﻿1
00:00:01,286 --> 00:00:04,373
‫{\an8}حسنًا، الآن يا "سام"، بهدوء وروية.

2
00:00:04,456 --> 00:00:07,960
‫كما تدربنا بالضبط. بثبات.

3
00:00:08,710 --> 00:00:09,920
‫بثبات.

4
00:00:17,552 --> 00:00:20,722
‫- هذا ليس مزعجًا على الإطلاق.
‫- أجل، أعرف يا "توني".

5
00:00:20,806 --> 00:00:24,726
‫- آسف، لقد نسيت. تجاهله فحسب.
‫- أكيد، أتجاهله.

6
00:00:24,810 --> 00:00:28,146
‫لا نحاول إلا التخلص
‫من جسيمات "بيم" غير مستقرة بشدة.

7
00:00:28,230 --> 00:00:29,648
‫ليس بالأمر الجلل.

8
00:00:30,357 --> 00:00:33,610
‫{\an8}لم تنزعج جدًا من جسيمات تافهة هكذا؟

9
00:00:34,653 --> 00:00:37,739
‫{\an8}لأنه إن هربت الجسيمات التافهة هذه
‫من وحدة الاحتواء،

10
00:00:37,823 --> 00:00:40,909
‫فقد تقلّص كل شيء على "الأرض" بسرعة الضوء،

11
00:00:40,993 --> 00:00:45,539
‫بما فيها "الأرض" نفسها،
‫إلى حجم النقطة وهذا سيكون سيئًا.

12
00:00:52,004 --> 00:00:55,674
‫{\an8}- ماذا إن كانت حالة طارئة؟
‫- ستكون هذه حالة طارئة إن لم تركز.

13
00:00:57,843 --> 00:00:59,011
‫يمكنني الرد عليه.

14
00:01:00,178 --> 00:01:02,764
‫لا! اشتريته للتو.

15
00:01:02,848 --> 00:01:05,851
‫لن أحطمه. لديّ هاتف أنا الآخر.

16
00:01:07,227 --> 00:01:09,771
‫{\an8}أجل، صُمم لتحمل قنبلة غاما.

17
00:01:09,855 --> 00:01:12,482
‫{\an8}وهو ما لا يتحمله هاتفي!

18
00:01:13,275 --> 00:01:15,110
‫يجب أن أذهب!

19
00:01:15,193 --> 00:01:18,196
‫{\an8}"فالكون"، أريدك هنا.

20
00:01:18,280 --> 00:01:21,992
‫- يمكنني تولّي ذلك.
‫- لا! نريد منك تولّي وحدة الاحتواء.

21
00:01:22,075 --> 00:01:23,785
‫أي حركة مفاجئة يمكن أن تتسبب...

22
00:01:34,713 --> 00:01:35,714
‫"آنت مان"!

23
00:01:47,059 --> 00:01:50,145
‫قلت، "تعال إلى مختبري.
‫ما الأكثر أمنًا من البرج."

24
00:01:50,228 --> 00:01:54,399
‫- هل ضرب زلزال "نيويورك" للتو؟
‫- لا، إنه هاتفي. أنا شهير.

25
00:01:54,483 --> 00:01:57,319
‫طلبت مساعدتك في التخلص
‫من جسيمات غير مستقرة تغيّر الكتلة،

26
00:01:57,402 --> 00:01:59,613
‫فتحضر مبتدئًا وهذا الضخم.

27
00:01:59,696 --> 00:02:02,908
‫يُفترض بي البقاء في الوضع دون الذري
‫والحرص على ألّا يهرب أي جسيم.

28
00:02:03,992 --> 00:02:07,662
‫- مثل هذا؟
‫- لا تتحرك يا "هالك".

29
00:02:08,789 --> 00:02:09,664
‫إنه يدغدغني.

30
00:02:10,957 --> 00:02:11,958
‫"هالك"!

31
00:02:12,667 --> 00:02:18,298
‫- سيدي، هناك جسيم "بيم" طليق.
‫- فضلًا عن "هالك" ضئيل الحجم.

32
00:02:18,381 --> 00:02:20,467
‫تلك وصفة تسبب الكوارث.

33
00:02:20,550 --> 00:02:22,469
‫لن تتركني قط أعيش هذا، صحيح؟

34
00:02:22,552 --> 00:02:24,012
‫لا، لن أفعل.

35
00:02:24,096 --> 00:02:29,017
‫حالة طارئة يا رفاق، لا تفزعوا.
‫إنها أمي وهي هنا.

36
00:02:31,061 --> 00:02:32,896
‫سيكون يومًا من تلك الأيام.

37
00:02:46,118 --> 00:02:48,954
‫- ما الحالة الطارئة؟
‫- أمي في طريقها إلى هنا.

