﻿1
00:00:07,255 --> 00:00:08,715
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:09,049 --> 00:00:14,888
‫رأيت امرأة مكسيكية بغيضة‬
‫تصرخ في وجهك، وفجأة أبطلت الزواج‬

3
00:00:15,055 --> 00:00:18,725
‫يريدون أن أنجب الطفل في الخفاء‬
‫من دون إصدار شهادة ميلاد‬

4
00:00:18,850 --> 00:00:22,562
‫إن اختفيت أنا أو الطفل‬
‫لن يعلم أحد بشأننا، كأنّه فيلم رعب‬

5
00:00:22,771 --> 00:00:25,607
‫"علينا الذهاب إلى الطبيبة (ليمان)‬
‫عليّ إنجاب الطفل فوراً"‬

6
00:00:26,066 --> 00:00:27,859
‫- ربّاه! صدري‬
‫- تقبلي الأمر‬

7
00:00:31,029 --> 00:00:32,489
‫سأطرح عليكن سؤالاً‬

8
00:00:32,697 --> 00:00:34,950
‫هل أنت بارعة، أم إنسانة فاشلة؟‬

9
00:00:35,075 --> 00:00:40,288
‫سيكون هذا المنتج بوابتكن‬
‫للحصول على الاستقلالية المادية‬

10
00:00:40,413 --> 00:00:43,667
‫شيء مثير للإعجاب‬
‫شكراً على توريطي أيّها الأحمق‬

11
00:00:43,792 --> 00:00:45,877
‫- أنت مصدر نحس‬
‫- وأنت مغفل‬

12
00:00:46,002 --> 00:00:47,379
‫انبطحوا جميعاً‬

13
00:00:47,671 --> 00:00:50,215
‫- أهذا مزاح؟‬
‫- إنّه ليس كذلك أيها الغبي‬

14
00:00:50,340 --> 00:00:51,758
‫لديك الحق في التزام الصمت‬

15
00:00:51,883 --> 00:00:54,511
‫أريد أن تساعديني‬
‫في إنجاب الطفل بأسرع فرصة‬

16
00:00:54,636 --> 00:00:58,932
‫- بقي يومين على موعد ولادتك‬
‫- الوالد تاجر مخدرات كبير‬

17
00:00:59,099 --> 00:01:03,937
‫"وستكون لدينا مشكلة إن قرر‬
‫قتل الأم فور إنجابها الطفل"‬

18
00:01:04,062 --> 00:01:05,564
‫لقد ورث عينيك‬

19
00:01:45,495 --> 00:01:47,330
‫إنّه طفل وسيم‬

20
00:01:47,997 --> 00:01:50,542
‫لا بدّ أنّك سعيدة‬

21
00:01:51,793 --> 00:01:53,628
{\pos(192,200)}‫- أتعرفين لِمَ...‬
‫- ماذا تفعلين؟ اخرجي‬

22
00:01:53,753 --> 00:01:58,550
{\pos(192,200)}‫لا تقاطعيني يا (نانسي)‬
‫فهذا تصرف غير مهذب‬

23
00:01:58,717 --> 00:02:03,138
{\pos(192,200)}‫والوقاحة تثير غضبي‬
‫وتدفعني لرمي الحاجيات‬

24
00:02:04,180 --> 00:02:06,766
‫أليس كذلك أيها الصغير؟‬

25
00:02:09,436 --> 00:02:12,147
{\pos(192,200)}‫أتريدين أن تعرفي لِمَ لَم أنجب أطفالاً؟‬

26
00:02:12,605 --> 00:02:15,483
{\pos(192,200)}‫لأنّك قد تلتهمينهم‬
‫فهم وسيلة جيدة لزيادة الوزن‬

27
00:02:15,775 --> 00:02:17,569
‫الأطفال مصدر إزعاج‬

28
00:02:17,694 --> 00:02:21,990
{\pos(192,200)}‫إنّهم يعقدون جميع الأمور‬
‫ويستمرون في الإلحاح‬

29
00:02:22,198 --> 00:02:25,243
{\pos(192,200)}‫وسيستولون على كلّ ما لديك‬
‫إن سمحتِ لهم بذلك‬

30
00:02:26,035 --> 00:02:28,371
‫هذا الطفل كان غلطة‬

31
00:02:29,038 --> 00:02:32,625
{\pos(192,200)}‫غلطة ستنهي المسيرة المهنية‬
‫لسياسي واعد‬

32
00:02:33,042 --> 00:02:36,171
‫وجئتُ لإصلاح هذه الغلطة‬

33
00:02:36,629 --> 00:02:39,674
{\pos(192,200)}‫فإمّا أن تساعديني أو تمنعيني‬

34
00:02:40,300 --> 00:02:44,679
{\pos(192,200)}‫أيّهما سيكون في مصلحة الرجال‬
‫الذين تحبينهم؟‬

35
00:02:54,022 --> 00:02:55,398
‫علينا القيام بالأمر‬

36
00:02:55,607 --> 00:02:58,735
{\pos(192,200)}‫(ريلين)، عليّ التحدث إليك‬

37
00:02:58,943 --> 00:03:02,614
{\pos(192,200)}‫ستُعقد جلسة استفسارات بعد الندوة‬
‫وسأجيب عن جميع تساؤلاتك‬

38
00:03:02,739 --> 00:03:05,200
‫لا أحد يصدق هذا الهراء‬

39
00:03:07,869 --> 00:03:09,746
{\pos(192,200)}‫سأوافيكن بعد قليل، حسناً؟‬

40
00:03:11,206 --> 00:03:14,584
{\pos(192,200)}‫لكأننا في فترة كساد اقتصادي‬

41
00:03:14,751 --> 00:03:17,712
{\pos(192,200)}‫النساء تقرص خدودها‬
‫ليصبح لونها أحمر‬

42
00:03:17,837 --> 00:03:21,591
{\pos(192,200)}‫والعاهرات، يضعن على شفاههن‬
‫عصارة الخوخ‬

43
00:03:21,716 --> 00:03:27,597
{\pos(192,200)}‫لا يمكنني بيع المكياج لمجتمع متهالك‬

