00:05:51,517
‫أداء مذهل، وخاصةً مع "هالك".

64
00:05:51,601 --> 00:05:54,938
‫سقطت أول قطع الدومينو.

65
00:06:01,277 --> 00:06:04,322
‫قبل أن يطرق "هايبيريون" بابنا بدقيقتين،

66
00:06:04,405 --> 00:06:05,782
‫حدث هذا.

67
00:06:07,158 --> 00:06:10,411
‫وقع انحراف كوني في "وادي الموت"
‫دام لبضع ثوان.

68
00:06:10,495 --> 00:06:13,665
‫لم يتأذ أحد لكنه حول الصحراء إلى زجاج.

69
00:06:13,748 --> 00:06:17,418
‫- قراءات الطاقة تتجاوز كل الحدود.
‫- قراءات سبق أن رأيناها.

70
00:06:18,419 --> 00:06:19,671
‫حجر التيسيراكت؟

71
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
‫أعظم مصادر الطاقة في الكون المعروف.

72
00:06:22,590 --> 00:06:25,009
‫رغم أنه لم يسبق أن رأيناه يفعل هذا.

73
00:06:25,093 --> 00:06:27,762
‫أظن أن العصابة هاجمتنا لتلهينا.

74
00:06:27,845 --> 00:06:31,891
‫كان أكثر من مجرد إلهاء يا "توني".
‫استهدفوا "هالك" إلى أن يُشفى.

75
00:06:32,684 --> 00:06:34,352
‫مهلًا، أنا أعمل.

76
00:06:34,435 --> 00:06:37,313
‫يمكنني هزيمة فتى وسيم بوشاح
‫في أي وقت أيها الأحمق.

77
00:06:38,106 --> 00:06:39,440
‫هذا محل جدل.

78
00:06:40,066 --> 00:06:42,318
‫يجب ألّا نستهين بمكر "سكل".

79
00:06:42,402 --> 00:06:46,155
‫لا نستهين بأحد. بل نتفوق عليهم في التفكير.

80
00:06:46,239 --> 00:06:50,285
‫أيًا كان ما تسعي إليه العصابة،
‫فيمكننا التعامل معه بمحرك الاحتمالات.

81
00:06:50,368 --> 00:06:53,121
‫"توني"، نعرف أنك أذكى شخص في القارة،

82
00:06:53,204 --> 00:06:55,707
‫لكن ما نفعله لا يقف على الاحتمالات وحدها.

83
00:06:55,790 --> 00:06:59,294
‫سيدي، تلتقط أقمار "شيلد" الصناعية
‫ارتفاعًا في الطاقة الكونية.

84
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
‫حدد موقعه الآن قبل أن نفقد أثره مجددًا.

85
00:07:03,798 --> 00:07:04,924
‫ها هو ذا.

86
00:07:15,143 --> 00:07:19,814
‫- سيشعر "فيوري" بغيرة شديدة.
‫- لا، لن يشعر بذلك.

87
00:07:19,897 --> 00:07:23,401
‫ألّا تظنون أن رحيلهم المفاجئ
‫بدا ملائمًا بعض الشيء؟

88
00:07:26,321 --> 00:07:28,323
‫"سكل" المخادع.

89
00:07:30,533 --> 00:07:33,619
‫اعترضوا إحداثيات حجر التيسيراكت
‫وهم يسبقوننا.

90
00:07:33,703 --> 00:07:35,121
‫تحرّكوا أو اخسروا.

91
00:07:40,251 --> 00:07:41,544
‫يمكنني الطيران أسرع.

92
00:07:42,253 --> 00:07:44,464
‫يمكنني الوصول إلى الحجر قبلهم.
‫وربما أجد...

93
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
‫محرك الاحتمالات
‫لا يعطي احتمالات جيدة لنجاحك.

94
00:07:47,383 --> 00:07:49,761
‫"توني"، أنا عالم أنا الآخر، اتفقنا؟

95
00:07:49,844 --> 00:07:52,972
‫لكن حتى أنا أظن أن هوسك بلعبتك الجديدة
‫أكثر من اللازم.