38
00:02:49,704 --> 00:02:51,206
‫ألدينا إنذار لذلك؟

39
00:02:51,289 --> 00:02:55,710
‫{\an8}أو أن "هالك" قلّص نفسه بالخطأ
‫بأحد جسيمات "بيم" غير المستقرة.

40
00:02:55,794 --> 00:02:59,047
‫بفضل مكالمة "فالكون" الميدانية من أمه.

41
00:02:59,131 --> 00:03:00,882
‫لذا انتبهوا لخطواتكم.

42
00:03:00,966 --> 00:03:02,801
‫{\an8}"آنت مان"، لم يخبرني أحد

43
00:03:02,884 --> 00:03:05,804
‫{\an8}بأن المتقلص المزعج المدهش آت اليوم.

44
00:03:05,887 --> 00:03:10,976
‫"هوك آي"، ما لم ترد قضاء يوم
‫داخل حذائك كريه الرائحة مجددًا،

45
00:03:11,059 --> 00:03:13,979
‫فلم لا تنسى الماضي وتفعل شيئًا مفيدًا؟

46
00:03:19,985 --> 00:03:23,822
‫- مثل هذا.
‫- أظن أنني وجدت "هالك".

47
00:03:24,739 --> 00:03:29,744
‫{\an8}- لُقنت درسًا للتو في قاعة الدراسة.
‫- اسمها المدرسة.

48
00:03:29,828 --> 00:03:33,248
‫بالفعل، وقد كانت منعقدة.

49
00:03:34,749 --> 00:03:36,835
‫يمكنني التقلّص وإعادته إلى حجمه،

50
00:03:36,918 --> 00:03:38,253
‫لكن الأهم،

51
00:03:38,336 --> 00:03:41,923
‫علينا احتواء ذلك الجسيم غير المستقر
‫وإلا ستحدث أمور سيئة.

52
00:03:43,800 --> 00:03:46,970
‫- ألدينا جرس للباب؟
‫- فات الأوان، لقد وصلت!

53
00:03:47,053 --> 00:03:48,805
‫لم القلق؟

54
00:03:48,889 --> 00:03:51,892
‫أنت لا تفهم. لا تعرف أنني من الـ"أفينجرز".

55
00:03:51,975 --> 00:03:54,144
‫تظن أمي
‫أنني ضابط اتصال في "شيلد".

56
00:03:54,227 --> 00:03:56,646
‫سترغمني على الاستقالة
‫لمعرفتها بالخطر الدائم عليّ.

57
00:03:56,730 --> 00:03:59,107
‫ترغمك؟ كم عمرك؟

58
00:03:59,191 --> 00:04:04,362
‫المفارقة هي أنه كلما زاد قلقنا بشأن الأم،
‫يقل قلقنا فعلًا،

59
00:04:04,446 --> 00:04:10,785
‫لأنه لن يكون هناك عالم أو أم نقلق بشأنهما.

60
00:04:10,869 --> 00:04:12,704
‫- "توني"، أنا...
‫- اخرج.

61
00:04:15,165 --> 00:04:18,084
‫رباه! لُقنت درسًا بحق.

62
00:04:19,044 --> 00:04:20,879
‫لم يسبق أن رأيته غاضبًا هكذا من قبل.

63
00:04:20,962 --> 00:04:23,465
‫للإنصاف، كدت تتسبب
‫في تقلص "الأرض" خارج الوجود

64
00:04:23,548 --> 00:04:25,050
‫بسبب كذبة على أمك.

65
00:04:25,133 --> 00:04:27,344
‫صحيح! يجب أن أبدل ملابسي. غطوا غيابي!

66
00:04:28,470 --> 00:04:32,557
‫لن نكذب على أمك
‫من دون أن نستفيد شيئًا من الأمر.

67
00:04:35,393 --> 00:04:37,479
‫- ماذا تريد؟
‫- لا شيء،

68
00:04:37,562 --> 00:04:41,900
‫لكن تاليًا عندما تعدّ أمك كعكًا،
‫أريد أن تكون لي أولوية الاختيار.

69
00:04:44,319 --> 00:04:48,531
‫- لا يظهر شيء على ماسحات طاقة غاما.
‫- أجل، إنه صغير جدًا.

70
00:04:48,615 --> 00:04:50,033
‫سأتقلص وأحصل على قراءة.

71
00:04:50,116 --> 00:04:52,869
‫جد "هالك" ولن يكون الجسيم بعيدًا عنه.

72
00:04:52,953 --> 00:04:56,790
‫يمكنني بهذا المحول احتجاز الجسيم بما يكفي
‫لوضعه في وحدة الاحتواء.

73
00:04:56,873 --> 00:04:58,541
‫لا تقلق. سننجز هذا الأمر

74
00:04:58,625 --> 00:05:00,961
‫بسرعة قولك، "أهلًا يا والدة (فالكون)."

