﻿1
00:00:09,266 --> 00:00:10,892
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:11,018 --> 00:00:13,270
‫أنا أيضاً كنت أعمل في مجال العقاقير‬

3
00:00:13,395 --> 00:00:17,107
‫- مع من؟‬
‫- شركة صغيرة، أود العودة إلى المجال‬

4
00:00:17,232 --> 00:00:19,443
‫- من تزور هنا؟‬
‫- زوجة أخي الراحل‬

5
00:00:19,568 --> 00:00:22,362
‫ضاجعت أختها‬
‫مستنداً إلى جدار غرفتها‬

6
00:00:23,196 --> 00:00:25,991
‫رأيتك في الأعلى تشاهدني‬

7
00:00:26,116 --> 00:00:28,618
‫- أنا حاخام‬
‫- وما المشكلة؟‬

8
00:00:28,744 --> 00:00:32,914
‫- أنت تفكر كالفئران، فكر كالملوك‬
‫- سنؤسس جمعية خيرية؟ ما وظيفتها؟‬

9
00:00:33,040 --> 00:00:37,169
‫لا أعرف، لكن (فيهيمنت) تبرعت‬
‫للجمعية الأسبوع الماضي بمبلغ ضخم‬

10
00:00:37,294 --> 00:00:40,797
‫- يا للهول!‬
‫- كان سيتار (جورج هاريسون)‬

11
00:00:40,922 --> 00:00:44,134
‫يذهلني كم الأغراض التي يمكن شراؤها‬
‫من مزاد بثروات الجمعيات الخيرية‬

12
00:00:44,343 --> 00:00:46,845
‫- هل أنت مرتبطة بشيء الليلة؟‬
‫- هل تريدني أن ألتقي بوالدتك؟‬

13
00:00:46,970 --> 00:00:52,100
‫- أنتما متشابهتان، عاطفتها متقدة‬
‫- هذا وصف منحرف ولطيف‬

14
00:00:52,225 --> 00:00:53,977
‫أنا حامل‬

15
00:00:55,187 --> 00:00:57,356
‫ابحث عن وظيفة‬

16
00:00:57,773 --> 00:01:01,943
‫هذا هو العقار الذي تصنعه شركتك،‬
‫(ماريتور)‬

17
00:01:02,069 --> 00:01:04,363
‫إنها ماريغوانا اصطناعية‬
‫وكأنك تشربين الجعة بلا كحول‬

18
00:01:04,488 --> 00:01:08,241
‫- حبوب الماريغوانا‬
‫- إن عينت سيصرح لك بدخول الجناح‬

19
00:01:08,367 --> 00:01:11,536
‫- يجب أن تثبت لي مهاراتك‬
‫- بكل سرور‬

20
00:01:17,918 --> 00:01:21,713
‫- "١، ٢، ٣"‬
‫- "لنغن معاً"‬

21
00:01:21,838 --> 00:01:25,842
{\pos(192,200)}‫"صناديق صغيرة على التل، صناديق‬
‫صغيرة مصنوعة من أسمنت رخيص"‬

22
00:01:25,967 --> 00:01:29,930
{\pos(192,200)}‫"صناديق صغيرة على التل،‬
‫صناديق صغيرة متشابهة"‬

23
00:01:30,055 --> 00:01:33,975
‫"هناك علبة خضراء وعلبة وردية‬
‫وعلبة زرقاء وعلبة صفراء"‬

24
00:01:34,101 --> 00:01:37,979
‫"وكلها مصنوعة من أسمنت رخيص‬
‫وكلها متشابهة"‬

25
00:01:38,105 --> 00:01:42,109
‫"ودرس سكان تلك المنازل بالجامعة"‬

26
00:01:42,234 --> 00:01:46,196
‫"حيث وضعوا داخل صناديق"‬
‫وخرجوا كلهم متشابهين"‬

27
00:01:46,321 --> 00:01:50,492
‫"وهناك أطباء ومحامون‬
‫ومدراء تنفيذيون"‬

28
00:01:50,617 --> 00:01:54,204
‫"وكلهما مصنوعون من أسمنت‬
‫رخيص وكلهم متشابهون"‬

29
00:01:54,329 --> 00:01:58,375
‫"ويلعبون جميعاً في ملعب الغولف‬
‫ويشربون المارتيني بلا ماء"‬

30
00:01:58,500 --> 00:02:02,337
‫"ولهم جميعاً أطفال رائعون‬
‫ويلتحق الأطفال بالمدارس"‬

31
00:02:02,462 --> 00:02:06,383
‫"وينشىء الصبية شركات‬
‫ويتزوجون ويؤسسون أسراً"‬

32
00:02:06,508 --> 00:02:10,470
{\pos(192,200)}‫"داخل صناديق مصنوعة‬
‫من أسمنت رخيص وكلها متشابهة"‬

33
00:02:12,305 --> 00:02:15,100
‫فطائر محلاة على هيئة دببة!‬

34
00:02:15,267 --> 00:02:18,812
‫- شكراً يا أمي‬
‫- حبيبي، كما قرأت في (بيزي تاون)‬

35
00:02:18,937 --> 00:02:25,235
‫لكل شخص وظيفة يؤديها،‬
‫مثل الكلب الذي يعمل كشرطي‬

36
00:02:25,360 --> 00:02:28,655
‫والفأرة الوردية‬
‫التي تقود شاحنة القطر‬

37
00:02:28,780 --> 00:02:33,577
‫الزبد هنا،‬
‫اليوم سيبدأ (سايلاس) وأمك...‬

38
00:02:33,702 --> 00:02:36,746
‫- اقرأ العلامة، عيناي ضعيفتان‬
‫- ماذا تفعلان؟‬

39
00:02:36,872 --> 00:02:38,748
‫- أهذا ما سترتدينه؟‬
‫- أجل‬

40
00:02:38,874 --> 00:02:42,127
‫أجل، هذا هو الدواء، ليس مضراً،‬
‫فطائر (يودا) لطيفة‬

41
00:02:42,252 --> 00:02:45,630
‫- إنها فطائر رؤوس الدببة‬
‫- أقلت (يودا)؟ قصدت الدب (يوغي)‬

42
00:02:45,755 --> 00:02:49,676
‫- إنها شهية، التهم الدب‬
‫- سنعمل في مكتب يا أمي‬