96
00:07:53,056 --> 00:07:55,600
‫- ماذا يجري؟
‫- حسنًا.

97
00:07:55,683 --> 00:08:00,146
‫اسمعوا، عندما اخترق "سكل" بزتي
‫وفتح كتاب خططنا،

98
00:08:00,229 --> 00:08:03,399
‫عرف أسرارنا وعرّضتكم جميعًا للخطر.

99
00:08:03,483 --> 00:08:06,569
‫- لم يكن خطأ يا "توني".
‫- أنا لا أرتكب أخطاء.

100
00:08:06,652 --> 00:08:10,490
‫حتى أفضل القادة يخطئون يا "توني".
‫لا يمكنك العيش في خوف.

101
00:08:10,573 --> 00:08:13,993
‫- من قال أي شيء عن الخوف؟
‫- الخوف يرافق عملنا.

102
00:08:14,077 --> 00:08:16,287
‫كيفية تعاملنا معه هي ما يهم.

103
00:08:16,371 --> 00:08:19,832
‫إن أخبرتك باحتمالات قولك ذلك، فهل ستضربني؟

104
00:08:19,916 --> 00:08:24,337
‫لا، لكن هذا سيصدمك.
‫المتكيف أمامنا مباشرةً.

105
00:08:26,881 --> 00:08:30,009
‫استعدوا للاصطدام.
‫محرك الاحتمالات يتولى الأمر.

106
00:08:30,927 --> 00:08:32,011
‫آمل ذلك.

107
00:08:45,358 --> 00:08:48,194
‫ألم يتوقع محرك أرقامك السحري هذا؟

108
00:08:48,277 --> 00:08:52,073
‫لقد توقّعه في الواقع.
‫لم أرد أن يعرف "سكل" بأننا مستعدون له.

109
00:08:52,156 --> 00:08:55,451
‫لم نكن مستعدين له يا "توني".
‫عليك تركنا نؤدي مهامنا.

110
00:08:55,535 --> 00:09:00,623
‫بالحديث عن الأمر، يمكنك الذهاب الآن
‫يا "فالكون". اسبقنا وأمّن التيسيراكت.

111
00:09:04,001 --> 00:09:08,005
‫- أظن أن هذا ملائم.
‫- "هايبيريون" قادم.

112
00:09:08,089 --> 00:09:10,508
‫هل الخطة أن ندعه يضربنا
‫ويقذف بنا إلى القمر؟

113
00:09:10,591 --> 00:09:13,719
‫فكرت في ذلك،
‫لكن ما رأيكم بأن يتولاه "ثور"؟

114
00:09:13,803 --> 00:09:18,266
‫- لكن الطائرة.
‫- ثق بي. "هالك"، عناق جماعي.

115
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
‫لا.

116
00:09:23,354 --> 00:09:25,898
‫هذا فيه مخاطرة يا "سكل".
‫الاحتمالات خطرة...

117
00:09:25,982 --> 00:09:28,943
‫أعرف الاحتمالات أفضل من أي منكم.

118
00:09:29,694 --> 00:09:33,739
‫اعتبروها مباراة بسيطة من الشطرنج الخارق.

119
00:09:33,823 --> 00:09:35,992
‫ونحن بيادقك؟

120
00:09:36,075 --> 00:09:40,329
‫- لا يا "مودوك"، أنتم فرساني.
‫- ماذا؟

121
00:09:46,961 --> 00:09:48,421
‫مفاجأة!

122
00:09:50,506 --> 00:09:55,761
‫- اعترف، لم تتوقع ذلك.
‫- هل جُننت؟ ستدمرنا جميعًا.

123
00:09:55,845 --> 00:09:58,931
‫تعرف مثلي
‫أن بوسعك إنقاذنا جميعًا بأمر واحد.

124
00:10:00,308 --> 00:10:02,977
‫"مودوك"، أطلق المتكيف.