75
00:05:02,712 --> 00:05:04,047
‫{\an8}"تجمّع (أفينجرز)"

76
00:05:06,132 --> 00:05:08,885
‫أنصحك بشدة
‫أن تعيد التفكير في تصرفك يا "سام".

77
00:05:10,595 --> 00:05:14,808
‫الصراحة هي أفضل سياسة.
‫أخبرها وأنه الأمر.

78
00:05:15,600 --> 00:05:18,436
‫ليس هذه المرة.
‫لم أخبرها قط بأنني أصبحت "فالكون".

79
00:05:18,520 --> 00:05:21,231
‫وإن أخبرتها الآن، فقد انتهى أمري. انتهيت.

80
00:05:23,275 --> 00:05:26,278
‫لا تقلق. سرّك آمن معي.

81
00:05:26,361 --> 00:05:28,989
‫ما دمت ستتذكر اتفاقنا بشأن الكعك.

82
00:05:29,781 --> 00:05:31,241
‫وماذا تريد أنت؟

83
00:05:31,825 --> 00:05:35,996
‫لا شيء. لديّ مشاكل أبوية مماثلة
‫مع ملك الآلهة "أودين".

84
00:05:36,079 --> 00:05:39,624
‫- أشعر بك.
‫- استخدمت هذه العبارة بشكل صحيح فعلًا.

85
00:05:39,708 --> 00:05:40,959
‫- بارد.
‫- رائع.

86
00:05:41,042 --> 00:05:45,463
‫- أجل.
‫- حسنًا، سأدخل.

87
00:05:51,052 --> 00:05:53,179
‫"سام"، آمل أن هذا وقت مناسب.

88
00:05:53,263 --> 00:05:57,600
‫بل الأنسب. أيها الـ"أفينجرز"، أمي.
‫أمي، هؤلاء الـ"أفينجرز". حسنًا، لنذهب.

89
00:05:57,684 --> 00:06:01,021
‫هل تمزح؟ أريد رؤية مكان عملك،

90
00:06:01,104 --> 00:06:04,941
‫وعليّ التقاط صورة لابني
‫مع الـ"أفينجرز" الحقيقيين.

91
00:06:05,025 --> 00:06:08,194
‫أتتذكر عندما كنت تقف
‫بجوار تلك الصور الكرتونية.

92
00:06:08,278 --> 00:06:11,031
‫أجل، أواثقة بأنه لا يمكننا الذهاب للغداء؟

93
00:06:11,114 --> 00:06:13,033
‫هل هذا كعك؟

94
00:06:15,118 --> 00:06:17,370
‫- بدء التطهير.
‫- هل من نتائج؟

95
00:06:17,454 --> 00:06:21,875
‫أجل، أتبع إشارة قوية للغاية.
‫إن استطعت تجاوز آلياتك الدقيقة للتنظيف.

96
00:06:21,958 --> 00:06:24,127
‫أجل، أعيش مع "هالك"، أتتذكر؟

97
00:06:24,210 --> 00:06:27,130
‫عمال النظافة الدقيقون
‫يبقون البرج في غاية النظافة.

98
00:06:27,756 --> 00:06:32,510
‫أنت محق. وبالحديث عن الأمر،
‫أظن أنني وجدت عملاقنا الأخضر.

99
00:06:32,594 --> 00:06:34,262
‫والجسيم.

100
00:06:36,389 --> 00:06:38,475
‫تحطيم آليات التنظيف!

101
00:06:39,392 --> 00:06:42,979
‫اهدأ يا "هالك".
‫ثانية واحدة وسنعيدك إلى حجمك الطبيعي.

102
00:06:43,063 --> 00:06:47,192
‫- وُجد ملوث. جاري تحييده.
‫- عودي إلى هنا أيتها النقطة الزرقاء!

103
00:06:48,526 --> 00:06:49,944
‫لا يا "هالك"!

104
00:06:54,491 --> 00:06:55,700
‫لا!

105
00:06:56,451 --> 00:06:59,537
‫- أخبرني بأنك أمسكت بالجسيم.
‫- أجل، أمسك به.

106
00:06:59,621 --> 00:07:02,040
‫ولكنه الآن أصبح جسيمات.

107
00:07:09,881 --> 00:07:12,092
‫- نحن في ورطة.
‫- رباه.

108
00:07:16,221 --> 00:07:18,056
‫لا بد أنك تمازحني!

109
00:07:22,936 --> 00:07:25,605
‫لم لا تأكله بالمياه فحسب؟

110
00:07:25,688 --> 00:07:29,859
‫لا يمكن أكل الكعك بالمياه!
‫لا بد أن يُؤكل بالحليب!

111
00:07:29,943 --> 00:07:31,361
‫إما الحليب وإلا فلا!

