﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:03,585
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,752 --> 00:00:07,255
‫- (كونراد)، هذه (سيليا)‬
‫- ضاجعت رجلاً أسوداً، (كونراد)‬

3
00:00:07,464 --> 00:00:09,883
‫- أين (كونراد)؟‬
‫- كنت أنوي أن أطرح السؤال‬

4
00:00:10,008 --> 00:00:12,969
‫هل (كونراد) هو اسم شعبي‬
‫في مجتمع الأمريكيين من أصل أفريقي؟‬

5
00:00:13,094 --> 00:00:15,388
‫أنت لا تفهم، إنها (برينستون)‬

6
00:00:15,597 --> 00:00:18,433
‫لا يمكنني الذهاب‬
‫إلى (برينستون)، لست أصم‬

7
00:00:18,725 --> 00:00:22,229
‫- هل قلت ما ظننت أنك قلته؟‬
‫- انتهت علاقتي بـ(ميغان) حسناً؟‬

8
00:00:22,354 --> 00:00:25,732
‫أساساً، كانت حياتي كلها تقودني‬
‫إلى هذا، إلى هنا، مدرسة الربانية‬

9
00:00:26,066 --> 00:00:27,776
{\pos(192,220)}‫أظن أنك بغاية الغباء‬

10
00:00:27,984 --> 00:00:31,112
‫- هل تسمحين لي بالدخول إلى المدرسة‬
‫- مؤقتاً‬

11
00:00:32,072 --> 00:00:35,283
‫- يجدر بك أن تترشحي لمجلس البلدية‬
‫- قد يفقد (دوغ) صوابه‬

12
00:00:35,408 --> 00:00:38,954
‫لدي نبتة ميتة‬
‫وأحمل شيكاً بقيمة ٨٠ ألف دولار‬

13
00:00:39,162 --> 00:00:40,622
‫يجب أن تجد منزلاً للزراعة‬

14
00:00:40,747 --> 00:00:43,375
‫- من أين حصلت على ذلك المبلغ؟‬
‫- "أحرق (سنجاي) المخبز"‬

15
00:00:44,125 --> 00:00:47,546
‫- ما هي طبيعة عملك بالضبط؟‬
‫- أنا عميل في وكالة مكافحة المخدرات‬

16
00:00:47,712 --> 00:00:52,634
‫- لا تعاود الاتصال بي أبداً‬
‫- أعرف أنك تاجرة مخدرات‬

17
00:01:02,519 --> 00:01:04,563
‫"منازل (أغرستك) المترفة"‬

18
00:01:04,729 --> 00:01:09,943
{\pos(192,200)}‫"صناديق صغيرة على التلال،‬
‫صناديق صغيرة مبهرجة مبتذلة"‬

19
00:01:10,068 --> 00:01:14,698
{\pos(192,200)}‫"صناديق صغيرة على التلال‬
‫صناديق صغيرة متشابهة"‬

20
00:01:15,323 --> 00:01:20,453
{\pos(192,200)}‫"صناديق خضراء ووردية‬
‫وزرقاء وصفراء"‬

21
00:01:20,579 --> 00:01:25,750
{\pos(192,200)}‫"وهي كلّها مبهرجة مبتذلة‬
‫وكلّها متشابهة"‬

22
00:01:27,252 --> 00:01:32,632
{\pos(192,200)}‫"كلهم يلعبون الغولف‬
‫ويشربون المارتيني من دون ثلج"‬

23
00:01:32,757 --> 00:01:37,596
‫"وهناك أولاد وسماء‬
‫والأولاد يذهبون إلى المدرسة"‬

24
00:01:37,846 --> 00:01:42,934
‫"ويذهب الأولاد إلى المخيّم‬
‫الصيفي ومن ثم إلى الجامعة"‬

25
00:01:43,059 --> 00:01:49,899
‫"حيث يوضعون في صناديق‬
‫وكلهم يشبهون بعضهم"‬

26
00:02:00,910 --> 00:02:01,953
‫"(سيليا هودز)‬
‫في مجلس البلدية"‬

27
00:02:12,464 --> 00:02:18,887
‫- أنا بغاية الغباء‬
‫- هيا، لنتكلم‬

28
00:02:25,310 --> 00:02:28,897
{\pos(192,200)}‫هناك ٤٠٠ عميل في وكالة‬
‫مكافحة المخدرات في العالم‬

29
00:02:29,189 --> 00:02:31,858
{\pos(192,200)}‫- يا لغبائي‬
‫- وتقضي وظيفتنا بملاحقة‬

30
00:02:31,983 --> 00:02:35,028
‫- كل تاجر مخدرات‬
‫- بغاية الغباء‬

31
00:02:35,195 --> 00:02:39,824
{\pos(192,200)}‫مختبرات الميثامفيتامين في (كولورادو)‬
‫مصدّرو الهيرويين في (أفغانستان)‬

32
00:02:39,949 --> 00:02:41,451
‫ومزارعي الكوكايين في (كولومبيا)‬

33
00:02:41,576 --> 00:02:43,620
‫هذا بغاية الغباء فعلاً‬

34
00:02:43,745 --> 00:02:45,747
{\pos(192,200)}‫لذا حين أصادف‬
‫أرملة في منطقة الضاحية‬

35
00:02:45,872 --> 00:02:48,166
{\pos(192,200)}‫توزع أكياس الماريغوانا بـ١٠ دولارات‬
‫لربّات المنازل الضجرات‬