44
00:03:28,348 --> 00:03:29,766
{\pos(192,200)}‫(سي سي)...‬

45
00:03:30,058 --> 00:03:34,938
{\pos(192,200)}‫الانكماش الاقتصادي مفيد للجمال‬
‫فالفقراء أكبر مستهلكين للمكياج‬

46
00:03:35,063 --> 00:03:38,358
‫إنّهم يسرقونه إذن‬
‫لأنّي لَم أستطع بيع شيء‬

47
00:03:38,900 --> 00:03:41,236
‫واسمي هو (سيليا)‬

48
00:03:41,486 --> 00:03:45,949
{\pos(192,200)}‫لا تهمني (سيليا)، بل (سي سي)‬

49
00:03:46,324 --> 00:03:48,535
{\pos(192,200)}‫(سيليا) تستسلم بسهولة‬

50
00:03:48,660 --> 00:03:52,247
{\pos(192,200)}‫أمّا (سي سي) فتبيع أسلوب حياة‬

51
00:03:52,413 --> 00:03:58,044
{\pos(192,200)}‫(سي سي) تبيع احترام الذات بجرعات‬
‫تبيع انعكاساً إيجابياً للذات‬

52
00:03:58,336 --> 00:04:01,339
‫الثقة والسعادة والإثارة‬

53
00:04:01,464 --> 00:04:07,095
{\pos(192,200)}‫تبّاً لـ(سي سي)!‬
‫سأعيد إليك منتجاتك التافهة‬

54
00:04:07,303 --> 00:04:10,181
‫وسأدفع ثمن المنتجات التي استعملتها‬

55
00:04:10,640 --> 00:04:13,726
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة‬
‫فأنتِ وقعتِ عقداً‬

56
00:04:13,852 --> 00:04:16,187
‫وهذا يعني أنّك مدينة‬
‫بثمن هذه المنتجات‬

57
00:04:16,312 --> 00:04:19,774
‫وبثمن الدفعات التي ستستلمينها‬
‫خلال هذه السنة‬

58
00:04:19,941 --> 00:04:25,071
‫إن خرقتِ العقد ولَم تدفعي المال‬
‫فستزجين في السجن بتهمة الاحتيال‬

59
00:04:25,196 --> 00:04:28,324
‫- أهذا ما تريدينه؟‬
‫- لا، لن أرجع إليه‬

60
00:04:28,616 --> 00:04:33,413
‫- أنا مستعدة للموت أولاً‬
‫- لا، ستبيعين منتجات التجميل أولاً‬

61
00:04:34,080 --> 00:04:39,878
‫بربّك! عليك تذكير (سي سي)‬
‫بأنّها تبيع حلم "أنتِ جميلة"‬

62
00:04:40,086 --> 00:04:45,758
‫كيلا تعيش (سيليا)‬
‫كابوس القبح وقضبان السجن‬

63
00:04:49,387 --> 00:04:52,807
‫- من الجميلة؟‬
‫- "أنتِ جميلة"‬

64
00:04:58,563 --> 00:05:01,316
‫أنا والد هذا الطفل‬

65
00:05:01,482 --> 00:05:05,320
‫ليس وفقاً لصديقتك (بيلار)‬
‫ولشهادة الميلاد‬

66
00:05:05,445 --> 00:05:11,200
‫إنّها تحاول حماية صورتي‬
‫كما أنّ لديها وجهة نظر‬

67
00:05:12,911 --> 00:05:17,790
‫أتراجعتَ عن قناعاتك بهذه السهولة؟‬
‫لقد هددت ابننا، إنّه ابنك‬

68
00:05:20,585 --> 00:05:24,964
‫يمكننا عدم ذكر اسم الوالد‬
‫إلاّ بعد انتهاء الانتخابات‬

69
00:05:25,214 --> 00:05:28,134
‫- ثم...‬
‫- ثم ستجري انتخابات أخرى، وغيرها‬

70
00:05:28,343 --> 00:05:30,637
‫- سأتحدث إليها‬
‫- كان كلامها واضحاً‬

71
00:05:30,762 --> 00:05:34,098
‫لن يُذكر اسمك على شهادة الميلاد‬

72
00:05:34,307 --> 00:05:38,061
‫لن تكون هناك وثيقة رسمية‬
‫تربطك بي وبابنك‬

73
00:05:38,186 --> 00:05:41,439
‫- لن أسمح لرجل آخر بتوقيعها‬
‫- وقعها أنت إذن‬

74
00:05:41,689 --> 00:05:45,985
‫أخبر تلك البغيضة بألاّ تتدخل بنا‬
‫سنعيش بسعادة، وهذه النهاية‬

75
00:05:46,235 --> 00:05:48,154
‫- الأمر ليس بهذه البساطة‬
‫- كلاّ‬

76
00:05:48,821 --> 00:05:50,198
‫لأنّك ملكها‬

77
00:05:53,618 --> 00:05:54,994
‫لكنّك تحبني‬

78
00:05:56,496 --> 00:05:57,914
‫وأنا أحبك...‬

79
00:05:58,581 --> 00:06:02,043
‫- سأطلب من (سيزر) نقل الأغراض‬
‫- لا بأس، عائلتي قادمة‬

80
00:06:02,835 --> 00:06:04,212
‫سأذهب برفقتهم‬

81
00:06:04,921 --> 00:06:10,051
‫- (نانسي)، أنا...‬
‫- ها نحن يا سيّدة (بوتوين)‬

82
00:06:10,343 --> 00:06:15,515
‫لقد جهزتُ جميع وثائق إخراجك‬
‫عليك فقط التوقيع عليها‬