125
00:10:14,322 --> 00:10:15,656
‫شكرًا.

126
00:10:23,289 --> 00:10:25,958
‫"سام"، ما زال لدينا شرير غير موجود.

127
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
‫يُحتمل أنه قادم إليك.

128
00:10:28,377 --> 00:10:31,130
‫عُلم يا "توني". أقترب من الإحداثيات.

129
00:10:32,965 --> 00:10:34,467
‫رباه، هذا كئيب.

130
00:10:44,894 --> 00:10:48,272
‫تحسنت استراتيجياتك كثيرًا يا "ستارك".

131
00:10:48,356 --> 00:10:52,568
‫لكن أتساءل أي تضحية يمكنك بذلها؟

132
00:11:21,264 --> 00:11:24,809
‫احترق يا "بيريون"؟ لا، أكثر من اللازم.

133
00:11:34,360 --> 00:11:36,862
‫واصلا ضربه.
‫لا تسمحا له باستخدام قدراته العقلية.

134
00:11:36,946 --> 00:11:39,615
‫- حقًا؟
‫- مجهودنا مشتت جدًا يا "توني".

135
00:11:41,117 --> 00:11:43,828
‫نحن نفوز. ليبق كل منكم مع خصمه فحسب.

136
00:11:43,911 --> 00:11:44,912
‫انظر إلى الوضع.

137
00:11:44,996 --> 00:11:47,415
‫يقاتل "هالك" بذراع
‫ولا يستطيع "فالكون" الهبوط.

138
00:11:47,498 --> 00:11:50,835
‫- إنهم يوقعون بنا.
‫- أرجوك يا كابتن، ثق بي.

139
00:12:00,219 --> 00:12:03,014
‫يجدر به الإصغاء إليك أكثر.

140
00:12:03,097 --> 00:12:08,936
‫- أهلًا يا كابتن.
‫- "توني"، إنهم يتبادلون الأماكن آنيًا.

141
00:12:13,107 --> 00:12:16,485
‫قلت أن نبقى مع خصومنا،
‫لكنهم لم يبقوا معنا.

142
00:12:23,284 --> 00:12:25,202
‫كلا، لم يبقوا.

143
00:12:38,674 --> 00:12:41,636
‫اركع أمامي أيها الحيوان.

144
00:12:42,887 --> 00:12:44,430
‫"مودوك" اختفى من هنا للتو.

145
00:12:44,513 --> 00:12:47,266
‫أخبرني باحتمالات توقّع برنامجك ذلك.

146
00:12:47,350 --> 00:12:49,977
‫- ابقوا مع الهدف فحسب.
‫- لم يتوقع ذلك.

147
00:12:57,860 --> 00:13:01,572
‫"هايبيريون" أيها الجبان، واجه الرعد.

148
00:13:07,995 --> 00:13:10,706
‫يا لك من أشقر مثالي.

149
00:13:28,599 --> 00:13:31,894
‫أكانت هذه خطتك الكبرى؟
‫أن تتبادلوا الأماكن؟

150
00:13:31,977 --> 00:13:35,022
‫هل سيفاجئك أنني كنت أعتمد على ذلك؟

151
00:13:35,106 --> 00:13:39,193
‫كنت أخطط لهذه المعركة
‫منذ أن كونت فريقك هذا.

152
00:13:40,861 --> 00:13:42,947
‫لا آبه تقريبًا لأن أسبقك إلى التيسيراكت.

153
00:13:43,030 --> 00:13:45,866
‫ما آبه له هو إيقافك.

154
00:13:45,950 --> 00:13:50,746
‫قال محرك الاحتمالات
‫إنك ستحاول مهاجمتي بنسبة 99 بالمئة.

155
00:13:51,414 --> 00:13:55,418
‫والآن يقول
‫إنني سأفعل هذا بنسبة 100 بالمئة...

156
00:13:57,503 --> 00:14:00,631
‫- لا.
‫- كش ملك.