36
00:02:48,291 --> 00:02:49,793
‫أحب أن أمدح نفسي بالظن...‬

37
00:02:49,918 --> 00:02:52,379
‫أنه لديّ أمور أهم‬
‫أقوم بها بوقتي‬

38
00:02:52,545 --> 00:02:53,922
‫أي من الناحية المهنية‬

39
00:02:55,298 --> 00:02:58,468
‫لا أقصد الإهانة (نانسي)‬
‫لكنك أدنى بكثير من نطاق عملي‬

40
00:02:58,593 --> 00:03:02,222
‫أنت أصغر سمكة على الإطلاق‬
‫في بحر المخدرات العميق‬

41
00:03:03,056 --> 00:03:05,225
‫لذا كنت أفكر‬
‫إن كنت تشعرين بخير‬

42
00:03:05,934 --> 00:03:08,770
‫سنذهب لتناول الطعام‬
‫وسنحتسي زجاجة نبيذ‬

43
00:03:09,604 --> 00:03:11,898
‫وسنحاول أن نجد حلاً‬
‫لهذه المسألة‬

44
00:03:15,860 --> 00:03:18,655
‫- ربما تحاول الإيقاع بي‬
‫- كلا‬

45
00:03:18,988 --> 00:03:21,199
‫- وكيف أتأكد؟‬
‫- يجب أن تثقي بي فحسب‬

46
00:03:21,324 --> 00:03:24,411
{\pos(192,200)}‫أثق بك؟ أنت عميل‬
‫في وكالة مكافحة المخدرات‬

47
00:03:25,078 --> 00:03:30,834
{\pos(192,200)}‫نحن عدوّان بالفطرة، نحن مثل‬
‫تلك القصة، العقرب والسلحفاة‬

48
00:03:31,292 --> 00:03:33,586
‫- العقرب والضفدع‬
‫- السلحفاة‬

49
00:03:33,878 --> 00:03:37,090
{\pos(192,200)}‫للسلاحف صدفة صلبة، كيف سيتمكن‬
‫العقرب من لسعها عبر الصدفة الصلبة؟‬

50
00:03:37,549 --> 00:03:40,218
‫- قد يلسعها في عنقها‬
‫- هذا صعب‬

51
00:03:40,719 --> 00:03:42,554
‫توقف عن التصرف بظرافة‬

52
00:03:44,973 --> 00:03:47,976
{\pos(192,200)}‫- منذ متى تعرف؟‬
‫- بعد لقائنا الأول‬

53
00:03:48,893 --> 00:03:52,647
{\pos(192,200)}‫حين هجرتني‬
‫تسللت إلى حياتك‬

54
00:03:53,189 --> 00:03:56,568
‫آسف، لم يكن من الصعب أن أعرف‬
‫فهذه وظيفتي في نهاية الأمر‬

55
00:03:57,360 --> 00:03:59,362
‫هل تضع جهاز تنصت‬

56
00:04:01,072 --> 00:04:03,366
‫كيف أتحقق من وجود جهاز تنصت؟‬

57
00:04:04,117 --> 00:04:06,411
‫يا إلهي، كم أحب صدرك‬

58
00:04:09,164 --> 00:04:13,960
‫يا إلهي، بدأت‬
‫أفقد صوابي بالكامل‬

59
00:04:18,131 --> 00:04:21,426
‫أحب هذا النبيذ‬
‫ألا تحب هذا النبيذ؟‬

60
00:04:22,761 --> 00:04:25,388
{\pos(192,200)}‫- أنت رائعة حين تكونين ثملة‬
‫- لست ثملة؟‬

61
00:04:28,933 --> 00:04:33,021
‫الكحول يجعلني أحمرّ‬
‫هو يعطيني لوناً أحمر طبيعياً‬

62
00:04:33,813 --> 00:04:35,440
{\pos(192,200)}‫تبدو الفتيات كلهن أفضل‬
‫مع مسحوق إحمرار الوجنتين‬

63
00:04:35,565 --> 00:04:37,442
{\pos(192,200)}‫على الأقل هذا ما‬
‫قالته لي شقيقتي‬

64
00:04:37,567 --> 00:04:40,236
‫- (جيل)؟‬
‫- أنت بارع‬

65
00:04:41,321 --> 00:04:44,532
‫حسناً، لنقل إنني توقفت‬

66
00:04:45,033 --> 00:04:47,076
‫سأوقف كل شيء‬
‫وأجد وظيفة في (نوردستروم)‬

67
00:04:47,202 --> 00:04:49,704
‫- هلا قد تدعني أرحل‬
‫- لا أريد أن أدعك ترحلين‬

68
00:04:50,163 --> 00:04:52,290
‫ألا يمكنك أن تدّعي‬
‫بأنك لا تعرف ما أفعله؟‬

69
00:04:52,415 --> 00:04:56,169
‫- بلى‬
‫- كلا... عقرب‬

70
00:04:57,712 --> 00:05:00,924
‫ماذا لو كانت هذه طريقة‬
‫للنيل من تجار المخدرات كلهم؟‬