43
00:02:49,801 --> 00:02:52,220
‫أعرف أنه مكتب،‬
‫عملت في مكاتب من قبل‬

44
00:02:52,345 --> 00:02:55,140
‫- متى عملت في مكتب؟‬
‫- طلاء أحذية أسود‬

45
00:02:55,265 --> 00:02:58,477
‫في جارور الخردة،‬
‫قبل صندوق التمويل الوهمي‬

46
00:02:58,602 --> 00:03:02,189
‫الذي احتال فيه (دوغ) على الناس،‬
‫كان مكتباً‬

47
00:03:02,314 --> 00:03:04,941
‫ليس مكتباً حقيقياً‬

48
00:03:05,066 --> 00:03:07,486
‫- يجب أن يبدو مظهرك لائقاً‬
‫- كان مكتباً حقيقياً‬

49
00:03:07,611 --> 00:03:12,073
‫كما أن مظهري لائق‬

50
00:03:14,284 --> 00:03:18,038
‫(جيل)، أعطيني السترة،‬
‫إنها سترتي أصلاً، اخلعيها‬

51
00:03:18,163 --> 00:03:21,041
‫- قولي، "من فضلك"‬
‫- من فضلك‬

52
00:03:23,001 --> 00:03:26,755
‫راجع القائمة على هاتفي،‬
‫اقرأها وسأخرج الأغراض‬

53
00:03:27,088 --> 00:03:32,928
‫حسناً، أناناس وأجبان طرية‬
‫وكرنب ولحوم نيئة وسمك التونة‬

54
00:03:33,053 --> 00:03:37,599
‫ماذا تفعلان؟ هذا جبن (بري) المصنوع‬
‫من حليب الماعز، إنه باهظ الثمن‬

55
00:03:37,724 --> 00:03:40,644
‫يا إلهي!‬

56
00:03:41,603 --> 00:03:44,523
‫سأراك بعد تسعة شهور أيها الكرنب‬

57
00:03:48,318 --> 00:03:50,278
‫لابد أنكما تمزحان‬

58
00:03:51,279 --> 00:03:54,866
‫ما الأمر؟‬
‫هل ظننت أن سني لا يسمح بالإنجاب؟‬

59
00:03:55,951 --> 00:03:59,871
‫المجد للرب!‬
‫ربما بدأت تغزوني التجاعيد‬

60
00:03:59,996 --> 00:04:04,125
‫- لكن رحمي لا يزال شاباً‬
‫- تهانئي‬

61
00:04:05,710 --> 00:04:09,130
‫يجب ألا نتأخر عن العمل،‬
‫الانطباعات الأولى مهمة‬

62
00:04:09,256 --> 00:04:11,174
‫تهانئي لكما‬

63
00:04:11,299 --> 00:04:13,677
‫هيا يا أمي‬

64
00:04:22,602 --> 00:04:25,939
‫"شركة (سميث جونسون)،‬
‫تمنح الناس حياة أفضل غداً"‬

65
00:04:26,064 --> 00:04:27,941
‫"طاب يومكم"‬

66
00:04:29,776 --> 00:04:34,739
{\pos(192,200)}‫- حسناً، رائع، ما الخطوة التالية؟‬
‫- الخطوة التالية كما علمت‬

67
00:04:34,864 --> 00:04:37,576
{\pos(192,200)}‫أنك مكلفة اليوم‬
‫ببيع العقاقير للأطباء‬

68
00:04:37,701 --> 00:04:42,247
{\pos(192,200)}‫وبدون التدريب الذي استمر ثلاثة‬
‫أسابيع لكل منا‬

69
00:04:42,455 --> 00:04:45,208
{\pos(192,200)}‫وبدون تمتعك بأية خبرة‬
‫كمندوبة مبيعات‬

70
00:04:45,333 --> 00:04:48,420
{\pos(192,200)}‫والعقار الذي ستبيعينه‬
‫هو (ماريتور)!‬

71
00:04:48,545 --> 00:04:53,675
{\pos(192,200)}‫أتولى مبيعات (نيكسول) و(أرجيميت)،‬
‫لو أرادوا أن يضيفوا لي (ماريتور)...‬

72
00:04:54,551 --> 00:04:59,556
‫- رمز الكمال!‬
‫- مرحباً يا (ديب)، كيف حال العمل؟‬

73
00:04:59,681 --> 00:05:02,309
{\pos(192,200)}‫- طاب صباحك‬
‫- (نانسي بوتوين)، أنا (مارك باول)‬

74
00:05:02,434 --> 00:05:06,563
{\pos(192,200)}‫أنا المدير الإقليمي، سمعت عنك أموراً‬
‫إيجابية، يسرني انضمامك إلينا‬

75
00:05:06,688 --> 00:05:08,898
‫شكراً، يسرني وجودي هنا‬

76
00:05:09,024 --> 00:05:12,527
{\pos(192,200)}‫سمعت أنك أقوى من ستساعدنا‬
‫في إحياء شعبية عقار (ماريتور)‬

77
00:05:12,652 --> 00:05:15,363
‫نظراً لشعبية النبتة الأصلية!‬

78
00:05:18,783 --> 00:05:21,911
‫حسناً، حظاً موفقاً في العمل الميداني‬

79
00:05:25,415 --> 00:05:27,959
‫اسمعي يا (نانسي)‬

80
00:05:28,084 --> 00:05:32,839
‫لم لا نبدأ اليوم بهذا العنوان فقط؟‬

81
00:05:34,466 --> 00:05:37,510
‫نفس البناية التي سأكون فيها‬
‫معظم النهار‬

82
00:05:37,636 --> 00:05:40,639
{\pos(192,200)}‫إنه شخص لطيف جداً ووسيم‬
‫ويحب مندوبي المبيعات‬

83
00:05:40,764 --> 00:05:44,976
‫لن يكف عن الثرثرة إن سمحت له،‬
‫إنه...‬

84
00:05:45,101 --> 00:05:50,106
{\pos(192,200)}‫شخص بغيض يكره منتجات شركتنا‬
‫ويحتقرها ويشعر بالغضب حيالها؟‬

85
00:05:51,149 --> 00:05:53,818
‫أظن أننا سنكون مخطئين‬

86
00:05:53,943 --> 00:05:59,366
{\pos(192,200)}‫لو ضللناك‬
‫بشأن متطلبات هذه الوظيفة‬

87
00:05:59,491 --> 00:06:03,453
{\pos(192,200)}‫ليست بسهولة بيع حمرة الشفتين‬
‫في متجر (مايسيز)‬