112
00:07:35,115 --> 00:07:38,118
‫- الأمر يستحق.
‫- أخبرني "سام" بالكثير عنكم.

113
00:07:38,201 --> 00:07:42,372
‫وأشعر بأنني أعرفكم جميعًا.
‫أنت من يظن أنه مضحك.

114
00:07:42,455 --> 00:07:46,876
‫وكابتن "أمريكا" يحافظ على نظافة غرفته
‫ويحب رص البطاطا المقلية.

115
00:07:46,960 --> 00:07:50,839
‫وأنت من يسقط شعره الأشقر
‫في جميع أرجاء المكان.

116
00:07:51,923 --> 00:07:56,177
‫بصفتي ضابط اتصال، أقيم صلات،
‫ما يعني أنني ألاحظ التفاصيل.

117
00:07:57,011 --> 00:07:59,597
‫أين "هالك" محتكر الكعك هذا؟

118
00:07:59,681 --> 00:08:02,350
‫أعددت له كمية منفصلة من الحلوى.

119
00:08:02,434 --> 00:08:07,188
‫وأحضرت حبوب نعناع.
‫سمعت أنه يعاني رائحة نفس كريهة مزمنة.

120
00:08:08,064 --> 00:08:09,732
‫ما رأيك بالتقاط صورة أخرى؟

121
00:08:09,816 --> 00:08:11,401
‫وبعدها نذهب لتناول الغداء

122
00:08:11,484 --> 00:08:13,194
‫قبل أن تتسببي في فصلي.

123
00:08:13,278 --> 00:08:15,530
‫"سام ويلسون"، لو لم أكن أعرف،

124
00:08:15,613 --> 00:08:18,533
‫لقلت إنك تحاول إخراجي من هنا.

125
00:08:19,284 --> 00:08:20,285
‫يا رفاق...

126
00:08:20,368 --> 00:08:22,912
‫اضغط على الزر فحسب وسيصدر وميض قوي.

127
00:08:22,996 --> 00:08:24,497
‫هذا ما أنا قلق بشأنه.

128
00:08:27,292 --> 00:08:28,501
‫ما مدى سوء الوضع؟

129
00:08:30,712 --> 00:08:32,881
‫بفضل السيد ذي مشاكل الغضب...

130
00:08:34,215 --> 00:08:37,886
‫صار لدينا عدد غير معروف
‫من الجسيمات غير المستقرة الطليقة في البرج.

131
00:08:37,969 --> 00:08:40,388
‫لا يمكنني التنبؤ بتأثيرها
‫أو مكانها أو أي شيء!

132
00:08:40,972 --> 00:08:43,057
‫علينا شفطها إلى داخل وحدة الاحتواء

133
00:08:43,141 --> 00:08:44,809
‫قبل أن تخرج من المبنى.

134
00:08:44,893 --> 00:08:49,647
‫"جارفيس"، أغلق البرج.
‫رمز المرور، "أحب ربطات العنق."

135
00:08:49,731 --> 00:08:50,899
‫ماذا؟

136
00:08:50,982 --> 00:08:54,194
‫لن أقول تلك الكلمات أبدًا
‫ما لم تكن حالة طارئة.

137
00:08:54,277 --> 00:08:57,447
‫كلما كان لون درجة الحرارة أدفأ،
‫كان من الأسهل رؤية الجسيمات.

138
00:08:57,530 --> 00:09:00,116
‫"جارفيس"، اضبط الأنوار على 2,000 كلفن.

139
00:09:09,250 --> 00:09:11,920
‫- إلى أين تؤدي فتحات التهوية تلك؟
‫- كل مكان.

140
00:09:13,129 --> 00:09:16,633
‫وُجد تلوث. جاري التحييد. بدء التنظيف.

141
00:09:16,716 --> 00:09:21,095
‫- وُجد تلوث. جاري التحييد.
‫- ماذا يجري؟

142
00:09:21,179 --> 00:09:24,182
‫أجل. ذلك... يُسمى تدريبًا عفويًا.

143
00:09:24,265 --> 00:09:27,685
‫أجل، يقوم به الرفاق طوال الوقت
‫لإبقاء أنفسهم يقظين.

144
00:09:29,020 --> 00:09:30,605
‫ما رأيك بتناول الغداء؟

145
00:09:31,648 --> 00:09:34,234
‫وُجد تلوث. جاري...

146
00:09:35,193 --> 00:09:37,278
‫أهذه آلياتي الدقيقة للتنظيف؟

147
00:09:37,362 --> 00:09:41,199
‫ربما يجدر بك إحضار معطرات جو
‫أو إضافة زر إطفاء.

148
00:09:43,785 --> 00:09:46,120
‫وُجد تلوث. جاري تحييد التلوث...