71
00:05:01,049 --> 00:05:03,343
‫أدعوهم إلى العشاء‬
‫وأعبر لهم عن حبي؟‬

72
00:05:03,551 --> 00:05:06,012
‫هكذا نلت من الأخوين (سنتياغو)‬

73
00:05:06,221 --> 00:05:09,057
‫رغم ذلك، لا يمكنني‬
‫أن أثق بك أبداً‬

74
00:05:10,266 --> 00:05:14,979
‫لا تكوني جازمة أبداً‬
‫حظيت ببعض الوقت للتفكير في الأمر‬

75
00:05:15,855 --> 00:05:18,274
‫- و؟‬
‫- أنا رجل وضع خطة‬

76
00:05:18,608 --> 00:05:23,238
‫رجل، خطة، قناة، (باناما)‬

77
00:05:23,738 --> 00:05:26,407
‫- ماذا؟‬
‫- جملة تقرأ طرداً وعكساً‬

78
00:05:26,533 --> 00:05:30,119
‫أي أنها نفسها خلفياً وأمامياً‬
‫مثل كلمة "سيدة" و"أنا (آدم)"‬

79
00:05:30,453 --> 00:05:35,708
‫- هل سنذهب إلى (باناما)؟‬
‫- سنجعل هذا ينجح‬

80
00:05:42,549 --> 00:05:44,217
‫استيقظي وتنشطي يا صغيرة‬

81
00:05:46,636 --> 00:05:50,056
‫ماذا؟ لا تبدأ المدرسة قبل الساعة ٨‬

82
00:05:50,306 --> 00:05:52,767
‫أجل لكنّ التمارين الرياضية‬
‫تتمّ عند الساعة ٦‬

83
00:05:53,768 --> 00:05:55,270
‫- التمارين الرياضية؟‬
‫- أجل‬

84
00:05:55,395 --> 00:05:58,731
‫لا تريدين أن تكوني أسمن فتاة‬
‫في مخيم البدانة هذا الصيف، صحيح؟‬

85
00:05:59,816 --> 00:06:04,779
‫حسناً، سنبدأ الآن‬
‫اشعروا بذلك في الصدر‬

86
00:06:05,572 --> 00:06:08,992
‫ارفعوا الذراع اليسرى‬
‫اشعروا بذلك في الصدر‬

87
00:06:09,117 --> 00:06:11,661
‫- أجل، سأكون في السيارة‬
‫- حسناً، هيا‬

88
00:06:12,412 --> 00:06:15,540
‫اقفزوا، ١، ٢، ٣...‬

89
00:06:18,918 --> 00:06:20,378
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟‬

90
00:06:21,379 --> 00:06:23,214
‫- أنا؟‬
‫- أجل أنت‬

91
00:06:23,381 --> 00:06:29,387
‫لا، ليس لي بل لابنتي‬
‫لديّ شريط تمارين في المنزل‬

92
00:06:29,596 --> 00:06:34,809
‫- لا للمشاهدة بل للتنفيذ‬
‫- أجل لكنني دفعت مقابل اشتراكها فقط‬

93
00:06:34,934 --> 00:06:39,355
‫لذا اذهب وقمْ بعملك... جيد‬

94
00:06:41,107 --> 00:06:42,901
‫أرى لافتاتك‬

95
00:06:43,526 --> 00:06:46,654
‫- ماذا؟‬
‫- الحملة‬

96
00:06:48,031 --> 00:06:49,866
‫- لافتات الحملة الانتخابية؟‬
‫- أجل‬

97
00:06:50,158 --> 00:06:52,994
‫وللفوز، يجب أن تكوني أنحف‬

98
00:06:53,161 --> 00:06:56,122
‫حسناً، لا وقت أمامي لهذا‬
‫ومقابل ٤٠ دولاراً في الساعة‬

99
00:06:56,247 --> 00:06:57,916
‫ليس أمامك الوقت أيضاً‬

100
00:07:00,418 --> 00:07:03,212
‫- تكلموا مع العضلات‬
‫- أجل، تباً لعضلاتي‬

101
00:07:03,338 --> 00:07:08,635
‫ستعيشون حتى الـ١١٠ من عمركم‬
‫أنا في الـ٧٥ وأبدو في الـ٢١‬

102
00:07:09,218 --> 00:07:11,971
‫حصلت على هذه الملابس‬
‫من المغسلة للتو‬

103
00:07:12,096 --> 00:07:14,390
‫- هل أنت بخير يا أمي؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

104
00:07:18,519 --> 00:07:21,105
‫- لقد أرغمني على القيام بهذا‬
‫- لا يقع الذنب على (ريكاردو)‬

105
00:07:21,230 --> 00:07:24,150
‫- خضعت للعلاج الكيميائي‬
‫- وأنا أيضاً‬

106
00:07:24,275 --> 00:07:26,110
‫- وأنا أيضاً‬
‫- خضعت لعلاج الأشعة‬

107
00:07:26,235 --> 00:07:28,029
‫- وأنا أيضاً‬
‫- وأنا أيضاً‬

108
00:07:28,154 --> 00:07:30,281
‫- وأعاني معدل دم منخفض‬
‫- السكري من الفئة الأولى‬

109
00:07:30,448 --> 00:07:32,742
‫- الفئة الثانية‬
‫- تباً لكما‬

110
00:07:34,160 --> 00:07:37,455
‫يا عزيزتي لا تقلقي‬
‫ستكون والدتك بخير‬

111
00:07:37,580 --> 00:07:39,832
‫أرجوك تلك السافلة ستعيش أكثر منا‬

112
00:07:39,958 --> 00:07:41,417
‫- سمعت ذلك‬
‫- جيد‬

113
00:07:41,542 --> 00:07:45,213
‫حسناً، نحن هنا لنتمرّن‬
‫لسنا هنا للوقوف، هيا‬