88
00:06:05,121 --> 00:06:08,541
{\pos(192,200)}‫يمكننا أن نجتمع في نهاية النهار‬
‫ونناقش أحداث اليوم‬

89
00:06:08,667 --> 00:06:11,294
‫ونضمد جراحنا‬

90
00:06:15,507 --> 00:06:17,967
‫أنا مستعدة للمعركة‬

91
00:06:22,806 --> 00:06:27,352
‫سيوفرون لك ما يلزمك للزراعة‬
‫من أسمدة وأدوات‬

92
00:06:27,477 --> 00:06:31,898
{\pos(192,200)}‫اطلب من (توم) ملء استمارة،‬
‫سينجز العمل بسرعة شديدة‬

93
00:06:32,023 --> 00:06:36,486
{\pos(192,200)}‫- ما أروع هذا المكان، أدعى (كريغ)‬
‫- أدعى (سايلاس)‬

94
00:06:36,611 --> 00:06:38,071
‫الهواء!‬

95
00:06:41,574 --> 00:06:44,619
‫لا بأس، اعترضت مجرى الهواء‬

96
00:06:45,829 --> 00:06:48,998
‫- لا أظن أن هذا يضر بالنبات‬
‫- لا يحب الشعور بالحرارة‬

97
00:06:49,124 --> 00:06:51,126
{\pos(192,200)}‫ثاني أكسيد الكربون‬

98
00:06:51,501 --> 00:06:55,672
{\pos(192,200)}‫يجب أن تخاطبه‬
‫من فوق سطح أصص النباتات‬

99
00:06:55,797 --> 00:06:57,966
‫لئلا تخرج عليها ثاني أكسيد الكربون‬

100
00:06:58,091 --> 00:07:01,010
‫إنه يعرف،‬
‫الآن عرف يا (زاكاري)‬

101
00:07:01,136 --> 00:07:05,056
‫خاطبه من فوق النباتات،‬
‫والأفضل ألا تتحدث على الإطلاق‬

102
00:07:05,181 --> 00:07:07,434
‫سأراك وقت الغداء‬

103
00:07:16,985 --> 00:07:21,448
{\pos(192,200)}‫رأيت أنك أقوى أمل لي في الحصول‬
‫على وظيفة لأننا رفيقان يهوديان‬

104
00:07:21,573 --> 00:07:24,451
{\pos(192,200)}‫كما ترى في سيرتي المهنية،‬
‫لدي خبرة حاخامية واسعة‬

105
00:07:24,576 --> 00:07:29,998
{\pos(192,200)}‫قد لا تكون خبرة واسعة‬
‫بقدر ما هي فترة طويلة‬

106
00:07:30,123 --> 00:07:34,377
{\pos(192,200)}‫قضيتها في الذهاب إلى مدرسة اللاهوت،‬
‫بصراحة للتهرب من الخدمة العسكرية‬

107
00:07:34,502 --> 00:07:40,800
{\pos(192,200)}‫لكنني أمتلك خبرة مدتها أعوام‬
‫في تقديم الاستشارات غير الرسمية‬

108
00:07:40,925 --> 00:07:43,052
{\pos(192,200)}‫أي أنني أستطيع العمل كمستشار‬

109
00:07:43,178 --> 00:07:46,431
‫أو مساعد حاخام إن كنت تحتاج مساعداً‬

110
00:07:46,556 --> 00:07:49,267
‫أستطيع نفض الغبار عن المحراب‬
‫وكنس البسط‬

111
00:07:49,392 --> 00:07:53,438
‫وترتيب كتب الصلوات بنظام،‬
‫بل وأستطيع الطهو‬

112
00:07:53,563 --> 00:07:58,318
‫لا مانع لدي في إطعام المتعبدين،‬
‫طعام الجسد وطعام الروح‬

113
00:07:58,443 --> 00:08:00,570
‫أعد فطائر (لاتكا)‬
‫بطريقة خفيفة وشهية‬

114
00:08:00,695 --> 00:08:04,532
‫قلة من الناس يقلون البطاطا‬
‫بحيث تكون غير دهنية وخفيفة‬

115
00:08:04,657 --> 00:08:07,243
‫هذه مهارة متميزة،‬
‫أعرف أنني أفرطت في ذكر الوظائف‬

116
00:08:07,368 --> 00:08:14,167
‫لكنني سأصبح أباً قريباً‬
‫لهذا بات الحصول على وظيفة أولوية‬

117
00:08:14,292 --> 00:08:17,045
‫خلال الساعات الست الماضية‬

118
00:08:17,170 --> 00:08:20,173
‫- ستصبح أباً يا (آندي)، تهانئي‬
‫- حسناً‬

119
00:08:20,298 --> 00:08:22,717
‫- تهانئي‬
‫- أظن ذلك‬

120
00:08:22,842 --> 00:08:28,181
‫من أخت زوجة أخيك؟ حين ضاجعتها‬
‫أمام جدار غرفتها في المستشفى؟‬

121
00:08:28,306 --> 00:08:33,394
‫أجل، أخت زوجة أخي،‬
‫نسيت أننا تحدثنا بهذا الشأن‬

122
00:08:34,562 --> 00:08:36,856
‫كانت فترة عصيبة آنذاك‬
‫لكننا في حال أفضل الآن‬

123
00:08:36,981 --> 00:08:42,779
‫- إذن ستتزوجان، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، سنتزوج بالتأكيد‬

124
00:08:42,904 --> 00:08:48,743
‫ممتاز، لابد أن هذا يسوي المسائل‬
‫الأخرى مع...‬

125
00:08:48,868 --> 00:08:52,163
‫حبيبتك (نانسي)، أليس كذلك؟‬
‫يسوي الأمور‬

126
00:08:52,455 --> 00:08:55,625
‫- على ما يبدو، أجل، بالتأكيد‬
‫- يوضح الأمور‬

127
00:08:55,750 --> 00:08:58,962
‫- أجل، دون شك‬
‫- ممتاز‬

128
00:09:00,213 --> 00:09:04,634
‫إنها يد القدر‬

129
00:09:05,552 --> 00:09:10,890
‫(آندي)، هناك وظيفة أعرف بوجودها‬

130
00:09:11,015 --> 00:09:14,227
‫وأعتقد أنها مثالية بالنسبة إليك‬

131
00:09:14,352 --> 00:09:17,939
‫- هل تحب الأطفال؟‬
‫- أحبهم حباً جماً، لا أكتفي منهم‬