83
00:06:18,309 --> 00:06:19,686
‫مرحباً‬

84
00:06:23,982 --> 00:06:27,902
‫- حسناً، سأحضر الكرسي المتحرك‬
‫- لا، لا أريد‬

85
00:06:28,778 --> 00:06:32,824
‫لا أريد كرسياً متحركاً‬

86
00:06:33,658 --> 00:06:36,369
‫هذه سياسة المستشفى، أتفهمين؟‬

87
00:06:37,120 --> 00:06:40,039
‫هل قمت بتعبئة بيانات شهادة الميلاد؟‬

88
00:06:41,165 --> 00:06:42,542
‫كلاّ، أنا...‬

89
00:06:47,839 --> 00:06:49,215
‫تبّاً!‬

90
00:06:52,135 --> 00:06:54,137
‫رائع، شكراً يا عزيزتي‬

91
00:07:00,143 --> 00:07:01,936
‫لِمَ عليّ مساعدتكما؟‬

92
00:07:02,812 --> 00:07:05,898
‫تعني مقارنة بالشركات العالمية‬
‫التي تمثلها؟‬

93
00:07:06,065 --> 00:07:07,567
‫لا توجد شائبة في أمور العمل‬

94
00:07:07,984 --> 00:07:10,987
‫هل جاء زبائن المتجر المجاور إلى هنا‬
‫من باب الصدفة؟‬

95
00:07:11,279 --> 00:07:13,489
‫- تبّاً لك!‬
‫- أرجوك، ساعدنا يا سيّد (هودز)‬

96
00:07:13,614 --> 00:07:16,117
‫لا يمكننا استرجاع بضاعتنا‬
‫بدون الحصول على أمر من المحكمة‬

97
00:07:18,369 --> 00:07:20,246
‫أجرتي هي ٥٠٠ دولار في الساعة‬

98
00:07:21,039 --> 00:07:22,498
‫يجب أن تشمل المتعة‬

99
00:07:22,623 --> 00:07:26,127
‫عندما نباشر العمل، سنعطيك حصة‬

100
00:07:28,546 --> 00:07:32,508
‫تبّاً لك! وتبّاً لك!‬

101
00:07:32,759 --> 00:07:37,889
‫أعرف المشكلة‬
‫أنت غاضب لأنّي لَم أضمك معنا‬

102
00:07:38,181 --> 00:07:40,475
‫والسبب أنّك ملعون بالغباء‬

103
00:07:40,641 --> 00:07:42,769
‫- (دوغ)؟‬
‫- أنت شخص أحمق‬

104
00:07:43,061 --> 00:07:44,437
‫حسناً، اسمع‬

105
00:07:45,271 --> 00:07:49,984
‫بصراحة، أنت ملعون بالغباء‬

106
00:07:53,988 --> 00:07:56,741
‫أتريد أن أساعدك؟ حسناً‬

107
00:07:57,325 --> 00:07:59,744
‫- سأساعدك‬
‫- ربّاه! شكراً‬

108
00:07:59,869 --> 00:08:03,956
‫لكن بعد أن أغلق الدرج على عضوه‬

109
00:08:06,084 --> 00:08:10,296
‫- لنغادر، لن يساعدنا‬
‫- لا، سأساعدكما، أنا جديّ‬

110
00:08:10,463 --> 00:08:15,218
‫لكن عليّ أولاً أن أغلق هذا الدرج على عضوه‬

111
00:08:17,720 --> 00:08:19,889
‫- ثم سنستعيد بضاعتنا‬
‫- بالتأكيد‬

112
00:08:21,057 --> 00:08:24,102
‫- هذا هراء‬
‫- لا، لا بأس، يمكنني القيام بهذا‬

113
00:08:24,477 --> 00:08:28,397
‫- هل جننت؟‬
‫- لن أتألم إن كان منتصباً‬

114
00:08:28,689 --> 00:08:30,733
‫- أمهلني لحظة‬
‫- لا تستعجل‬

115
00:08:30,858 --> 00:08:34,320
‫في غضون ذلك‬
‫أريد أن توقع وثائق التوكيل العام‬

116
00:08:44,831 --> 00:08:48,251
‫رائع، سأراجع القاضي غداً، والآن...‬

117
00:08:52,421 --> 00:08:53,798
‫أنا مستعد‬

118
00:08:58,678 --> 00:09:00,513
‫قف هنا، هل أنت بخير؟‬

119
00:09:00,805 --> 00:09:03,891
‫حسناً، سنبدأ، ١، ٢...‬

120
00:09:16,487 --> 00:09:20,825
‫- أحسنت العمل في تحسين الغرفة‬
‫- لقد اشتريت الحفاضات كما طلبتِ‬

121
00:09:20,992 --> 00:09:22,368
‫إنّها صديقة للبيئة‬

122
00:09:23,286 --> 00:09:24,662
‫هل أطلقت عليه اسماً؟‬

123
00:09:25,413 --> 00:09:29,208
‫إنّه صبي، واسمه حتى الآن‬
‫هو "الطفل (بوتوين)"‬

124
00:09:30,459 --> 00:09:32,336
‫- أتريد حمله؟‬
‫- لا‬

125
00:09:32,461 --> 00:09:35,548
‫- إنّه أخوك، عليك تقبّله‬
‫- اعتقدت أنّ لديه اسماً‬

126
00:09:35,840 --> 00:09:40,344
‫حسناً، عليك تقبل الصبي‬
‫عليّ الاستحمام‬

127
00:09:47,143 --> 00:09:49,896
‫- إنّه ظريف‬
‫- هذا ليس مهماً‬

128
00:09:50,062 --> 00:09:51,981
‫قد يود لعب كرة القدم عندما يكبر‬

129
00:10:02,533 --> 00:10:05,203
‫جئت للمطالبة بمكاني‬

130
00:10:06,746 --> 00:10:10,708
‫أتعنين قطعة الأرض‬
‫التي أعطتها جدّتي لوالدي المحتال‬

131
00:10:10,833 --> 00:10:13,502
‫حيث إنّي أقرب أقربائه؟‬

132
00:10:14,086 --> 00:10:16,214
‫هذا منزلي يا سيّدتي‬

133
00:10:16,881 --> 00:10:19,800
‫أصبح لدي طفل يا (آندي)‬

134
00:10:20,051 --> 00:10:24,972
‫- ثمّة غرفة نوم جميلة فارغة هناك‬
‫- وهي لك‬

135
00:10:26,224 --> 00:10:28,684
‫- غريب أن تقولي هذا‬
‫- ماذا تعني؟‬

136
00:10:28,809 --> 00:10:30,186
‫أعني بكلامي...‬

137
00:10:30,728 --> 00:10:35,608
‫أنّي تلقيت مكالمة قبل قليل‬
‫من سيدة تعمل في المستشفى‬