114
00:07:54,973 --> 00:07:56,683
‫"سيداتي وسادتي القبطان يتكلم"‬

115
00:07:57,308 --> 00:08:01,062
‫"نواجه بعض المطبّات‬
‫لذا أضأت إشارة وضع حزام الأمان"‬

116
00:08:25,628 --> 00:08:30,967
‫مرحباً، أنا أكتب‬
‫مقالاً لصحيفة المدرسة‬

117
00:08:31,592 --> 00:08:34,429
‫- هلا تجيبين عن بعض الأسئلة‬
‫- لا صحيفة للمدرسة هنا‬

118
00:08:34,679 --> 00:08:36,514
‫لا، هذا أشبه بنموذج‬

119
00:08:37,724 --> 00:08:40,643
‫في أي حال، هل أنت متزوجة؟‬
‫هل تواعدين أحدهم؟ هل تعيشين في الخطيئة؟‬

120
00:08:41,519 --> 00:08:45,273
‫- ليس منذ قُتل عشيقي‬
‫- هل تقولين "عشيقاً ميتاً"؟‬

121
00:08:45,732 --> 00:08:48,317
‫كان الضابط المسؤول عني‬
‫في الجيش الإسرائيلي‬

122
00:08:48,693 --> 00:08:52,822
‫إنتحاري لعين فجر نفسه‬
‫بمحل لبيع البيتزا‬

123
00:08:52,989 --> 00:08:57,410
‫هذا رهيب‬
‫مشكلة (الشرق الأوسط)، لماذا؟‬

124
00:08:57,535 --> 00:09:02,582
‫ومنذ بدأت بمطاردة قتلة (زيف)‬
‫كنت أركّز على دراساتي‬

125
00:09:02,832 --> 00:09:06,711
‫- يأخذنا الحزن إلى أماكن غريبة‬
‫- هل خسرت شخصاً مقرباً منك أيضاً؟‬

126
00:09:08,171 --> 00:09:12,508
‫أجل، شقيقي (جودا) سقط ميتاً‬
‫حين كان يركض مع ابنه الصغير‬

127
00:09:13,718 --> 00:09:19,098
‫- كنا مقرّبين فعلاً، كنا كالشقيقين‬
‫- (جودا)، هذا اسم جميل‬

128
00:09:19,766 --> 00:09:23,186
‫- يعني "الممجّد"‬
‫- وما معنى اسم (يائل)؟‬

129
00:09:23,311 --> 00:09:27,940
‫إنه من كتاب القضاة دعت (يائل)‬
‫قائد جيش العدو إلى خيمتها‬

130
00:09:28,357 --> 00:09:34,072
‫وقدّمت له الحليب ليشرب وحين غفا‬
‫أدخلت وتد الخيمة في جمجمته‬

131
00:09:35,364 --> 00:09:36,741
‫أحب "القضاة"‬

132
00:09:36,866 --> 00:09:39,035
‫أظن أنّ والديّ‬
‫توقعا أموراً كثيرة مني‬

133
00:09:39,160 --> 00:09:40,870
‫في تلك الحالة، يستحسن بي‬
‫دعوتك إلى الغداء ذات مرة‬

134
00:09:40,995 --> 00:09:42,663
‫لن نشرب الحليب‬
‫بعض النبيذ ربما‬

135
00:09:42,789 --> 00:09:46,375
‫- لأشكرك على كل ما فعلته‬
‫- أتبع سياسة بعدم مواعدة الطلاب‬

136
00:09:46,542 --> 00:09:49,170
‫- الضباط فقط؟‬
‫- كنت أتبع الأوامر‬

137
00:09:49,295 --> 00:09:52,465
‫هيا، أريد أن أشكرك فحسب‬

138
00:09:53,299 --> 00:09:57,678
‫لأنك خلّصتني من الوقوع ضحية‬
‫قنبلة على جانب الطريق في وسط (بغداد)‬

139
00:10:00,348 --> 00:10:04,977
‫- حسناً، حسناً‬
‫- جيد‬

140
00:10:25,164 --> 00:10:29,836
‫- مرحباً، آسفة على التأخير‬
‫- كان يومك عصيباً في المكتب عزيزتي؟‬

141
00:10:30,211 --> 00:10:32,755
‫- كان لديّ أمور أهتم بها‬
‫- أمور؟‬

142
00:10:33,131 --> 00:10:35,925
‫أيّ نوع من الأمور؟‬
‫ماذا تفعلين الآن بعد احتراق المخبز‬

143
00:10:36,050 --> 00:10:41,639
‫نحن نبحث عن عمل صغير نستثمر فيه‬
‫أبحث، اليوم بحثت‬

144
00:10:42,640 --> 00:10:44,350
‫وقد أبحث مجدداً غداً‬

145
00:10:44,600 --> 00:10:49,564
‫تولين أهمية للعشاء العائلي‬
‫ومن ثم تصلين متأخرة بعد اختفائك طوال اليوم‬

146
00:10:49,689 --> 00:10:55,111
‫أجل لكنني هنا الآن‬
‫لذا امنحوني فرصة، ألدينا الأسبرين؟‬