132
00:09:23,111 --> 00:09:25,446
‫مرحباً‬

133
00:09:25,572 --> 00:09:29,117
‫طاب مساؤكم يا مراهقو‬
‫معبد (ميشكون)، سلام‬

134
00:09:29,242 --> 00:09:32,161
‫أنا مرشدكم الجديد للحياة الروحانية‬
‫المعلم (آندي)‬

135
00:09:32,287 --> 00:09:36,457
‫- وهذه ساعة النقاش المسائية‬
‫- أين المعلم (آفي)؟‬

136
00:09:36,583 --> 00:09:39,335
‫- هل مات المعلم (آفي)؟‬
‫- هل قتلت المعلم (آفي)؟‬

137
00:09:39,460 --> 00:09:42,463
‫- لم قتلت المعلم (آفي)؟‬
‫- كان شاباً‬

138
00:09:42,589 --> 00:09:44,090
‫وكان شاذاً‬

139
00:09:45,758 --> 00:09:48,845
‫أجل، سمعت أن المعلم (آفي)‬
‫حي يرزق‬

140
00:09:48,970 --> 00:09:52,974
‫ويتدرب للحصول على ترخيص‬
‫العلاج بالتدليك في (تيمبي)، (أريزونا)‬

141
00:09:53,099 --> 00:09:55,852
‫- أنا واثق من أنه ممتن لاهتمامكما‬
‫- هل أنت حاخام؟‬

142
00:09:55,977 --> 00:09:59,689
‫- أين درست؟ هل تريد تدليكنا؟‬
‫- لست شاباً‬

143
00:10:00,648 --> 00:10:04,235
‫أعتقد أننا ما زلنا بحاجة إلى دليل‬
‫على أن المعلم (آفي) حي يرزق‬

144
00:10:08,990 --> 00:10:11,242
‫لا تتحركوا‬

145
00:10:14,913 --> 00:10:17,040
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أحضروا العلم، أسرعوا‬

146
00:10:17,165 --> 00:10:18,917
‫أحضروا العلم، هيا‬

147
00:10:22,712 --> 00:10:24,714
‫حسناً‬

148
00:10:48,196 --> 00:10:50,406
‫حظاً موفقاً‬

149
00:10:50,949 --> 00:10:52,909
‫شكراً‬

150
00:11:05,964 --> 00:11:09,384
‫طاب صباحك، مرحباً‬

151
00:11:09,509 --> 00:11:12,595
‫أنا (نانسي) من شركة (سميث جونسون)‬

152
00:11:12,720 --> 00:11:15,223
‫وأحضرت كعك المافين‬

153
00:11:15,348 --> 00:11:17,809
‫شكراً جزيلاً‬

154
00:11:17,934 --> 00:11:21,270
‫أحضرت الكعك بالقهوة،‬
‫لدينا كعك أيتها الفتيات‬

155
00:11:21,396 --> 00:11:24,691
‫إنها شهية، كما قلت من قبل،‬
‫أنا من شركة (سميث جونسون)‬

156
00:11:24,816 --> 00:11:29,028
‫وأرجو أن أجد عند د.(كورنيش)‬
‫بضع دقائق من أجل...‬

157
00:11:29,904 --> 00:11:32,490
‫"مندوبو العقاقير ممنوعون من الدخول‬
‫بدون استثناء، ارحلوا"‬

158
00:11:32,615 --> 00:11:36,661
‫- كعك‬
‫- حسناً، هل...‬

159
00:11:38,037 --> 00:11:42,250
‫هل يمكنني أن أترك لكن بعض العينات‬
‫وآخذ توقيع الطبيب؟‬

160
00:11:42,375 --> 00:11:46,045
‫حسناً، هلا...‬

161
00:11:47,130 --> 00:11:50,591
‫معي مشابك وقطع مغناطيس‬

162
00:11:50,717 --> 00:11:53,094
‫مرحباً، د.(كورنيش)‬

163
00:11:53,219 --> 00:11:55,680
‫مرحباً، أنا (نانسي)‬

164
00:11:56,264 --> 00:12:00,268
‫عيادة د.(جيمس كورنيش)‬
‫لا تستقبل المروجين من أي نوع‬

165
00:12:00,393 --> 00:12:04,897
‫يعتبر الانتهاك المتكرر لهذه القاعدة‬
‫تجاوزاً وسيتم استدعاء حراس الأمن‬

166
00:12:06,065 --> 00:12:08,317
‫شكراً‬

167
00:12:13,197 --> 00:12:15,992
‫أعطيتكن كعكاً‬

168
00:12:16,909 --> 00:12:20,038
‫حسناً، اسمعن، أبدلت رأيي‬

169
00:12:26,252 --> 00:12:28,755
‫لن تتناولن الكعك‬

170
00:12:28,880 --> 00:12:31,924
‫لن تتناولن الكعك‬

171
00:12:32,675 --> 00:12:38,056
‫لن تتناول أي منكن الكعك‬

172
00:12:38,181 --> 00:12:41,684
‫أعطيني الكعك،‬
‫لن تتناول أي منكن الكعك‬

173
00:12:41,809 --> 00:12:45,855
‫إلى أن تتحلين بالأدب‬

174
00:12:45,980 --> 00:12:50,234
‫وتتعلمن الضيافة‬

175
00:12:52,904 --> 00:12:56,532
‫واللباقة الاجتماعية‬
‫ومعاملة الآخرين‬

176
00:12:57,450 --> 00:13:02,622
‫سأترك لكن بعض الأقلام،‬
‫طاب يومكن‬

177
00:13:04,373 --> 00:13:06,417
‫بالشفاء العاجل‬

178
00:13:08,127 --> 00:13:11,297
‫- من بالخارج؟‬
‫- ليس شخصاً، إنه شيء‬

179
00:13:11,506 --> 00:13:15,343
‫ماذا أعطوكم للدفاع عن أنفسكم؟‬
‫هل أعطوكم عصياً أم رذاذ الفلفل؟‬

180
00:13:15,468 --> 00:13:18,304
‫نحتاج إلى خطة، حسناً‬

181
00:13:18,763 --> 00:13:21,224
‫لا أعرف، قد تنجح الفكرة،‬
‫على الأرجح لن تنجح‬