138
00:10:36,192 --> 00:10:39,570
‫اتصلت لتخبرني عن الدروس الجديدة‬
‫الخاصة بالآباء‬

139
00:10:39,737 --> 00:10:42,615
‫وأنّ عليّ الاستعلام حولها‬
‫شعرت بالارتباك في البداية‬

140
00:10:42,782 --> 00:10:44,242
‫وسألتها إن اتصلت بالرقم الخطأ‬

141
00:10:44,367 --> 00:10:50,248
‫وسألت "أهذا (أندرو بوتوين)؟"‬
‫وقلتُ نعم، وهذا جوابي عادة‬

142
00:10:50,498 --> 00:10:52,458
‫وحيرني التالي‬

143
00:10:52,875 --> 00:10:59,882
‫لِمَ قد تظن امرأة من المستشفى‬
‫التي خرجتِ منها أنني والد جديد؟‬

144
00:11:00,591 --> 00:11:03,386
‫لَم أستطع كتابة اسم (إستيبان)‬
‫في شهادة الميلاد‬

145
00:11:03,678 --> 00:11:05,471
‫فقمتِ بكتابة اسمي‬

146
00:11:06,264 --> 00:11:09,892
‫- تهانينا‬
‫- أجل، هذه وقاحة، ألا تعتقدين ذلك؟‬

147
00:11:10,017 --> 00:11:15,147
‫لا، دائماً تتحدث عن رغبتك‬
‫في استمرارية حمل اسم العائلة‬

148
00:11:15,564 --> 00:11:19,485
‫- وها قد أصبحت والداً‬
‫- لا، غير صحيح‬

149
00:11:19,652 --> 00:11:21,862
‫ولن أوقع شيئاً‬

150
00:11:22,029 --> 00:11:27,785
‫- أين المشكلة؟ إنّها مجرد ورقة‬
‫- كلاّ، إنّها شهادة ميلاد‬

151
00:11:29,036 --> 00:11:30,663
‫إنّها أول بطاقة تعريف للطفل‬

152
00:11:30,913 --> 00:11:32,623
‫وأنت تريدين تزويرها‬

153
00:11:32,957 --> 00:11:35,084
‫إنّها طريقة جيدة لضمه لحياة الجريمة‬

154
00:11:35,293 --> 00:11:38,713
‫- بربّك!‬
‫- كلاّ، سئمت من لعب دور الأب‬

155
00:11:40,631 --> 00:11:42,758
‫لا يوجد من ألتجىء إليه‬

156
00:11:45,303 --> 00:11:46,804
‫ومَن الملوم؟‬

157
00:11:59,150 --> 00:12:01,485
‫عليك تخليصي من هذا العقد‬

158
00:12:02,236 --> 00:12:04,488
‫- أهو معطر‬
‫- ربّاه!‬

159
00:12:04,613 --> 00:12:09,702
‫تريد (إيزابيل) الالتحاق بالجامعة‬
‫لا يجوز تبذير أموالك على المخدرات‬

160
00:12:11,996 --> 00:12:13,497
‫إنّها لأحد الموكلين‬

161
00:12:13,831 --> 00:12:18,044
‫هذا العقد يتضمن تواقيع قانونية وموثقة‬

162
00:12:18,377 --> 00:12:21,505
‫- يبدو أنّه انتهى أمرك‬
‫- لا، ألا يمكنك القيام بشيء؟‬

163
00:12:21,630 --> 00:12:24,050
‫- يمكنني إعطائك المخدرات‬
‫- أنا لا أتعاطاها‬

164
00:12:24,175 --> 00:12:26,844
‫- ألديك مشروب؟‬
‫- ثمّة بعض الويسكي‬

165
00:12:28,179 --> 00:12:30,264
‫لا، يا إلهي!‬

166
00:12:35,728 --> 00:12:38,814
‫أخبرني إذن، من هذا الموكل؟‬

167
00:12:38,939 --> 00:12:41,108
‫لا يجوز الكشف عن معلومات سرية‬

168
00:12:41,650 --> 00:12:43,986
‫لكنّها تتعلق بالمخدرات و(هايلس)‬

169
00:12:44,320 --> 00:12:50,242
‫اقتحمت الشرطة وكرهم‬
‫ويريدون استرجاع مخدراتهم من الشرطة‬

170
00:12:50,368 --> 00:12:55,581
‫بالطبع، لديهم غرفة مليئة بالمخدرات‬
‫وأنا لدي غرفة مليئة بمنتجات التجميل‬

171
00:12:55,790 --> 00:12:57,166
‫لقد قضي عليّ‬

172
00:12:57,291 --> 00:13:02,088
‫فأنا أبيع منتجات غير مرغوبة، وأنت...‬

173
00:13:02,713 --> 00:13:05,800
‫لديك كلّ هذه المخدرات‬

174
00:13:06,008 --> 00:13:10,805
‫التي تخص مجموعة من الأوغاد‬

175
00:13:10,971 --> 00:13:15,726
‫- (هايلس) ليس وغداً، إنّه لطيف‬
‫- حقاً؟ أهو كذلك؟‬

176
00:13:17,436 --> 00:13:21,982
‫ماذا دفع لك (سايلس)‬
‫مقابل الحصول على استشارة قانونية؟‬

177
00:13:22,525 --> 00:13:24,485
‫- ها أنا أتعاطاها‬
‫- أخبرني بالتالي‬

178
00:13:24,610 --> 00:13:28,280
‫هل أنت شخص بارع أم فاشل؟‬

179
00:13:28,697 --> 00:13:30,533
‫أحب إغلاق الأدراج‬

180
00:13:31,158 --> 00:13:34,829
‫سأغلق الدرج، وأوسع آفاق تفكيرك‬

181
00:13:35,371 --> 00:13:42,044
‫يمكنني بيع المزيد من المكياج‬
‫إن وزعتُ معه هدية مجانية‬

182
00:13:43,879 --> 00:13:49,093
‫- لا يمكنني سرقة مخدراتهم‬
‫- أخبرهم بتعرضك لسطو عصابة من السود‬