147
00:10:57,488 --> 00:10:59,991
‫إن أفرطت في تناول الأسبرين‬
‫قد تصابين بالقرحة‬

148
00:11:00,116 --> 00:11:02,952
‫شكراً على المعلومة (شاين)‬
‫ماذا على العشاء؟‬

149
00:11:03,661 --> 00:11:07,248
‫لحم الحمل والكسكسية‬
‫واليخنة، لمَ لا تجلسين؟‬

150
00:11:09,917 --> 00:11:14,589
‫تباً للسمكرة، إنّ بناء‬
‫هذا المنزل سيّىء وسيكلّفني ثروة‬

151
00:11:24,140 --> 00:11:26,267
‫- كيف كان يوم الجميع؟‬
‫- جيداً‬

152
00:11:26,726 --> 00:11:28,728
‫- جيداً‬
‫- جيداً‬

153
00:11:29,770 --> 00:11:31,480
‫أي جيداً في اللغة العبرانية‬

154
00:11:31,606 --> 00:11:36,903
‫- كيف كان يومك (نانسي)؟‬
‫- جيداً، كان جيداً‬

155
00:11:59,717 --> 00:12:05,890
‫- لقد اشتقت إليك‬
‫- وأنا أيضاً‬

156
00:12:06,474 --> 00:12:08,809
‫هل ستتوقف عن التصرف بغباء؟‬

157
00:12:11,437 --> 00:12:17,193
‫إن كان أمامنا بضعة أشهر فقط أمامنا‬
‫فأريد الاستفادة منها فعلاً‬

158
00:12:18,986 --> 00:12:25,243
‫أريد أن نتذكر هذا الوقت‬
‫لبقية حياتنا ابتداء من الآن‬

159
00:12:31,791 --> 00:12:34,085
‫"أيها القرد الصغير‬
‫ألست تبتسم اليوم؟"‬

160
00:12:34,210 --> 00:12:37,505
‫"ما رأيك بلحن مرح‬
‫ليخالجك شعور جيد؟"‬

161
00:12:37,838 --> 00:12:41,342
‫"لأنني أحبك صباحاً وأحبك مساء"‬

162
00:12:41,759 --> 00:12:44,971
‫"أنت تملأ السماء المغطاة‬
‫بالنجوم وتجعل الشمس تشعّ بقوة"‬

163
00:12:45,096 --> 00:12:50,851
‫"هيا وارقص‬
‫سيخالجنا شعور جيد"‬

164
00:12:52,228 --> 00:13:00,027
‫"سنرقص وسنضحك، بعض الضحك‬
‫سيمنحك سعادة تحتاج إليها"‬

165
00:13:12,331 --> 00:13:13,833
‫الأنابيب اللعينة‬

166
00:13:15,084 --> 00:13:17,420
‫في أي حال، كان أحدهم‬
‫يضع "الجوارب" في دورة المياه‬

167
00:13:17,586 --> 00:13:20,172
‫الجوارب؟ أي نوع من الجوارب؟‬

168
00:13:20,673 --> 00:13:23,050
‫الجوارب الأنبوبية‬
‫الجوارب من النيلون؟‬

169
00:13:23,426 --> 00:13:25,678
‫هل من ابن لديك‬
‫في الـ١٨ أو الـ١٢ من عمره؟‬

170
00:13:26,012 --> 00:13:28,347
‫هو على الأرجح يضع‬
‫جوارب سائله في دورة المياه‬

171
00:13:28,472 --> 00:13:31,100
‫- جوارب سائله؟‬
‫- يمارس العادة السرية في الجورب‬

172
00:13:31,225 --> 00:13:32,601
‫ومن ثم يضعه في دورة المياه‬

173
00:13:32,727 --> 00:13:34,103
‫لم أمر في هذه الأزمة مع (سايلاس)‬

174
00:13:34,228 --> 00:13:38,524
‫كان (سايلاس) يستعمل القمصان‬
‫ومن ثم يخبئها في أسفل سلة الغسيل‬

175
00:13:39,817 --> 00:13:42,320
‫يجدر بك أو بزوجك أن تتكلما معه‬
‫وإلاّ فسأعود إلى هنا بعد بضعة أيام‬

176
00:13:42,445 --> 00:13:44,655
‫لتنظيف أنابيب الصرف‬
‫الصحي مجدداً شكراً‬

177
00:13:45,656 --> 00:13:47,283
‫أنا أو زوجي‬

178
00:13:47,408 --> 00:13:51,037
‫ليت (شاين) بدأ بممارسة العادة السرية‬
‫حين كان السيد (جودا) حياً‬

179
00:13:55,708 --> 00:13:58,878
‫"ما الذي فعلناه؟ (بيتر)"‬

180
00:14:04,967 --> 00:14:07,011
‫فيمَ أردت أن نتكلم؟‬

181
00:14:07,303 --> 00:14:14,977
‫تعرف أنّ نظام السمكرة‬
‫كان معطلاً في الأيام الأخيرة الماضية‬

182
00:14:15,686 --> 00:14:17,897
‫- أجل‬
‫- تبين...‬

183
00:14:19,190 --> 00:14:24,320
‫أنّ أحدهم كان يضع‬
‫جواربه في دورة المياه‬

184
00:14:24,445 --> 00:14:26,030
‫- جوارب؟‬
‫- جوارب‬

185
00:14:26,864 --> 00:14:31,035
‫- ألديك فكرة من يفعل ذلك؟‬
‫- (لوبيتا)؟‬

186
00:14:31,827 --> 00:14:33,412
‫لمَ قد تضع (لوبيتا)‬
‫جواربها في دورة المياه؟‬