182
00:13:21,349 --> 00:13:24,936
‫لأنها تستطيع تحطيم النوافذ‬
‫مخالبها حادة‬

183
00:13:25,061 --> 00:13:28,314
‫- مخالب من؟‬
‫- سمعت صوتها، لا داع للخوف‬

184
00:13:28,439 --> 00:13:30,650
‫يملك المعلمون الدينيون أسلحة،‬
‫لابد أن المعلم (آفي) كان معه سلاح‬

185
00:13:30,775 --> 00:13:33,528
‫لكنكم لم تروه،‬
‫ربما كان سيفاً مربوطاً في ساقه‬

186
00:13:33,653 --> 00:13:36,197
‫أتذكر أنه كان ضابطاً‬
‫سابقاً في الـ(موساد)‬

187
00:13:36,322 --> 00:13:39,158
‫كنتم محظوظين لوجوده إلى جانبكم،‬
‫كان آلة قتل‬

188
00:13:39,283 --> 00:13:42,161
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬
‫- أنتم في أمان، أجيد فن (جوجيتسو)‬

189
00:13:42,286 --> 00:13:44,914
‫وقتال (كراف ماغا)، إنه قتال يدوي‬

190
00:13:45,039 --> 00:13:48,126
‫سأعلمكم الحركات الأساسية اليوم‬
‫تحسباً لمقابلتكم إياها في الغابة‬

191
00:13:48,251 --> 00:13:51,170
‫لا تخرجوا إلى الغابة وحدكم أبداً،‬
‫ما لم يكن معكم سلاح‬

192
00:13:51,295 --> 00:13:53,464
‫سأساعدكم كي تصبح أيديكم‬
‫أسلحتكم‬

193
00:13:53,589 --> 00:13:58,261
‫في الوقت الراهن لنفتح‬
‫"أسفار الأنبياء الأوائل"، سفر "الملوك"‬

194
00:13:58,386 --> 00:14:03,057
‫الفصل الأول، الصفحة ٥٩٣،‬
‫الآيتان ٢٣ و٢٤‬

195
00:14:03,182 --> 00:14:05,935
‫بينما تبحثان عن الصفحة سأعيد شرحها‬

196
00:14:06,060 --> 00:14:10,148
‫كان (اليشع) يسير‬
‫إلى (بيت الرب) ذات مساء‬

197
00:14:10,273 --> 00:14:13,317
‫حين اعترض طريقه صبيان‬
‫وأخذا يسخران منه لأنه أصلع‬

198
00:14:13,442 --> 00:14:16,821
‫"أنت أصلع إلى حد‬
‫أنني لو فركت رأسك سأرى المستقبل"‬

199
00:14:16,988 --> 00:14:19,490
‫"أنت أصلع إلى حد أنك حين ترتدي‬
‫قميصاً عالي الرقبة"‬

200
00:14:19,615 --> 00:14:22,535
‫"تشبه زجاجة مزيل العرق ذات الكرة‬
‫الدوارة" أو مزيل العرق آنذاك‬

201
00:14:22,660 --> 00:14:26,289
‫وأعتقد أنه كان يتألف من قطعة‬
‫صخر ناعمة ورطبة‬

202
00:14:26,414 --> 00:14:28,875
‫متصلة بعصا ومعطرة بعطر المر‬

203
00:14:29,000 --> 00:14:33,254
‫على أية حال، كان (اليشع)‬
‫حساساً جداً حيال رأسه الخالي من الشعر‬

204
00:14:33,379 --> 00:14:39,177
‫وباسم الرب لعن الصبيين،‬
‫فخمنوا ماذا حدث‬

205
00:14:39,385 --> 00:14:41,888
‫- ماذا حدث؟‬
‫- سأخبركم، وأقسم إن هذا هو النص‬

206
00:14:42,013 --> 00:14:46,517
‫يمكنكم قراءته بأنفسكم، لن تصدقوا!‬
‫خرج دبان من الغابة‬

207
00:14:46,642 --> 00:14:50,730
‫ومزقا الصبيين و٤٠ طفلاً آخرين‬

208
00:14:50,855 --> 00:14:55,109
‫مات ٤٢ طفلاً، مزقوا إرباً‬

209
00:14:55,234 --> 00:14:57,904
‫بواسطة دبين غاضبين‬

210
00:14:58,654 --> 00:15:02,491
‫أليس هذا جنونياً؟ أطفال تقتلهم‬
‫الدببة لأنهم سخروا من رجل أصلع‬

211
00:15:02,617 --> 00:15:05,536
‫وليس الصبيين اللذين سخرا منه‬
‫فحسب، بل ٤٠ طفلاً آخرين‬

212
00:15:05,661 --> 00:15:09,832
‫لماذا؟ ما الهدف؟ كيف ينبغي لنا تأويل‬
‫هذه القصة؟ ولم عسانا أن نؤولها؟‬

213
00:15:09,957 --> 00:15:14,879
‫مهلاً، إذن كان إيصادك للباب‬
‫وما فعلت مجرد هراء، أليس كذلك؟‬

214
00:15:15,004 --> 00:15:17,381
‫- هل كنت تخيفنا فحسب؟‬
‫- كنت تتصرف بطريقة بغيضة‬

215
00:15:17,506 --> 00:15:20,051
‫فاتخذت احتياطاتي تحسباً لأن ينطبق‬
‫نص الكتاب المقدس على نفس الموقف‬

216
00:15:20,176 --> 00:15:22,136
‫فتأتي الدببة وتقتلك‬

217
00:15:22,261 --> 00:15:26,599
‫لكن التوراة لا تطبق بشكل حرفي‬
‫بل تمتلىء بأفكار عامة نبدأ منها النقاش‬

218
00:15:26,724 --> 00:15:29,769
‫إلا أنني أتقن فعلاً فن (كراف ماغا)‬
‫القتالي، فلنتحدث عن قصة الدب‬

219
00:15:29,894 --> 00:15:32,772
‫وعدم التصرف بطريقة بغيضة‬
‫ثم سأريكم بعض حركات القتال‬

220
00:15:32,897 --> 00:15:34,982
‫من يريد القراءة؟‬

221
00:15:41,948 --> 00:15:45,952
‫(شاين)، تهانئي،‬
‫تعال وتعرف بأمي‬

222
00:15:46,410 --> 00:15:49,622
‫- (شاين)، هذه أمي (ماري)‬
‫- مرحباً يا سيدة (مولن)‬