157
00:14:01,799 --> 00:14:05,845
‫- قلبي...
‫- سيكون بخير. بزتك حدث بها قصور في الدارة،

158
00:14:05,928 --> 00:14:08,431
‫لكنها ستبقيك حيًا بما يكفي
‫لإيصالك إلى زنزانة.

159
00:14:09,056 --> 00:14:12,893
‫لا تأسف على خسارتك. لم تكن لديك فرصة حقًا.

160
00:14:12,977 --> 00:14:14,395
‫الأرقام لا تكذب.

161
00:14:16,814 --> 00:14:21,110
‫هكذا تقول، هكذا تقول دومًا.

162
00:14:24,530 --> 00:14:28,617
‫اسمعوا يا "أفينجرز"،
‫ثوان أخرى وسننهي هذا إلى الأبد.

163
00:14:30,578 --> 00:14:32,163
‫ليست لدينا تلك الثواني.

164
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
‫أُضرب بشدة هنا.

165
00:14:35,541 --> 00:14:37,626
‫قلت إنك لا تريد ارتكاب أخطاء أخرى.

166
00:14:37,710 --> 00:14:39,462
‫وأظن أنك ترتكب خطأ الآن.

167
00:14:40,129 --> 00:14:43,174
‫سقط "سكل"، والتيسيراكت بعد هذه القمة.

168
00:14:43,257 --> 00:14:46,010
‫كل شيء سار بالضبط...

169
00:14:46,093 --> 00:14:49,972
‫أين الشيء اللامع البراق
‫الذي خاطرنا بحياتنا لأخذه؟

170
00:14:50,055 --> 00:14:53,309
‫أنا عند نفس الإحداثيات التي... لا.

171
00:14:54,101 --> 00:14:59,148
‫لم يسرق "سكل" إحداثياتنا فحسب،
‫بل بدلها بإحداثيات مزيفة.

172
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
‫أنا في المكان الخطأ.

173
00:15:02,485 --> 00:15:04,570
‫يا "أفينجرز"، اتركوا من تهاجمونهم

174
00:15:04,653 --> 00:15:07,656
‫وتجمّعوا على "سكل"، تجمّعوا عليه.

175
00:15:07,740 --> 00:15:11,827
‫لا يمكنهم سماعك يا "ستارك"،
‫حتى وإن أرادوا.

176
00:15:38,479 --> 00:15:39,897
‫ماذا؟ مستحيل.

177
00:15:59,583 --> 00:16:01,919
‫ماذا تقول أرقامك الآن؟

178
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
‫تقول إنه لا يمكننا الفوز.

179
00:16:05,756 --> 00:16:07,174
‫{\an8}"نسبة النجاح صفر بالمئة"

180
00:16:09,552 --> 00:16:12,429
‫كفاءة البزة انخفضت إلى أقل من خمسة بالمئة.

181
00:16:12,513 --> 00:16:16,892
‫قريبًا لن أسمع كلمة "نسبة" مجددًا. شكرًا.

182
00:16:18,143 --> 00:16:23,858
‫العبقري الحقيقي يتلاعب بالاحتمالات،
‫ولا يتركها تتلاعب به.

183
00:16:23,941 --> 00:16:27,152
‫كنت محقًا. ما كان بوسعي الفوز في مواجهتكم.

184
00:16:27,236 --> 00:16:28,654
‫ليس من دون التيسيراكت،

185
00:16:28,737 --> 00:16:32,908
‫لذا تركتك تتبع أرقامك
‫إلى استنتاجها المنطقي.

186
00:16:35,119 --> 00:16:39,248
‫على بعد 3 كيلومترات. مدهش، أليس كذلك؟

187
00:16:39,331 --> 00:16:42,293
‫نقطة عشرية انتقلت خانة واحدة،

188
00:16:42,376 --> 00:16:47,298
‫وأصبحت استراتيجيتك بأكملها
‫مجرد أرقام فارغة.

189
00:17:01,812 --> 00:17:03,397
‫هذا لا يحدث بحق.