187
00:14:33,537 --> 00:14:35,831
‫لأنها كسولة جداً لتغسلها؟‬

188
00:14:36,040 --> 00:14:39,168
‫(شاين)، هل كنت‬
‫تضع جواربك في دورة المياه؟‬

189
00:14:39,293 --> 00:14:40,878
‫لا‬

190
00:14:45,841 --> 00:14:49,053
‫- لا بأس إن كنت تفعل ذلك‬
‫- لم أفعل ذلك‬

191
00:14:50,679 --> 00:14:54,683
‫(شاين)، هلا لاحظت‬
‫تغيّرات في جسمك مؤخراً؟‬

192
00:14:55,101 --> 00:14:57,978
‫- أي نوع من التغيرات؟‬
‫- تعرف، التغيرات‬

193
00:14:58,771 --> 00:15:03,567
‫- أزداد طولاً‬
‫- لا، تغيرات في الأسفل‬

194
00:15:03,734 --> 00:15:06,529
‫- في الأسفل؟‬
‫- في عضوك يا (شاين)‬

195
00:15:06,654 --> 00:15:08,656
‫هل لاحظت تغيّرات في عضوك؟‬

196
00:15:08,781 --> 00:15:12,284
‫- ما الخطب في عضوي؟‬
‫- لا شيء، بالضبط هذا طبيعي جداً‬

197
00:15:12,493 --> 00:15:16,914
‫- ما هو الطبيعي؟‬
‫- الأشياء التي تخرج منه حين تفركه‬

198
00:15:17,206 --> 00:15:18,916
‫- يجب أن أذهب إلى المدرسة‬
‫- اذهب‬

199
00:15:22,002 --> 00:15:23,421
‫تكلم مع (شاين) بشأن‬
‫ممارسة العادة السرية‬

200
00:15:23,546 --> 00:15:24,922
‫سأتولى الأمر‬

201
00:15:39,437 --> 00:15:43,107
‫- إلام أنظر؟‬
‫- إلى مجتمع محصور، لا شرطة هنا‬

202
00:15:43,941 --> 00:15:48,279
‫خارج يصعب وصفه، مساحة داخلية‬
‫مقبولة، تيار كهربائي متوفر‬

203
00:15:48,571 --> 00:15:51,907
‫- هل نثق بصاحب المنزل؟‬
‫- نثق به للبقاء بعيداً‬

204
00:15:52,116 --> 00:15:55,453
‫لقد كان السيد (أفكيان) زبوناً‬
‫لديّ منذ سنوات وتقاعد إلى (أريزونا)‬

205
00:15:55,828 --> 00:15:57,204
‫طالما أننا سندفع الإيجار‬
‫في الوقت المحدد‬

206
00:15:57,329 --> 00:15:59,415
‫ونقسم إننا لسنا أتراكاً‬
‫فنحن بخير‬

207
00:15:59,540 --> 00:16:01,667
‫- أتراكاً؟‬
‫- الأرمن يكرهون الأتراك‬

208
00:16:01,792 --> 00:16:06,505
‫بسبب مذبحة أرمنية‬
‫لا تطلبي القهوة التركية في مطعم أرمني‬

209
00:16:06,630 --> 00:16:08,007
‫فحينها سيقتلعون رأسك‬

210
00:16:08,132 --> 00:16:11,552
‫هذه معلومة جيدة كوني أتناول‬
‫الطعام كثيراً في مطاعم أرمنية‬

211
00:16:11,677 --> 00:16:16,348
‫سندويش البسترما‬
‫وسلطة الفتّوش، هذا طعام لذيذ‬

212
00:16:16,515 --> 00:16:18,267
‫لقد كنت تأكل طعاماً غريباً‬

213
00:16:18,392 --> 00:16:20,269
‫هذا صحيح، سمعت أنكم‬
‫لا تغامرون في الطعام‬

214
00:16:20,394 --> 00:16:23,355
‫هذا غير صحيح، فالرجال‬
‫الفعليون يأكلون السوشي‬

215
00:16:23,481 --> 00:16:25,608
‫حسناً، لا أحتاج إلى‬
‫الإشتراك في هذا الحديث‬

216
00:16:25,774 --> 00:16:29,153
‫- لم أتناول قط سلطة الفتوش‬
‫- من المؤكد أنك أكلت الفتوش سابقاً‬

217
00:16:29,278 --> 00:16:30,738
‫لا، هذا نموذج آخر‬

218
00:16:30,863 --> 00:16:32,948
‫- مهلاً، أعرف أنك تمزح‬
‫- هذا يكفي‬

219
00:16:33,073 --> 00:16:35,534
‫اتصل بالسيد (أفكيان)‬
‫وقل له إننا سنستأجر المنزل‬

220
00:16:36,660 --> 00:16:38,954
‫- هذا يحصل فعلاً‬
‫- طبعاً‬

221
00:16:39,121 --> 00:16:43,792
‫- يخالجني شعور جيد، لست خائفة‬
‫- من غير المنطقي ألا تخافي قليلاً‬