149
00:09:50,124 --> 00:09:51,626
‫وُجد تلوث.

150
00:09:55,755 --> 00:09:56,923
‫بسبب عدم استقرارها،

151
00:09:57,006 --> 00:10:00,510
‫لا يمكنني سوى احتواء
‫عدد محدود من الجسيمات بهذا الجهاز.

152
00:10:03,763 --> 00:10:05,515
‫حسنًا، إليكم الملخص.

153
00:10:05,598 --> 00:10:08,351
‫حطم "هالك" جسيم "بيم" غير مستقر،
‫فتضاعف العدد.

154
00:10:08,434 --> 00:10:11,062
‫الصفراء تجعل الأشياء أكبر،
‫والزرقاء تجعلها أصغر.

155
00:10:11,145 --> 00:10:14,566
‫ثاني أذكى شخص في الفريق
‫مطلوب في المختبر، هيا بنا.

156
00:10:16,067 --> 00:10:17,318
‫أمك، أجل.

157
00:10:17,402 --> 00:10:19,320
‫آسف يا "سام"، لا وقت للباقة.

158
00:10:19,404 --> 00:10:22,532
‫سيدة "ويلسون"، ابنك جزء من فريقنا، إنه...

159
00:10:24,033 --> 00:10:26,536
‫لا يبدو هذا آمنًا على الإطلاق.

160
00:10:26,619 --> 00:10:28,538
‫وماذا عنى بقوله "جزء من الفريق"؟

161
00:10:32,709 --> 00:10:34,961
‫عنى "توني" أنني أحب العمل الجماعي.

162
00:10:35,044 --> 00:10:37,297
‫أساعد دومًا بما أستطيع.

163
00:10:39,215 --> 00:10:41,009
‫"سام"، تشجع وهيا بنا!

164
00:10:42,427 --> 00:10:46,180
‫- أمي، لديّ ما أخبرك به.
‫- انبطحا أرضًا!

165
00:10:47,765 --> 00:10:49,434
‫"صناعات (ستارك)"

166
00:10:50,935 --> 00:10:53,938
‫وها قد اختفى خبيرنا في كل ما يتقلص.

167
00:11:01,863 --> 00:11:05,116
‫ولهذا أفضّل العمل مع النمل.

168
00:11:07,535 --> 00:11:08,453
‫ليس جيدًا.

169
00:11:12,332 --> 00:11:13,666
‫بدء...

170
00:11:18,296 --> 00:11:22,133
‫"ستارك"، جسيمات "بيم" غير المستقرة
‫تتجاوز جسيماتي المستقرة.

171
00:11:22,216 --> 00:11:23,551
‫لا أستطيع استعادة حجمي.

172
00:11:23,635 --> 00:11:26,721
‫أنا عالق حتى تمتص الطاقة غير المستقرة مني.

173
00:11:26,804 --> 00:11:27,889
‫بالطبع.

174
00:11:30,725 --> 00:11:33,770
‫السيدة "ويلسون" مدنية.
‫علينا إيصالها إلى مكان آمن.

175
00:11:33,853 --> 00:11:37,523
‫- "هوك آي"، "فالكون".
‫- كابتن، "فالكون" ليس هنا، أتتذكر؟

176
00:11:37,607 --> 00:11:41,527
‫- يا إلهي، افعلها فحسب!
‫- تراجعوا إلى الرواق. سأؤمّن...

177
00:11:49,911 --> 00:11:50,953
‫هذا ليس صوابًا.

178
00:11:51,037 --> 00:11:53,373
‫ولا تحاول أن تقنعني بأن هذا طبيعيًا.

179
00:11:53,456 --> 00:11:54,791
‫أمي، اركضي!

180
00:12:03,966 --> 00:12:08,054
‫تدريب جنوني، صحيح؟ يبدو حقيقيًا جدًا.

181
00:12:09,555 --> 00:12:15,311
‫"سام". أنت بارع في الكثير من الأمور،
‫لكن الكذب ليس من ضمنها. تكلم!

182
00:12:24,904 --> 00:12:27,198
‫- انتبهي!
‫- "سام"!

183
00:12:31,369 --> 00:12:32,286
‫أمي!

184
00:12:36,916 --> 00:12:39,127
‫- سمعت صرخات.
‫- أمي!

185
00:12:42,171 --> 00:12:44,924
‫- أكل شيء بخير؟
‫- جدًا.

186
00:12:47,093 --> 00:12:49,721
‫عجبًا. سأكتب عن هذا في المدونة.

187
00:12:50,596 --> 00:12:55,226
‫- تفضل، للـ"أفينجر" المفضل لديّ.
‫- كعك! أجل!

188
00:12:55,309 --> 00:12:56,561
‫شكرًا يا والدة "سام".