183
00:13:49,218 --> 00:13:52,388
‫- لن يصدقوا هذا‬
‫- سيصدقونك عندما يرون الرضوض‬

184
00:13:52,763 --> 00:13:54,140
‫أيّة رضوض؟‬

185
00:13:57,126 --> 00:13:58,502
‫أحمق‬

186
00:13:58,961 --> 00:14:01,339
‫أتعرف؟ أنا أحترمك‬

187
00:14:01,756 --> 00:14:04,008
‫ابتعد، هذا مكاني‬

188
00:14:04,717 --> 00:14:07,178
‫بالرغم من تخلف قناعاتك‬

189
00:14:07,303 --> 00:14:12,308
‫لكنّك شخص مثابر‬
‫وهذا يعكس أموراً كثيرة، لذا، أحسنت‬

190
00:14:12,558 --> 00:14:15,853
‫- مهلاً، أيّ جانب تؤيد؟‬
‫- أنا مع من يتمسك بقناعاته‬

191
00:14:16,020 --> 00:14:17,813
‫وأخيراً أجبتها بالرفض‬

192
00:14:18,022 --> 00:14:23,235
‫كم شعرت بالراحة!‬
‫أيّها المتظاهر الغريب‬

193
00:14:23,444 --> 00:14:25,529
‫أشعر بالبهجة، أنا مبتهج‬

194
00:14:26,989 --> 00:14:28,824
‫أنا غاية في السعادة‬

195
00:14:29,158 --> 00:14:32,453
‫(آندي)؟ كيف حال (نانسي)؟‬
‫هل الطفل بخير؟‬

196
00:14:32,578 --> 00:14:34,705
‫- قتلة الأطفال!‬
‫- لا تقترب أكثر من ٨ أمتار‬

197
00:14:35,289 --> 00:14:39,585
‫الطفل بخير، لديها خبرة في الموضوع‬

198
00:14:40,378 --> 00:14:43,589
‫- أنت ترتدين سترة واقية‬
‫- يجب أن تكون حذراً‬

199
00:14:43,756 --> 00:14:46,926
‫- كما أنّك تدخنين‬
‫- قد لا يجدي الحذر أحياناً‬

200
00:14:47,968 --> 00:14:49,345
‫هل أقدّم لك خدمة؟‬

201
00:14:51,138 --> 00:14:54,058
‫أتريدين أن نخرج معاً؟‬
‫سأدعوك إلى العشاء، حلقتُ لحيتي‬

202
00:14:54,517 --> 00:14:56,977
‫- متى؟‬
‫- قبل قليل، قبل أن آتي هنا‬

203
00:14:57,144 --> 00:15:01,273
‫- أعني متى تريد أن نخرج معاً؟‬
‫- الليلة‬

204
00:15:02,358 --> 00:15:03,734
‫اصطحبني من هنا الساعة الـ٧‬

205
00:15:04,568 --> 00:15:07,738
‫- كيف سأميز سيارتك؟‬
‫- لديها صوت بوق مميز‬

206
00:15:08,239 --> 00:15:10,366
‫أنتِ محور اهتمام الورعين‬

207
00:15:10,533 --> 00:15:13,202
‫تجاهل التحذيرات سيعرضك فقط للخطر‬

208
00:15:13,411 --> 00:15:16,122
‫تناول مضاد الحساسية يا (غيل)‬
‫حبوب اللقاح تملأ الجو‬

209
00:15:16,247 --> 00:15:17,623
‫أعطني إيّاها‬

210
00:15:18,165 --> 00:15:19,750
‫- نلتقي الساعة الـ٧‬
‫- بالتأكيد‬

211
00:15:22,503 --> 00:15:25,881
‫- إنّني أروقها‬
‫- ستخلّد في جهنم‬

212
00:15:26,132 --> 00:15:29,301
‫أفضل صحبة الآثمين يا (غيل)‬

213
00:15:30,136 --> 00:15:31,512
‫حالياً‬

214
00:15:32,221 --> 00:15:34,140
‫"الحياة مقدسة"‬

215
00:15:42,523 --> 00:15:45,401
‫- (لوبيتا)، شكراً لك‬
‫- توقيتك ممتاز‬

216
00:15:45,693 --> 00:15:49,989
‫اندمجت وكالتي (ويليام موريس)‬
‫و(إندفور)، وانهارت الوكالات الأخرى‬

217
00:15:53,159 --> 00:15:54,660
‫إنّها تبدو كحانة‬

218
00:15:54,994 --> 00:15:59,039
‫- لَم يتسنى لي الوقت لإعادة ترتيبها‬
‫- أين غرفة نومي؟‬

219
00:15:59,498 --> 00:16:01,500
‫ثمّة نقص في الغرف‬

220
00:16:03,210 --> 00:16:06,839
‫إنّها في الطابق العلوي‬
‫غرفتك هناك، سأنام على الأريكة‬

221
00:16:07,173 --> 00:16:10,134
‫أنجبتُ آخر أبنائي بعمر الـ٥٢‬

222
00:16:10,259 --> 00:16:12,970
‫نساء عائلتنا خصوبتهن عالية‬

223
00:16:14,138 --> 00:16:15,890
‫- كم عمرك؟‬
‫- ٧٣ سنة‬

224
00:16:16,223 --> 00:16:20,603
‫- هل الطفل نتيجة نزوة؟‬
‫- الموضوع معقد أكثر‬

225
00:16:20,811 --> 00:16:23,856
‫- قد يترك زوجته لأجلك‬
‫- الموضوع أشد تعقيداً من هذا‬

226
00:16:23,981 --> 00:16:25,816
‫كم تسعدني رؤيتك يا (نانسي)‬

227
00:16:26,192 --> 00:16:28,152
‫ستدفعين راتبي نقداً وتطعمينني‬

228
00:16:28,360 --> 00:16:32,281
‫لا أعمل أيام الأحد‬
‫أو عندما يُعرض مسلسلي المفضل‬