190
00:17:04,982 --> 00:17:07,443
‫لقد حدث بالفعل.

191
00:17:07,526 --> 00:17:12,907
‫كفاك تفاخرًا يا "سكل".
‫لنقض عليهم ونتابع عملنا.

192
00:17:18,162 --> 00:17:19,997
‫ماذا يجري؟

193
00:17:20,080 --> 00:17:22,374
‫التيسيراكت غير مستقر.

194
00:17:22,458 --> 00:17:25,669
‫إن أردنا الاحتفاظ به،
‫فعلينا احتواؤه وجعله يستقر.

195
00:17:25,753 --> 00:17:27,379
‫ليس لديك خيار.

196
00:17:27,463 --> 00:17:30,507
‫هل ستخاطر بكل شيء من أجل انتقام تافه؟

197
00:17:31,759 --> 00:17:34,762
‫إن تركتهم أحياء، فسيلاحقوننا.

198
00:17:34,845 --> 00:17:37,681
‫إنهم منهكون، وليسوا مكسورين.

199
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
‫والآن سترون الدرس الذي تعلمته،

200
00:17:43,562 --> 00:17:46,273
‫ولم يتعلّمه غرورك الهش.

201
00:17:46,899 --> 00:17:49,902
‫من الأفضل خلق الاحتمالات على التلاعب بها.

202
00:17:55,074 --> 00:17:59,119
‫صاروخان، باتجاه "لوس أنجلوس" و"لاس فيغاس".

203
00:17:59,203 --> 00:18:05,209
‫أي مدينة ستنقذونها؟
‫أم ستتركون كلتيهما تفنى لتتبعنا؟

204
00:18:12,091 --> 00:18:14,927
‫يا كابتن، لقد أخطأت بشدة.

205
00:18:15,010 --> 00:18:17,096
‫وفّر كلامك. ماذا سيفعل هذان الصاروخان؟

206
00:18:17,179 --> 00:18:19,682
‫عادةً، ما كانا ليؤثرا بـ"هالك" حتى.

207
00:18:19,765 --> 00:18:21,850
‫لكن مع تعزيزهما بالطاقة الكونية...

208
00:18:23,143 --> 00:18:25,771
‫فلا أدري ما العمل.

209
00:18:25,854 --> 00:18:31,068
‫- لكن وفقًا لحساباتي، يمكننا إنقاذ مدينة.
‫- ولهذا لديك فريق.

210
00:18:31,151 --> 00:18:33,278
‫لوقت أن يكون من لديه كل الإجابات

211
00:18:33,362 --> 00:18:34,446
‫لا يملك إجابات.

212
00:18:36,198 --> 00:18:38,867
‫سنؤلف فريقين. وسنوزع القوة والسرعة
‫والمهارة بالتساوي.

213
00:18:38,951 --> 00:18:41,036
‫أنت و"ثور" و"هوك آي" و"ويدو" في فريق.

214
00:18:41,120 --> 00:18:43,956
‫- وسآخذ "فالكون" و"هالك".
‫- هذان الصاروخان محميان.

215
00:18:44,039 --> 00:18:48,127
‫ولديهما أحدث برنامج للتفادي.
‫كانا من أفضل ما لديّ.

216
00:18:48,210 --> 00:18:53,549
‫- نحن أفضل ما لديك.
‫- إذًا يا "أفينجرز"، تجمّعوا!

217
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
‫أرى الهدف.

218
00:19:02,307 --> 00:19:04,476
‫لم يكن يمزح بشأن الإجراءات المضادة.

219
00:19:04,560 --> 00:19:07,146
‫تعاملنا مع ما هو أسوأ
‫في ملعب تفادي الكرات.

220
00:19:07,229 --> 00:19:09,565
‫- أنت تمزح.
‫- إنه لا يمزح.

221
00:19:09,648 --> 00:19:13,152
‫- لم يفلح هذا في تفادي الكرات.
‫- إنه يُسمى الارتقاء إلى مستوى التحدي.