223
00:15:49,747 --> 00:15:52,375
‫- تسرني مقابلتك‬
‫- أخيراً التقينا يا (شاين)‬

224
00:15:52,500 --> 00:15:57,004
‫هل زفت إليك (آنجيلا) بأخبارها‬
‫السارة؟ تم تكليفها في الدائرة ١٣‬

225
00:15:57,129 --> 00:16:00,591
‫دائرة والدها القديمة،‬
‫كم أنا فخورة بها‬

226
00:16:00,716 --> 00:16:04,387
‫- أين ستكلف؟‬
‫- لم أكلف بعد، هناك شرط عمري‬

227
00:16:04,512 --> 00:16:07,515
‫يجب أن أنتظر عاماً لأبلغ السن، لكنني‬
‫سمعت أن بوسعي العمل كحارس أمن‬

228
00:16:07,640 --> 00:16:11,394
‫- ربما في مركز التسوق أو ما شابه‬
‫- هناك وظائف أفضل من الحارس‬

229
00:16:11,519 --> 00:16:15,523
‫أمي!‬
‫لعلنا نذهب لتحية عائلتك‬

230
00:16:15,648 --> 00:16:19,610
‫لم أدعهم، خشيت ألا يأتوا‬

231
00:16:21,028 --> 00:16:24,782
‫يا له من مكان ضيق لعين!‬
‫كيف حالكم؟ أنا (ميتش ويليت)‬

232
00:16:28,369 --> 00:16:30,788
‫- يجب أن ننصرف، هل أنت مستعد؟‬
‫- هل تودان مشاركتنا العشاء؟‬

233
00:16:30,913 --> 00:16:34,083
‫- لدينا حجز في...‬
‫- الحجز لشخصين فقط‬

234
00:16:34,208 --> 00:16:38,879
‫- أنا واثقة من أنهم لن يمانعوا‬
‫- يصعب إيجاد مائدة لأربعة أفراد‬

235
00:16:39,005 --> 00:16:42,300
‫- هذا مستحيل‬
‫- موائد الأفراد الأربعة صعبة المنال‬

236
00:16:42,425 --> 00:16:46,804
‫تسرني مقابلتكما، تهانئي يا (شاين)،‬
‫(آنجيلا)، تعالي يا حبيبتي‬

237
00:16:50,391 --> 00:16:53,811
‫ما هذا بحق السماء؟‬
‫هيا، لنركب السيارة‬

238
00:16:54,270 --> 00:16:56,272
‫سأكلفك بعمل‬

239
00:16:56,564 --> 00:16:58,983
‫- "مزاد معروضات وكالة الفضاء"‬
‫- سنبدأ المزايد بـ١٠ آلاف‬

240
00:16:59,108 --> 00:17:01,819
‫١٥ ألفاً، ٢٠ ألفاً، هل أسمع ٢١؟‬

241
00:17:01,944 --> 00:17:04,530
‫٢١ ألف دولار! هل أسمع ٢٢؟‬

242
00:17:04,655 --> 00:17:08,326
‫- إنه مجرد مشط، لا يستحق...‬
‫- هل سرت على القمر؟‬

243
00:17:08,576 --> 00:17:11,329
‫- كما توقعت‬
‫- ٢٢ ألفاً، هل أسمع ٢٣؟‬

244
00:17:11,454 --> 00:17:17,043
‫٢٣ ألف دولار، هل أسمع ٢٤؟ ٢٤‬
‫ألف دولار! هل أسمع ٢٥ ألف دولار؟‬

245
00:17:17,168 --> 00:17:20,671
‫٢٤ ألفاً مرة، ٢٤ ألفاً مرتان،‬
‫٢٤ ألفاً لآخر مرة‬

246
00:17:20,796 --> 00:17:25,885
‫تم البيع! بيع للمزايد‬
‫رقم ٤١٨ مقابل ٢٤ ألف دولار‬

247
00:17:26,010 --> 00:17:29,263
‫مشط ومقص (نيل أرمسترونغ)‬

248
00:17:29,388 --> 00:17:32,099
‫مع ٢٥ خصلة‬
‫من شعر رائد الفضاء‬

249
00:17:32,224 --> 00:17:34,310
‫الغرض التالي في مجموعة‬
‫وكالة الفضاء الأمريكية‬

250
00:17:34,435 --> 00:17:37,772
‫حلة طيران الربان (جيم ويذربي)‬

251
00:17:37,897 --> 00:17:39,523
‫إنها لي‬

252
00:17:43,235 --> 00:17:46,405
‫لقد اشتراها،‬
‫يمكنه أن يفعل بها ما يشاء‬

253
00:17:47,031 --> 00:17:51,786
‫حتماً كان أكثر نحافة، ربما لا يحوي‬
‫الطعام المجفف الكثير من الكربوهيدرات‬

254
00:17:57,750 --> 00:18:01,504
‫"خطر يا (ويل روبنسون)، خطر!"‬

255
00:18:02,338 --> 00:18:06,926
‫٣٣٦٩٥٤٤٢١‬

256
00:18:07,259 --> 00:18:10,429
‫مقر القيادة، هناك إقلاع!‬

257
00:18:10,554 --> 00:18:13,724
‫رفضت بطاقتك،‬
‫مكتوب هنا أن علي مصادرتها‬

258
00:18:13,849 --> 00:18:15,935
‫- ماذا؟‬
‫- يجب أن تخلع الحلة‬

259
00:18:16,060 --> 00:18:17,520
‫أعطيني البطاقة‬

260
00:18:46,465 --> 00:18:49,677
‫"د.(جيمس كورنيش)"‬

261
00:18:58,102 --> 00:19:01,439
‫أخطرني مصرفي بأنكم‬
‫وبيروقراطيتكم الحكومية العقيمة‬

262
00:19:01,564 --> 00:19:04,150
‫مسؤولون عن تجميد حساباتي‬

263
00:19:04,275 --> 00:19:08,320
‫والآن مئات وآلاف المشردين‬
‫والمشردات سينامون بلا عشاء الليلة‬

264
00:19:08,446 --> 00:19:10,948
‫بسبب هرائكم المكتبي السخيف‬

265
00:19:11,073 --> 00:19:15,286
‫ناهيك عن عدد من سينامون في حاويات‬
‫القمامة بسبب هذه المهزلة البيروقراطية‬