229
00:16:32,448 --> 00:16:34,492
‫- موافقة‬
‫- لن أنظف أو أغسل الملابس‬

230
00:16:34,617 --> 00:16:35,993
‫سأعتني فقط بالطفل‬

231
00:16:37,077 --> 00:16:40,331
‫- أنا موافقة‬
‫- إنّها تروقني، هذا جميل‬

232
00:16:40,498 --> 00:16:43,417
‫البحر، قد أعود لممارسة ركوب الأمواج‬

233
00:16:44,793 --> 00:16:49,256
‫- يا إلهي! كم كبرت يا (شاين)‬
‫- مرحباً يا (لوبيتا)‬

234
00:16:49,507 --> 00:16:50,883
‫- أتمارس ركوب الأمواج؟‬
‫- لا‬

235
00:16:51,008 --> 00:16:52,551
‫- سأعلمك إيّاه‬
‫- حسناً‬

236
00:16:52,676 --> 00:16:55,262
‫- هذه الدروس ليست مجانية‬
‫- بالتأكيد‬

237
00:17:00,601 --> 00:17:02,353
‫- (أوريغون)؟‬
‫- أجل‬

238
00:17:02,478 --> 00:17:05,981
‫وزرت (ألمانيا الغربية) ثم الـ(أوروغواي)‬

239
00:17:06,774 --> 00:17:09,151
‫- ماذا عنك؟‬
‫- زرت (تارزانا)‬

240
00:17:09,318 --> 00:17:12,321
‫ثم زرت الجانب الآخر منها‬

241
00:17:13,739 --> 00:17:18,077
‫- ماذا كان حلم طفولتك؟‬
‫- أن أصبح عالمة، ماذا عنك؟‬

242
00:17:18,202 --> 00:17:19,578
‫أردت أن أصبح كلباً‬

243
00:17:19,912 --> 00:17:22,164
‫هذا ممتع، أنا مستمتع بوقتي‬

244
00:17:27,086 --> 00:17:30,172
‫لقد تأخر الوقت‬
‫عليّ الانصراف بعد قليل‬

245
00:17:30,297 --> 00:17:34,718
‫ماذا؟ لَم نتناول شطيرة الدجاج بعد‬
‫هل أنت بخير؟‬

246
00:17:34,927 --> 00:17:38,889
‫أجل، أنا بخير‬
‫أفكر في كيفية قضاء بقية الأمسية‬

247
00:17:39,056 --> 00:17:43,143
‫وتبدو مشاهدة التلفاز‬
‫وأنا مرتدية ملابس النوم خياراً رائعاً‬

248
00:17:47,815 --> 00:17:50,568
‫- موعدنا ممتع، ما الأمر؟‬
‫- باختصار؟‬

249
00:17:51,068 --> 00:17:52,820
‫- لقد نسيت أمرك‬
‫- ماذا تعنين؟‬

250
00:17:52,945 --> 00:17:54,321
‫لقد أصبحتَ من الماضي‬

251
00:17:54,488 --> 00:17:59,868
‫(آندي)، ثمّة فتيات سيسعدهن‬
‫تناول الشطائر في مطعم بسيط‬

252
00:18:00,035 --> 00:18:05,541
‫وقدرتك على تثبيت المملحة على أنفك‬
‫لكنّك أشعرتني بالملل بسرعة‬

253
00:18:07,918 --> 00:18:11,213
‫- هذه مفاجأة، لقد صعقت‬
‫- حقاً؟‬

254
00:18:11,422 --> 00:18:14,675
‫أنت عاطل عن العمل‬
‫وقاربت على بلوغ سنّ الـ٤٠‬

255
00:18:14,800 --> 00:18:16,885
‫وتقود سيارة مظهرها سخيف‬

256
00:18:17,303 --> 00:18:21,807
‫وأعظم إنجازاتك مؤخراً إنهاء مرحلة‬
‫الشاشة المقلوبة في لعبة إلكترونية‬

257
00:18:22,182 --> 00:18:25,394
‫لَم أنهها، وصلت إليها فحسب‬
‫ومتُ على الفور‬

258
00:18:25,936 --> 00:18:29,273
‫- إنّها مقلوبة‬
‫- حياتك فارغة يا (آندي)‬

259
00:18:29,440 --> 00:18:31,692
‫أنا أحب الفراغات‬

260
00:18:31,817 --> 00:18:33,277
‫كما أنّني طبيبة‬

261
00:18:35,362 --> 00:18:36,739
‫حسناً‬

262
00:18:38,157 --> 00:18:41,869
‫أنت طبيبة‬
‫وأنا أحب لعب دور الطبيب‬

263
00:18:46,832 --> 00:18:48,459
‫لِمَ وافقت على مواعدتي؟‬

264
00:18:48,626 --> 00:18:51,462
‫لأنّ أمّي علمتني‬
‫ألاّ أرفض دعوة على الطعام‬

265
00:18:51,837 --> 00:18:54,840
‫يبدو أنّ نصائحها ليست صحيحة دائماً‬

266
00:18:55,591 --> 00:18:57,134
‫شكراً على المشروب‬

267
00:18:58,844 --> 00:19:03,182
‫- سأقلك إلى المنزل‬
‫- لا بأس، سأذهب بنفسي‬

268
00:19:03,891 --> 00:19:05,976
‫ويفضل أن أستقل سيارة عادية‬

269
00:19:06,518 --> 00:19:07,895
‫تصبح على خير يا (آندي)‬

270
00:19:17,529 --> 00:19:19,239
‫إنّه ينام كثيراً‬

271
00:19:19,448 --> 00:19:22,785
‫ربّما يريد الاستيقاظ‬
‫عندما تنتهي المشاكل‬

272
00:19:23,327 --> 00:19:26,830
‫تباً! أنا أدعوه بضمير المجهول‬
‫أدعو الطفل بضمير المجهول‬

273
00:19:27,164 --> 00:19:30,000
‫أدعوه بضمير المجهول‬
‫عليّ تسمية الطفل‬

274
00:19:31,001 --> 00:19:34,338
‫سأذهب لممارسة ركوب الأمواج‬
‫أحب اسم (بيرناردو)‬

275
00:19:34,505 --> 00:19:36,382
‫كالشخصية في فيلم‬
‫(ويست سايد ستوري)‬

276
00:19:36,507 --> 00:19:43,222
‫- (بيرناردو بوتوين)، سأفكر في الأمر‬
‫- يُقتل (بيرناردو) على يد (توني)‬