189
00:12:59,689 --> 00:13:02,442
‫- علينا أن نجد لك مكانًا آمنًا!
‫- لكن ماذا عن "هالك"؟

190
00:13:02,525 --> 00:13:05,611
‫صدّقيني يا أمي عندما أخبرك
‫بأن "هالك" يستطيع العناية بنفسه.

191
00:13:05,695 --> 00:13:09,615
‫- هيا!
‫- تمهل يا "سام". أرتدي حذاء عالي الكعب!

192
00:13:14,829 --> 00:13:16,664
‫سأدخرك للنهاية.

193
00:13:27,592 --> 00:13:29,427
‫هذا مهين.

194
00:13:32,138 --> 00:13:36,726
‫حُدد الهدف... جاري التنظيف! جاري التحييد.

195
00:13:43,941 --> 00:13:48,446
‫جيد. أنتما على قيد الحياة.
‫خلت أنني سحقتكما بجسمي.

196
00:13:48,529 --> 00:13:50,782
‫أمي، ابقي هنا برفقة "هوك آي" من فضلك.

197
00:13:50,865 --> 00:13:54,035
‫للحظات بينما أسأل السيد "ستارك"
‫عن كيفية الخروج من هنا.

198
00:13:58,873 --> 00:14:02,710
‫- وُجد تلوث.
‫- "هوك آي" يحطم!

199
00:14:03,836 --> 00:14:04,754
‫جميل!

200
00:14:05,463 --> 00:14:11,052
‫ألديك إذًا أي قصص محرجة عن "سام"
‫تودين إخباري بها بينما...

201
00:14:12,512 --> 00:14:13,429
‫نتدرب؟

202
00:14:21,103 --> 00:14:24,941
‫"سام"! أخيرًا. لم لا ترتدي بزتك؟

203
00:14:25,024 --> 00:14:27,527
‫انس الأمر. بسبب أمك، صحيح؟

204
00:14:27,610 --> 00:14:30,321
‫عليك التفكير في فريقك يا "سام".

205
00:14:31,989 --> 00:14:34,742
‫سأُفصل وأُعاقب.

206
00:14:38,913 --> 00:14:42,750
‫- أهي رحلة غير متوقعة إلى العالم المصغر؟
‫- أجل.

207
00:14:42,834 --> 00:14:45,253
‫لا بد أن العمل مع النمل أكثر متعة.

208
00:14:45,837 --> 00:14:47,004
‫اغرب عني.

209
00:14:51,092 --> 00:14:53,845
‫"سام"، أنت الآن رسميًا أذكى الموجودين.

210
00:14:53,928 --> 00:14:57,390
‫إلى أي مدى يجب أن تكون أذكى
‫لتدرك أن تلك الكذبة تجاوزت الحد؟

211
00:14:58,724 --> 00:15:00,101
‫ركّز في العمل يا "سام".

212
00:15:01,978 --> 00:15:05,815
‫أمي، ابقي مع الرفاق. عليّ تولّي أمر ما.

213
00:15:05,898 --> 00:15:10,027
‫ما رأيك إذًا في "نيويورك" حتى الآن؟

214
00:15:13,489 --> 00:15:14,407
‫ها هي!

215
00:15:18,995 --> 00:15:20,997
‫"ريد وينغ"، إليّ.

216
00:15:21,080 --> 00:15:23,833
‫الوضع ينقلب ضدنا.
‫علينا التراجع إلى غرفة أخرى.

217
00:15:23,916 --> 00:15:24,750
‫حاضر.

218
00:15:26,752 --> 00:15:28,170
‫آمل أن يفلح هذا.

219
00:15:30,339 --> 00:15:31,841
‫"فالكون".

220
00:15:34,176 --> 00:15:36,429
‫دعني أكون أول من يقول إن ذلك السلاح...

221
00:15:36,512 --> 00:15:38,848
‫- راقب ألفاظك!
‫- يشفط جيدًا حقًا.

222
00:15:46,522 --> 00:15:48,691
‫ألديك ما تود قوله لي؟

223
00:15:49,650 --> 00:15:53,279
‫- "سامويل"؟
‫- مهلًا، أكنت تعرفين؟

224
00:15:54,322 --> 00:15:56,073
‫لا أعرف أي الأمرين أسوأ.

225
00:15:56,157 --> 00:15:59,076
‫أنك تظن أن أمك غبية أو أنني عمياء.

226
00:15:59,160 --> 00:16:00,995
‫لديّ مدونة.

227
00:16:01,078 --> 00:16:04,040
‫لا أقصد مقاطعة هذا،
‫لكن علينا احتواء الوضع.

228
00:16:04,874 --> 00:16:05,958
‫ما كان ذلك؟

229
00:16:11,047 --> 00:16:13,883
‫ليصلحني أحد!

230
00:16:15,092 --> 00:16:17,345
‫سنحتاج إلى بندقية احتواء أكبر.