266
00:19:15,411 --> 00:19:20,583
‫- ولن أرحل قبل...‬
‫- أين تقع مؤسستك يا سيد (ويلسون)؟‬

267
00:19:20,708 --> 00:19:23,919
‫(أولد ساندويتش)، في قلب المجتمع،‬
‫حيث الاحتياج إليها على أشده‬

268
00:19:24,044 --> 00:19:27,214
‫- العنوان‬
‫- طريق (ريفر)‬

269
00:19:27,882 --> 00:19:30,468
‫رقم ١٠، رقم ١٢‬

270
00:19:30,593 --> 00:19:33,804
‫ربما رقم ١٦،‬
‫لا أشغل نفسي بهذه التفاصيل التافهة‬

271
00:19:33,929 --> 00:19:37,349
‫- همي الأول...‬
‫- هل تؤوي وتطعم عملاءك هناك؟‬

272
00:19:37,475 --> 00:19:40,603
‫- أجل‬
‫- هذا مجمع بنايات مكتبية‬

273
00:19:40,728 --> 00:19:43,689
‫- بداخله أسرة للنوم‬
‫- سيد (ويلسون)‬

274
00:19:43,814 --> 00:19:46,442
‫ولاية (كونيتيكت)‬
‫منحت مؤسستك ترخيصاً‬

275
00:19:46,567 --> 00:19:49,528
‫بإدارة منشأة تضم ٦٠ فراشاً‬
‫للمشردين في هذه المقاطعة‬

276
00:19:49,653 --> 00:19:52,740
‫هناك انعدام كامل لأية أدلة‬
‫على إدارتك لتلك المؤسسة‬

277
00:19:52,865 --> 00:19:55,951
‫وبدلاً من ذلك نرجح‬
‫أنك تستغل الحالة الضريبية‬

278
00:19:56,076 --> 00:19:59,580
‫وتحول التمويل غير الهادف للربح‬
‫إلى حساباتك الشخصية‬

279
00:19:59,705 --> 00:20:02,291
‫نتيجة هذا كله تم تقديم طلب تحقيق‬
‫إلى مكتب النائب العام‬

280
00:20:02,416 --> 00:20:06,545
‫الذي جمد حساباتك على ذمة التحقيق‬

281
00:20:27,274 --> 00:20:33,072
‫لديك ٤٨ ساعة لإيجاد منشأة قانونية‬
‫وتجنب المقاضاة بتهمة الاحتيال‬

282
00:20:33,447 --> 00:20:37,159
‫سأوجدها، انتظري وسترين‬

283
00:20:37,284 --> 00:20:41,247
‫سأوجد تلك المنشأة القانونية‬
‫التي تتحدثين عنها‬

284
00:20:42,498 --> 00:20:45,918
‫وأسنانك ملطخة بحمرة الشفتين،‬
‫هل رأيت؟‬

285
00:21:01,767 --> 00:21:04,645
‫- إنها نظيفة‬
‫- أعطني ٣ دقائق‬

286
00:21:06,021 --> 00:21:08,941
‫كما أحضرت الغداء‬

287
00:21:09,233 --> 00:21:15,948
‫هل أعتمد عليك في وصف عقار‬
‫(ماريتور) لخمسة من مرضاك بالسرطان‬

288
00:21:16,073 --> 00:21:18,576
‫-  الذين يعانون من...‬
‫- لقد كسرت نافذتي، سأطلب فصلك‬

289
00:21:18,701 --> 00:21:21,745
‫أعتذر عن ذلك، سأسدد ثمنها‬

290
00:21:21,996 --> 00:21:28,168
‫لا أستطيع مقاومة نزواتي،‬
‫هذا بسبب تعرضي لإصابة في حادث‬

291
00:21:28,294 --> 00:21:31,672
‫في فص المخ الأمامي،‬
‫ما زالت الرصاصة في رأسي‬

292
00:21:31,797 --> 00:21:34,383
‫إنها قصة طويلة،‬
‫أصابني صائدو البط‬

293
00:21:34,508 --> 00:21:38,762
‫- على أية حال، عقار (ماريتور)...‬
‫- معذرة، هل قلت "صائدو البط"؟‬

294
00:21:38,887 --> 00:21:41,890
‫ما حدث كان ذنبي في حقيقة الأمر‬

295
00:21:42,016 --> 00:21:47,229
‫عادة أرتدي الصدرة البرتقالية‬
‫حين أخرج للتنزه سيراً‬

296
00:21:47,354 --> 00:21:49,898
‫- أجل‬
‫- في تلك الغابة‬

297
00:21:50,024 --> 00:21:53,110
‫كان الضباب كثيفاً ولا ألومهم‬

298
00:21:53,235 --> 00:21:58,449
‫لا أستطيع إلا خلع تلك السترات‬

299
00:21:58,574 --> 00:22:01,577
‫أشعر بالحرية حين أخلعها‬

300
00:22:01,702 --> 00:22:03,954
‫لو استطعت العودة بالزمن...‬

301
00:22:04,079 --> 00:22:10,628
‫لنعد إلى عقار (ماريتور)،‬
‫إنه فعال في حالات الأرق‬

302
00:22:10,753 --> 00:22:13,922
‫- توقفي، الأهم فالمهم‬
‫- والحصر النفسي‬

303
00:22:14,048 --> 00:22:16,967
‫ما مؤشرات وزارة الصحة ‬
‫والغذاء التي تمت الموافقة عليها؟‬

304
00:22:18,010 --> 00:22:21,555
‫- الماريغوانا‬
‫- أهذا أول يوم لك في العمل؟‬

305
00:22:32,941 --> 00:22:38,030
‫هذه مؤشرات وزارة الصحة والغذاء‬
‫لما تمت الموافقة عليه في عقارك‬

306
00:22:38,155 --> 00:22:42,618
‫الغثيان الحاد والقيىء والمرضى‬
‫الذين يتلقون علاجاً كيميائياً‬

307
00:22:42,743 --> 00:22:46,789
‫هذا كل شيء،‬
‫هذا كل ما يسمح لك بقوله قانوناً‬

308
00:22:46,914 --> 00:22:51,293
‫أعرف، لكن المادة الأساسية‬
‫هي الماريغوانا، والجميع يعرفون ذلك‬

309
00:22:51,418 --> 00:22:55,255
‫إن لم تكن مادة سمحت بها وزارة‬
‫الصحة والغذاء فلا يمكنك ذكرها‬