222
00:16:43,959 --> 00:16:47,338
‫لست خائفة ولا حتى قليلاً‬

223
00:16:48,839 --> 00:16:52,718
‫يا عزيزتي، أتعرفين بشأن‬
‫العين الحسودة؟ توقفي عن الكلام هكذا‬

224
00:16:52,843 --> 00:16:54,720
‫- جيد، جيد، جيد‬
‫- مهلاً‬

225
00:16:54,929 --> 00:16:57,097
‫يريد (أفكيان) أن يعرف‬
‫إن عليه طلاء المكان‬

226
00:16:58,390 --> 00:17:02,269
‫لا للطلاء... المنزل لنا‬

227
00:17:02,937 --> 00:17:06,607
‫حسناً، اسمعا، الآن وقد بدأنا‬
‫يجب أن نحترس‬

228
00:17:07,149 --> 00:17:10,069
‫فمنازل الزراعة تداهم بسبب‬
‫صديقات يسعين وراء الانتقام‬

229
00:17:10,194 --> 00:17:11,779
‫زوجات سابقات لا يحصلن‬
‫على شيك النفقة‬

230
00:17:11,904 --> 00:17:14,740
‫المشكلات الشخصية هي التي‬
‫تكشف أمرنا في كل مرة‬

231
00:17:15,157 --> 00:17:20,496
‫لذا لن نخبر أحداً‬
‫عن هذا المكان؟ هل هذا واضح؟‬

232
00:17:20,913 --> 00:17:25,459
‫- آسف على التأخير، ما الذي فاتني؟‬
‫- قال (كونراد) شيئاً للتو‬

233
00:17:28,587 --> 00:17:29,964
‫(كونراد)‬

234
00:17:31,340 --> 00:17:33,634
‫- خذ‬
‫- ما هذه؟‬

235
00:17:34,260 --> 00:17:38,389
‫أوراق لأجل حملتي‬
‫الانتخابية، وثّقها وارسلها‬

236
00:17:39,014 --> 00:17:41,725
‫فلتكن على حساب الـ(فديكس)‬
‫في المكتب، سيوفّر على الجميع بعض المال‬

237
00:17:41,850 --> 00:17:43,727
‫أجل طبعاً‬

238
00:17:46,230 --> 00:17:48,023
‫أنت (كونراد)‬
‫الذي ضاجع زوجتي‬

239
00:17:48,357 --> 00:17:50,651
‫رائع!‬

240
00:17:55,447 --> 00:17:56,991
‫اسمع يا صاح‬
‫أجهل ما سأقوله‬

241
00:17:59,118 --> 00:18:02,955
‫لا بأس، أتعرف؟ لا‬
‫هذا منصف، هذا منصف، لا بأس‬

242
00:18:08,252 --> 00:18:10,629
‫يمكنك الحصول‬
‫على لكمة واحدة مجانية‬

243
00:18:21,515 --> 00:18:24,935
‫مهلاً، أحتاج إلى الوقت للتخطيط‬

244
00:18:25,060 --> 00:18:32,067
‫ماذا؟ لا للتخطيط، اضربني الآن‬
‫وإلاّ سيلغى العرض‬

245
00:18:33,193 --> 00:18:36,989
‫لم أضرب رجلاً يوماً‬
‫ولست بارعاً تحت الضغط‬

246
00:18:38,073 --> 00:18:39,658
‫يجب أن تدعني أرجىء ذلك‬

247
00:18:39,825 --> 00:18:42,536
‫أنت تنقل الجبن‬
‫إلى مستوى جديد‬

248
00:18:43,162 --> 00:18:48,292
‫- أرجوك، أنت ضاجعت زوجتي‬
‫- حسناً‬

249
00:18:49,293 --> 00:18:51,587
‫ولكن لا ضربات على المعدة‬

250
00:18:51,754 --> 00:18:54,256
‫هكذا مات (هوديني)‬
‫ولن أموت مثله‬

251
00:18:56,342 --> 00:19:00,137
‫يا للهول، أنا محاطة‬
‫بـ"الشبان الضائعين"‬

252
00:19:01,180 --> 00:19:03,557
‫حسناً، اسمع جيداً‬
‫سأدخل صلب الموضوع مباشرة‬

253
00:19:05,684 --> 00:19:08,187
‫إنّ جسمك الصغير‬
‫يتغيّر وهذا جيد، صدّقني‬

254
00:19:08,312 --> 00:19:11,565
‫المشكلة الآن هي‬
‫أننا حين نمارس العادة السرية‬

255
00:19:11,732 --> 00:19:15,611
‫ينتهي بنا الأمر بمادة لزجة‬
‫غير مرغوب فيها حسناً؟‬

256
00:19:15,736 --> 00:19:19,365
‫حسناً وأول ما سأقوله‬
‫لا مزيد من الجوارب‬

257
00:19:19,823 --> 00:19:23,285
‫فهي مكلفة وتفسد الأنابيب‬

258
00:19:23,452 --> 00:19:25,329
‫ربما أنت تفكر قائلاً‬
‫ولكن يا عمي (أندي)‬

259
00:19:25,454 --> 00:19:28,540
‫ما الذي سأفعله بتلك المادة البيضاء‬
‫إن لم أضعها داخل الجورب؟‬

260
00:19:28,791 --> 00:19:31,585
‫يسرّني أنك سألت يمكنك أن تقضي‬
‫وقتاً رائعاً في ممارسة العادة السرية ‬