277
00:19:43,597 --> 00:19:46,517
‫سيكون اسمه إذن (آندي) الابن‬

278
00:19:46,642 --> 00:19:49,687
‫هذا اسم عضوي الذكري‬
‫مهلاً، يا إلهي!‬

279
00:19:49,937 --> 00:19:52,106
‫عليّ التوقف عن التظاهر‬
‫بأنّني طبيب، وأن أصبح طبيباً‬

280
00:19:52,314 --> 00:19:53,691
‫ماذا؟‬

281
00:19:54,108 --> 00:19:56,026
‫أريد هذا، أريد أن أكون الوالد‬

282
00:19:56,235 --> 00:19:57,611
‫- حقاً؟‬
‫- بلى‬

283
00:19:57,736 --> 00:19:59,196
‫لكنّي أريد ذلك فعلياً‬

284
00:19:59,321 --> 00:20:02,991
‫إن سُجل اسمي على شهادة ميلاده‬
‫فسأكون والده‬

285
00:20:03,117 --> 00:20:04,618
‫- وسنربيه معاً‬
‫- هو‬

286
00:20:04,743 --> 00:20:07,621
‫هو، وسأشاركه بنصف أملاكه‬
‫وبحصة من الأسهم‬

287
00:20:07,746 --> 00:20:10,999
‫- وسأشرف على حفلة بلوغه‬
‫- هل غيرت ديانته أيضاً؟‬

288
00:20:11,125 --> 00:20:12,501
‫أجل، إنّه تغيير جذري‬

289
00:20:12,751 --> 00:20:16,714
‫ولمعلوماتك، أنا لا أفعل هذا لأجلك‬
‫بل لأجلي‬

290
00:20:17,339 --> 00:20:20,926
‫أريد أن يكون هناك معنى لحياتي‬
‫أريد أن أكون إنساناً ذا قيمة‬

291
00:20:21,552 --> 00:20:23,887
‫هل فهمتِ؟ إنساناً ذا قيمة‬

292
00:20:24,388 --> 00:20:26,890
‫أجل، إنساناً ذا قيمة‬

293
00:20:30,144 --> 00:20:34,481
‫حفاضه مبلل‬
‫عليك تغيير حفاضه أيّها الوالد‬

294
00:20:34,982 --> 00:20:36,358
‫حسناً‬

295
00:20:37,693 --> 00:20:40,696
‫حسناً، كيف حالك؟‬

296
00:20:41,321 --> 00:20:45,701
‫حسناً يا صديقي‬
‫لنرَ ماذا تخبىء لنا‬

297
00:20:47,578 --> 00:20:50,539
‫لنرَ ماذا لديك‬

298
00:20:51,457 --> 00:20:53,667
‫أعلم ذلك...‬

299
00:20:54,334 --> 00:20:57,755
‫- إنّه ليس مختوناً‬
‫- حسناً، سأتولى الأمر‬

300
00:20:58,046 --> 00:21:00,174
‫- عندما أصطحبه إلى الطبيب‬
‫- ماذا؟ لا‬

301
00:21:00,382 --> 00:21:03,677
‫سنقيم احتفالاً دينياً‬
‫بحضور الاختصاصي ورجل الدين‬

302
00:21:03,886 --> 00:21:06,847
‫أريد احتفالاً رسمياً، هذه مطالبي‬

303
00:21:07,222 --> 00:21:09,057
‫- مطالبك؟‬
‫- أجل‬

304
00:21:09,224 --> 00:21:12,311
‫لأنّني والده‬

305
00:21:12,436 --> 00:21:14,563
‫أجل، الالتزام بالتقاليد‬

306
00:21:27,326 --> 00:21:30,662
‫- مَن هؤلاء؟‬
‫- جاءوا بصحبة رجل الدين‬

307
00:21:30,871 --> 00:21:35,083
‫يبدو أنّه يجب حضور ١٠ منهم‬
‫وإلا لن يعتبر الأمر رسمياً‬

308
00:21:41,632 --> 00:21:43,717
‫ها قد انتهينا، تهانينا‬

309
00:21:43,884 --> 00:21:46,303
‫لنطلق عليه اسماً ونتناول الطعام‬

310
00:21:56,730 --> 00:21:59,983
‫- قمت بعمل جيد‬
‫- شكراً، لديّ خبرة بالموضوع‬

311
00:22:00,150 --> 00:22:02,444
‫- علامَ تتدرب؟‬
‫- ختان الأعضاء‬

312
00:22:03,237 --> 00:22:05,030
‫إنّه برأيي طقس همجي‬

313
00:22:05,239 --> 00:22:08,784
‫إنّه يمثل تعهداً بيننا وبين الربّ‬

314
00:22:08,992 --> 00:22:12,162
‫- إنّه يقلل الشعور بالمتعة‬
‫- لقد غطى تكاليف منزلي الصيفي‬

315
00:22:12,955 --> 00:22:14,331
‫المعذرة‬

316
00:22:17,292 --> 00:22:21,922
‫كم هذا غريب!‬
‫امرأة عاملة بل طبيبة‬

317
00:22:22,047 --> 00:22:24,216
‫تلعب لعبة إلكترونية صبيانية‬

318
00:22:24,341 --> 00:22:27,094
‫إنّه تصرف غير ناضج‬
‫بالنسبة إلى طبيبة‬

319
00:22:27,219 --> 00:22:29,555
‫لَم أتوقع أنّها لعبة مذهلة‬

320
00:22:29,680 --> 00:22:33,475
‫لقد أصبحتِ منفتحة‬
‫للتغاضي عن الانطباع الأول‬