310
00:22:55,381 --> 00:22:59,468
‫أستطيع وصف هذا العقار للمرضى‬
‫لكنك لا تستطيعين بيعه بهذه الطريقة‬

311
00:23:00,094 --> 00:23:02,471
‫- ما اسمك؟‬
‫- (نانسي)‬

312
00:23:02,596 --> 00:23:05,432
‫(نانسي)، أنا (جيمس)،‬
‫لا أعرف لم أساعدك‬

313
00:23:05,557 --> 00:23:08,811
‫لأنني بوجه عام أحتقر صناعة الدواء،‬
‫لكن هذا مهم‬

314
00:23:08,936 --> 00:23:13,148
‫ما فعلته الآن مخالف للقانون،‬
‫أعرف أنك تحتاجين إلى التوقيعات‬

315
00:23:13,273 --> 00:23:16,527
‫لكنني واثق من أنك لا تريدين‬
‫التورط في أي عمل غير قانوني‬

316
00:23:16,652 --> 00:23:19,571
‫- أليس كذلك؟‬
‫- بالتأكيد‬

317
00:23:19,863 --> 00:23:23,659
‫(نانسي)، أقول هذا قبل أن تخسري‬
‫أخلاقك، ابحثي عن وظيفة أخرى‬

318
00:23:23,784 --> 00:23:28,163
‫أنت في غنى عن التورط مع هؤلاء،‬
‫إنهم يحرفون القانون‬

319
00:23:28,288 --> 00:23:32,543
‫مطمعهم الأساسي هو الربح‬

320
00:23:32,668 --> 00:23:36,797
‫ولا يهتمون مطلقاً بصالح المرضى‬

321
00:23:36,922 --> 00:23:42,511
‫الذين يزعمون أنهم يخدمونهم بإخلاص‬

322
00:23:42,636 --> 00:23:45,973
‫- ما الأمر؟‬
‫- كم بقي لك في استراحة الغداء؟‬

323
00:24:05,951 --> 00:24:09,246
‫ساعة الشراب المخفض يوم الثلاثاء‬
‫يا (سايلاس)، أحب المجيء إلى هنا‬

324
00:24:14,168 --> 00:24:16,795
‫- فلتسألها إلى متى سننتظر؟‬
‫- إلى متى سننتظر؟‬

325
00:24:16,920 --> 00:24:20,048
‫- ما بين ٢٠ و٣٠ دقيقة‬
‫- سأنتظر عند المشرب‬

326
00:24:20,174 --> 00:24:22,593
‫- سيدي، يجب أن ينتظر أحد أفراد...‬
‫- أجل‬

327
00:24:22,718 --> 00:24:25,429
‫سأبقى‬

328
00:24:28,223 --> 00:24:31,101
‫- إلى متى سننتظر؟‬
‫- ستنتظرين ٣٠ دقيقة‬

329
00:24:36,023 --> 00:24:39,151
‫كنت طالباً في مدرسة "القلب المقدس"‬
‫في (واتربيري)، أليس كذلك؟‬

330
00:24:39,943 --> 00:24:41,695
‫- لا‬
‫- حقاً؟‬

331
00:24:41,820 --> 00:24:43,405
‫حقاً‬

332
00:24:43,530 --> 00:24:46,950
‫تبدو مألوفاً للغاية،‬
‫ربما في احتفال الريف في (غرينيتش)‬

333
00:24:47,075 --> 00:24:50,829
‫جمعية (إكسيتر)؟ معهد العلاج الطبيعي؟‬
‫قابلتك في أحد هذه الأماكن دون شك‬

334
00:24:50,954 --> 00:24:55,501
‫- لا أفهم عم تتحدثين‬
‫- المعاهد الدراسية، أين درست؟‬

335
00:24:55,626 --> 00:25:00,547
‫- (أغريستيك)‬
‫- لم أذهب إلى هناك، أين هي؟‬

336
00:25:00,672 --> 00:25:02,132
‫في (كاليفورنيا)‬

337
00:25:07,095 --> 00:25:09,848
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- اتصلت بك عدة مرات‬

338
00:25:09,973 --> 00:25:12,476
‫يجب أن أعود إلى العمل، تفضل‬

339
00:25:14,311 --> 00:25:15,938
‫سررت بالتحدث معك‬

340
00:25:19,107 --> 00:25:20,567
‫الخطأ الثاني‬

341
00:25:22,903 --> 00:25:25,739
‫"قسم شرطة (نيويورك)،‬
‫ساحة المصادرات رقم ٧"‬

342
00:25:34,331 --> 00:25:36,792
‫- مستجد؟‬
‫- تخرج اليوم‬

343
00:25:38,752 --> 00:25:41,004
‫- متدرب؟‬
‫- كل ما تحتاج إليه‬

344
00:25:51,390 --> 00:25:54,643
‫مرحباً بك يا بني،‬
‫دخلت إلى قلب أوساط الشرطة‬

345
00:25:59,481 --> 00:26:00,941
‫رباه!‬

346
00:26:05,904 --> 00:26:09,783
‫أخيراً تمكنت من الدخول‬
‫ومقابلة د.(جيمسون)...‬

347
00:26:09,908 --> 00:26:12,411
‫كان (تيري برينان) على حق،‬
‫وقعنا على منجم ذهب‬

348
00:26:12,536 --> 00:26:15,539
‫انظري يا (ديب)،‬
‫حصلت على توقيع (كورنيش)‬

349
00:26:21,837 --> 00:26:23,297
‫تباً!‬

350
00:26:27,676 --> 00:26:29,928
‫(آندي)‬

351
00:26:30,470 --> 00:26:34,516
‫(آندي)، أحتاج إلى مساعدتك‬

352
00:26:35,350 --> 00:26:38,729
‫ممتاز، يمكنك مساعدتي في مزج...‬

353
00:26:49,489 --> 00:26:51,742
‫- زجاج!‬
‫- توقفوا!‬

354
00:26:56,622 --> 00:26:58,916
‫سأطفئه‬

355
00:27:06,048 --> 00:27:08,258
‫سأعد المائدة‬

356
00:27:13,764 --> 00:27:16,516
‫أريد النبيذ، فليحضر أحدكم الكؤوس‬

357
00:27:16,808 --> 00:27:18,268
‫سأحضرها‬

358
00:27:20,771 --> 00:27:22,481
‫تحركوا‬

359
00:27:38,316 --> 00:27:42,316
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