231
00:16:25,311 --> 00:16:29,315
‫أعرف نقاط قوتي يا "سام"،
‫لكنني لست بارعًا في الفيزياء.

232
00:16:29,398 --> 00:16:32,485
‫إن كنا سنوقف هذا،
‫فلا بد أن تكون أنت من يوقفه

233
00:16:32,568 --> 00:16:34,153
‫لن يكون تحديثي كافيًا.

234
00:16:34,236 --> 00:16:36,489
‫وغرفة الاحتواء المفرغة في مختبر "توني"

235
00:16:36,572 --> 00:16:39,742
‫ليست لديها السعة لاحتواء
‫هذا العدد من الجسيمات أيضًا.

236
00:16:39,825 --> 00:16:42,662
‫علينا إعادة "آنت مان"
‫من العالم المجهري لتعديلها.

237
00:16:42,745 --> 00:16:44,121
‫فلتفعل ذلك إذًا.

238
00:16:47,917 --> 00:16:50,086
‫حسنًا يا كابتن". أحتاج إلى درعك.

239
00:16:50,670 --> 00:16:54,048
‫الفيبرانيوم يحيّد على ما يبدو
‫تأثيرات جسيمات "بيم".

240
00:16:54,131 --> 00:16:57,385
‫وبهذا السلك النحاسي،
‫أحوله إلى مغناطيس للجسيمات.

241
00:16:57,468 --> 00:17:00,346
‫"هوك آي"، أريد منك أنت والكابتن و"ثور"
‫أن تحرسوا المكان.

242
00:17:01,889 --> 00:17:04,266
‫لا تدعوا شيئًا يدخل أو يخرج،
‫جسيمات أو غيرها.

243
00:17:04,350 --> 00:17:06,060
‫- بالتأكيد.
‫- بارد.

244
00:17:07,228 --> 00:17:10,481
‫تفضل. سيمنحك حاجزًا ذا نطاق أوسع يا كابتن.

245
00:17:10,564 --> 00:17:12,316
‫- شكرًا؟
‫- أمي؟

246
00:17:12,400 --> 00:17:14,819
‫- نعم يا عزيزي؟
‫- أتودين رؤية شيء رائع؟

247
00:17:18,155 --> 00:17:22,994
‫لهذا أتيت لزيارتك!
‫يا أمهات الـ"أفينجرز"، تجمعن.

248
00:17:23,077 --> 00:17:26,163
‫لا تقولي ذلك رجاءً يا أمي.
‫وهل يمكنك الكفّ عن الحركة؟

249
00:17:26,247 --> 00:17:29,834
‫أحضرتك لأبقيك آمنة،
‫لا كي أوقعك لبنات بناء الطبيعة.

250
00:17:34,672 --> 00:17:35,840
‫ها هما ذان!

251
00:17:41,387 --> 00:17:45,725
‫- أهلًا يا أم "فالكون" كما أفترض.
‫- يمكنك مناداتي بـ"دارلين".

252
00:17:45,808 --> 00:17:47,560
‫لاحقًا، يُوجد خرق في البرج.

253
00:17:47,643 --> 00:17:49,478
‫وعلينا احتجاز تلك الجسيمات بسرعة.

254
00:17:49,562 --> 00:17:51,480
‫ها هي فكرة جيدة أخيرًا.

255
00:17:51,564 --> 00:17:54,025
‫سؤال واحد. كيف تقترح أن نعود إلى...

256
00:17:54,108 --> 00:17:58,279
‫- لا أدري، الحجم الطبيعي؟
‫- بهذه.

257
00:17:58,362 --> 00:18:00,614
‫- هل عدلت بندقيتي؟
‫- أجل.

258
00:18:00,698 --> 00:18:02,408
‫- من يريد أن يكون الأول؟
‫- هو.

259
00:18:03,117 --> 00:18:04,118
‫بل هو.

260
00:18:09,290 --> 00:18:10,291
‫الآن يا كابتن!

261
00:18:15,588 --> 00:18:18,591
‫- تسعدنا عودتك.
‫- تسعدني عودتي.

262
00:18:18,674 --> 00:18:22,720
‫- سرعة بديهة بالنسبة إلى ضابط اتصال.
‫- آسف يا "توني".

263
00:18:22,803 --> 00:18:25,389
‫أنا واثق بأننا سنفكر
‫في لائحة مهام مرهقة لنعذبك بها

264
00:18:25,473 --> 00:18:26,891
‫للتعويض عن هذا، لكن أولًا...

265
00:18:27,558 --> 00:18:30,728
‫- لننقذ "هالك".
‫- أعاني تشنجًا عضليًا!