321
00:22:33,600 --> 00:22:36,728
‫لَم أقل هذا، تبّاً! لقد قتلوني‬

322
00:22:38,480 --> 00:22:42,651
‫جئتِ إلى هنا لأنّي أروقك‬
‫أليس كذلك؟‬

323
00:22:42,860 --> 00:22:44,820
‫جئت تلبية لدعوة (نانسي)‬

324
00:22:45,445 --> 00:22:49,324
‫وأريد معرفة ما سيحدث‬
‫لابن رجل العصابات‬

325
00:22:49,449 --> 00:22:50,951
‫تثيرني هذه القصة‬

326
00:22:52,452 --> 00:22:54,788
‫- لقد تصرفتِ بلؤم‬
‫- كنت صريحة‬

327
00:22:54,955 --> 00:22:57,791
‫- وهذا ليس لؤماً‬
‫- كان كلاماً قاسياً وتسرعاً بإطلاق الأحكام‬

328
00:22:58,000 --> 00:23:03,005
‫أنا على وشك عدم دعوتك ثانية‬
‫لأبرهن لكِ كم كنت مخطئة‬

329
00:23:03,130 --> 00:23:04,756
‫- على وشك؟‬
‫- أجل‬

330
00:23:05,382 --> 00:23:06,758
‫على وشك‬

331
00:23:09,887 --> 00:23:12,764
‫حسناً، أتريدين تناول السمك؟‬

332
00:23:14,141 --> 00:23:16,977
‫سنضع عبوة صغيرة مع أحمر الشفاه‬

333
00:23:17,227 --> 00:23:19,104
‫وعبوة متوسطة مع علبة المكياج‬

334
00:23:19,229 --> 00:23:21,940
‫ونصف أونصة مع أدوات كحل العين‬

335
00:23:22,566 --> 00:23:23,942
‫هذا أمر مثير‬

336
00:23:24,067 --> 00:23:26,320
‫متى ستزف النبأ لـ(دوغ) و(سايلس)؟‬

337
00:23:27,738 --> 00:23:29,114
‫سأقوم بذلك‬

338
00:23:29,281 --> 00:23:32,826
‫عليك أن تتعجل قبل شفاء التورم‬

339
00:23:32,951 --> 00:23:34,328
‫لقد كسرتِ عظمة وجنتي‬

340
00:23:34,536 --> 00:23:38,165
‫ثمّة أدوات رياضية في المرأب‬
‫لقد كنت أتمرن‬

341
00:23:38,290 --> 00:23:39,666
‫تبدين بحال جيدة‬

342
00:23:42,252 --> 00:23:43,629
‫شكراً‬

343
00:23:51,386 --> 00:23:54,890
‫- أحدث هذا من الدرج؟‬
‫- أجل، أيمكنك إصلاح الأمر؟‬

344
00:23:55,015 --> 00:23:57,684
‫- عليك زيارة الطبيب‬
‫- أنا غير مؤمّن صحياً‬

345
00:23:57,851 --> 00:24:00,479
‫كنت أحاول تثبيته‬
‫بعصا الحلوى، لكنّه تورم‬

346
00:24:00,854 --> 00:24:02,564
‫حاول تجربة نكهة الكرز‬

347
00:24:06,902 --> 00:24:08,278
‫إلامَ تنظر؟‬

348
00:24:15,953 --> 00:24:19,831
‫- لَم أوافق على قيامكم بهذا‬
‫- لقد أصبح يشبه والده‬

349
00:24:20,040 --> 00:24:23,919
‫أجل، ويشبهك أيضاً‬
‫مع اختلاف الأحجام‬

350
00:24:24,044 --> 00:24:28,090
‫- ابني ليس يهودياً‬
‫- لقد تغير ذلك‬

351
00:24:28,590 --> 00:24:32,928
‫إنّها ديانة قديمة، ثمّة علماء‬
‫كثيرون من أتباع هذه الديانة‬

352
00:24:33,178 --> 00:24:37,099
‫- تعرف على ابني (آفي ملخ)‬
‫- إنّه اسمه العبري‬

353
00:24:37,349 --> 00:24:41,561
‫- إنّه يعني "أبي الملك"‬
‫- أحسنت يا بنيّ‬

354
00:24:42,062 --> 00:24:46,274
‫- واسمه الرسمي (ستيفن راي بوتوين)‬
‫- (ستيفي راي)‬

355
00:24:46,483 --> 00:24:48,443
‫أتود تناول السمك والكعك؟‬

356
00:24:49,236 --> 00:24:50,612
‫(نانسي)‬

357
00:24:51,238 --> 00:24:53,281
‫أريد التحدث إليك على انفراد‬

358
00:25:07,045 --> 00:25:09,089
‫هذا غير مقبول‬

359
00:25:09,589 --> 00:25:14,845
‫سيتم تعميد ابننا في الكنيسة‬
‫على يد راهب‬

360
00:25:15,429 --> 00:25:17,431
‫آسفة، إنّه يهودي‬

361
00:25:17,556 --> 00:25:21,143
‫ختان، واحتفال رسمي‬
‫وادخار رسوم كلية الحقوق‬

362
00:25:21,309 --> 00:25:26,565
‫- أنا والده، وأنا أقرر مصيره‬
‫- أعطيتك الفرصة لذلك، لكنّك تركته‬

363
00:25:27,232 --> 00:25:29,818
‫- عليّ الاهتمام بالطفل‬
‫- أنت أنانية‬

364
00:25:29,943 --> 00:25:31,445
‫لا تتظاهري بأنّها مشاعر أمومة‬

365
00:25:31,570 --> 00:25:34,990
‫هذا كلام يقوله رجل رفض تسجيل‬
‫اسمه على شهادة ميلاد ابنه‬

366
00:25:35,115 --> 00:25:39,661
‫- لن أسمح لذلك الأحمق بتربية ابني‬
‫- هذا الأحمق لا يهجره‬

367
00:25:40,370 --> 00:25:43,915
‫وهو يدافع عمّا يحب‬
‫وهو ليس شخصاً جباناً‬

368
00:25:49,004 --> 00:25:51,214
‫- اخرج‬
‫- حسناً‬

369
00:25:51,339 --> 00:25:53,508
‫لن يصبح ابني مثلك‬

370
00:25:54,509 --> 00:25:57,596
‫لن أسمح له برؤيتك أو بمعرفتك‬

371
00:25:59,806 --> 00:26:03,935
‫- إنّه ابني‬
‫- لا، لقد خسرته‬

372
00:26:44,116 --> 00:26:48,116
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