222
00:19:13,235 --> 00:19:15,404
‫لا تنشغل بصاروخي. انشغل بصاروخك.

223
00:19:15,487 --> 00:19:18,490
‫- لنسبقه.
‫- أنا أسبقه.

224
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
‫خلت أن ذراعك مصابة.

225
00:19:24,788 --> 00:19:26,123
‫إنها مصابة.

226
00:19:27,082 --> 00:19:28,375
‫مزقه يا "هالك".

227
00:19:29,334 --> 00:19:33,297
‫- أواثق بأن درعك سيحميك؟
‫- دومًا.

228
00:19:39,136 --> 00:19:41,805
‫- أجل.
‫- أجل. بعض المساعدة؟

229
00:19:41,889 --> 00:19:43,223
‫سألحق بالكابتن.

230
00:19:45,434 --> 00:19:47,686
‫- سقط صاروخ.
‫- أجل.

231
00:19:47,770 --> 00:19:49,605
‫لن ندعهم يتفوقون علينا، صحيح؟

232
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
‫حتى وإن كانت أنظمة تصويبك تعمل،

233
00:19:54,109 --> 00:19:57,946
‫فما كنت لتتغلب
‫على حماية الصاروخ فائقة الشحن يا سيدي.

234
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
‫أحيانًا، أتفوق على نفسي.

235
00:20:08,499 --> 00:20:10,834
‫أعطني السلاح المناسب، ويمكنني إصابته.

236
00:20:10,918 --> 00:20:14,088
‫- لا أحد يمكنه إصابته.
‫- حلّ مشكلة الطاقة لديك فحسب.

237
00:20:17,049 --> 00:20:18,425
‫ارتد هذا.

238
00:20:20,302 --> 00:20:22,846
‫- صوب لي.
‫- جديًا؟

239
00:20:22,930 --> 00:20:27,309
‫رائع. لا أحتاج سوى إلى ضربتين.
‫واحدة لجعله يتحرك...

240
00:20:27,392 --> 00:20:29,937
‫والثانية يجب
‫أن تكون قوية بما يكفي لإسقاطه.

241
00:20:30,020 --> 00:20:33,065
‫- "ثور"، أحتاج إلى شحنة.
‫- بكل سرور.

242
00:20:40,906 --> 00:20:46,995
‫- سيدي، ارتفعت الطاقة إلى 35 بالمئة.
‫- في أي وقت يا "هوك آي".

243
00:20:47,079 --> 00:20:50,499
‫لا أقصد استعجالك،
‫لكن الصاروخ على وشك أن يصيب الهدف.

244
00:20:50,582 --> 00:20:51,917
‫الآن.

245
00:20:52,000 --> 00:20:53,418
‫و...

246
00:20:55,337 --> 00:20:56,588
‫انفجر!

247
00:20:57,214 --> 00:20:59,758
‫- أجل!
‫- وهذا يا أصدقائي

248
00:20:59,842 --> 00:21:02,052
‫هو كيف يبدو الاحتمال الأكيد.

249
00:21:02,136 --> 00:21:03,720
‫أيمكنني الاحتفاظ بهذا؟

250
00:21:10,227 --> 00:21:11,353
‫شغّلها مجددًا.

251
00:21:12,229 --> 00:21:13,897
‫هل من أثر للتيسيراكت؟

252
00:21:13,981 --> 00:21:16,984
‫لا. "سكل" ذكي بما يكفي لحمايته.

253
00:21:17,067 --> 00:21:20,195
‫لن نعرف مكانه إلى أن يأتي ليهاجمنا به.

254
00:21:20,279 --> 00:21:24,283
‫- تعرف أن هذا سيئ.
‫- "توني"، يمكننا التعامل مع الأمور السيئة.

255
00:21:24,366 --> 00:21:26,618
‫- لسنا أرقامًا.
‫- أجل.

256
00:21:26,702 --> 00:21:28,620
‫{\an8}"فشل تام"

257
00:21:28,704 --> 00:21:30,622
‫نحن الـ"أفينجرز".