266
00:18:32,980 --> 00:18:35,816
‫أتعرف ماذا سيحدث
‫إن وصلت هذه البندقية إلى الكتلة الحرجة؟

267
00:18:36,400 --> 00:18:38,027
‫أجل، سينتهي العالم.

268
00:18:38,110 --> 00:18:41,197
‫أيمكنك تعديل حجرة الجمع المفرغة في المختبر

269
00:18:41,280 --> 00:18:42,865
‫قبل أن يحدث هذا فعلًا؟

270
00:18:42,948 --> 00:18:46,619
‫عُلم. والآن اذهب
‫وصغّر "هالك" قليلًا أو كثيرًا.

271
00:18:51,749 --> 00:18:53,751
‫"هالك"، ابتسم!

272
00:18:58,089 --> 00:19:00,925
‫- إياك!
‫- ذبابة تافهة!

273
00:19:12,061 --> 00:19:14,730
‫لا!

274
00:19:19,318 --> 00:19:21,987
‫هيا. أكثر قليلًا. اصمدي.

275
00:19:25,491 --> 00:19:28,410
‫هذا ابني! أنجز الأمر يا "سام"!

276
00:19:32,206 --> 00:19:33,290
‫الآن! أسرع!

277
00:19:49,598 --> 00:19:52,518
‫أظن أنني سأرقد هنا لبعض الوقت.

278
00:19:52,601 --> 00:19:57,106
‫- أتريد أن تغطيك أمك؟
‫- أفهم الآن سبب عملك مع النمل.

279
00:20:00,484 --> 00:20:03,737
‫أمي، توقّفي! أنت تحرجينني.

280
00:20:03,821 --> 00:20:06,448
‫إنه أقل ما يمكنني عمله لكذبك عليّ.

281
00:20:06,532 --> 00:20:09,201
‫أجل، كان ذلك خطأ كبيرًا.

282
00:20:09,285 --> 00:20:12,371
‫ولو لم أظن أنك عانيت ما يكفي
‫بسبب تلك الكذبة،

283
00:20:12,454 --> 00:20:14,039
‫لكنت الآن أشتعل غضبًا.

284
00:20:14,123 --> 00:20:19,044
‫لكن اسمع يا "سام"،
‫عندما بدأت مغامرة "شيلد" هذه،

285
00:20:19,128 --> 00:20:22,131
‫- كان عليّ منح "فيوري" إذني.
‫- إذن؟

286
00:20:23,090 --> 00:20:25,843
‫بالطبع، "سام" في الـ17 ليس إلا.

287
00:20:28,971 --> 00:20:30,639
‫وأنت الآن نادم.

288
00:20:30,723 --> 00:20:35,144
‫المغزى هو أن "فيوري" أبلغني
‫عندما أصبحت من الـ"أفينجرز".

289
00:20:35,227 --> 00:20:39,023
‫ولم أنطق بكلمة، حتى عندما كذبت بشأن الأمر.

290
00:20:39,106 --> 00:20:41,734
‫خلتك ستقلقين، وأنك سترفضين.

291
00:20:41,817 --> 00:20:45,321
‫بالطبع سأقلق، هذه وظيفتي.

292
00:20:45,905 --> 00:20:49,575
‫ولكن وظيفتي أيضًا أن أثق بقدراتك.

293
00:20:49,658 --> 00:20:53,913
‫وأن أساعدك على تحقيق أحلامك،
‫وأن أدعك تحلق.

294
00:20:54,830 --> 00:20:58,500
‫- لأنه صقر، مضحك!
‫- ليس الآن.

295
00:20:58,584 --> 00:21:01,086
‫أنت بحاجة إلى أخذ صف
‫في الكوميديا أو ما شابه.

296
00:21:01,170 --> 00:21:04,089
‫- التوقيت؟
‫- أنت "أفينجر" يا "سام".

297
00:21:04,173 --> 00:21:10,262
‫- المفضل لديّ. لا أقصد الإهانة يا "هالك".
‫- واصلي إعداد الكعك لي وسنكون على وفاق.

298
00:21:10,346 --> 00:21:14,350
‫لن أكذب عليك مجددًا يا أمي. أعدك، صدقًا.

299
00:21:14,433 --> 00:21:19,021
‫أعرف. حسنًا، كفانا أمورًا عاطفية.
‫هل أنتم أبطال خارقون أم ماذا؟

300
00:21:19,104 --> 00:21:21,523
‫اقتربوا يا رفاق، جميعكم.

301
00:21:21,607 --> 00:21:25,110
‫أريد التقاط
‫صورة واحدة لائقة لتذكّر المناسبة.

302
00:21:25,194 --> 00:21:28,239
‫ليقل الجميع، "تجربة الاقتراب من الموت!"

303
00:21:28,322 --> 00:21:31,075
‫- تجربة الاقتراب من الموت!
‫- تجربة الاقتراب من الموت!