261
00:19:31,710 --> 00:19:34,797
‫أثناء الاستحمام كل صباح‬
‫فذلك يستبعد الحاجة إلى قفاز من نيلون‬

262
00:19:35,339 --> 00:19:38,133
‫لكنّ اليوم طويل‬
‫والعادة السرية ممتعة‬

263
00:19:38,258 --> 00:19:41,011
‫لذا إن لم نكن سنستحم‬
‫٤ أو ٥ مرات في اليوم‬

264
00:19:41,136 --> 00:19:44,181
‫فسنحتاج إلى خيارات أخرى‬
‫لنبدأ بالأمور الأساسية‬

265
00:19:45,099 --> 00:19:49,728
‫المحارم، إنها مقولبة‬
‫لتلقي تلك المادة القشدية‬

266
00:19:49,937 --> 00:19:53,023
‫لكنها قد تكون خشنة وجافة على‬
‫تلك البشرة الناعمة والحساسة‬

267
00:19:53,148 --> 00:19:55,693
‫هذا بالإضافة إلى كونها‬
‫تلتصق على عضوك وكأنها ضمادة‬

268
00:19:56,527 --> 00:20:02,282
‫لذا سننتقل إلى أداة مزودة‬
‫بمادة انزلاق أي الموز‬

269
00:20:02,658 --> 00:20:08,580
‫أولاً، أقشر الموزة‬
‫ثانياً، ضع القشرة فوق عضوك وابدأ‬

270
00:20:08,831 --> 00:20:14,086
‫للحصول على نتيجة أفضل، سخّن القشرة‬
‫في الميكرويف قليلاً وستمرح فعلاً‬

271
00:20:14,211 --> 00:20:18,173
‫هناك أيضاً زيت الزيتون، المرطب‬
‫العسل، البصاق، الزبدة، بلسم الشعر‬

272
00:20:18,298 --> 00:20:20,342
‫والـ(فازلين) هذه كلها‬
‫تستعمل كمادة تزييت‬

273
00:20:20,467 --> 00:20:23,721
‫برأيي أفضل مادة تزييت‬
‫هي مادة التزييت بحد ذاتها‬

274
00:20:23,846 --> 00:20:26,849
‫لذا وفّر علاوتك‬
‫واشتر بعضاً من ذلك قريباً، لنكمل‬

275
00:20:27,015 --> 00:20:30,602
‫حين توجّه عضوك نحو المرحاض‬
‫ليدخل السائل مباشرة إلى المرحاض‬

276
00:20:30,728 --> 00:20:34,231
‫في الفراش استعمل‬
‫قميصاً ناعماً أو منشفة صغيرة‬

277
00:20:34,356 --> 00:20:37,234
‫قد لا تمانع على رميها بعد الانتهاء‬

278
00:20:37,443 --> 00:20:41,238
‫لا شيء أفضل‬
‫من معاملة عضوك بحب‬

279
00:20:41,363 --> 00:20:44,283
‫فهذا يخفف التوتر‬
‫ويقوّي نظام المناعة‬

280
00:20:44,950 --> 00:20:48,454
‫والتمرين يؤدي إلى الكمال‬
‫لذا اعمل على سيطرتك الآن‬

281
00:20:48,579 --> 00:20:52,708
‫فميا ما زلت تعمل منفرداً الآن‬
‫لأنك لن تكون وحدك في المستقبل‬

282
00:20:52,833 --> 00:20:54,793
‫حسناً، انتهى الصف‬

283
00:20:58,380 --> 00:20:59,757
‫فرضك‬

284
00:21:05,804 --> 00:21:07,848
‫أما زلت تستعملين‬
‫الصابون المقاوم للبكتيريا؟‬

285
00:21:07,973 --> 00:21:10,893
‫- إنه جيد للطفل‬
‫- بل يفسد مناعة الطفل‬

286
00:21:11,018 --> 00:21:12,603
‫لا يفسد مناعة الطفل‬

287
00:21:12,728 --> 00:21:15,439
‫يا فتاة، يحتاج هذا الطفل‬
‫إلى الجراثيم والبكتيريا‬

288
00:21:15,606 --> 00:21:17,816
‫ليتمكن من مكافحتها‬
‫ولينمّي الأجسام المضادة‬

289
00:21:17,941 --> 00:21:21,111
‫استمري في قتل كل شيء‬
‫من حوله وسيضعف نظام مناعته‬

290
00:21:21,570 --> 00:21:23,614
‫سيعيش في فقاعة‬
‫في نهاية الأمر‬

291
00:21:23,781 --> 00:21:26,867
‫في الواقع، هي محقة الاستعمال‬
‫المفرط للمواد المقاومة للبكتريا...‬

292
00:21:26,992 --> 00:21:28,619
‫هل هذا طفلك؟ لا تتدخلي‬

293
00:21:28,827 --> 00:21:31,413
‫أجل، لا تتدخلي‬
‫أنا أتولى الأمر‬

294
00:21:31,580 --> 00:21:35,125
‫تحاول تحويل حفيدي إلى ولد‬
‫في فقاعة، لن يحصل ذلك‬

295
00:21:37,002 --> 00:21:40,088
‫يا إلهي، هذا هو، هذا هو‬
‫بسرعة، تخلّصي من تلك النبتة‬

296
00:21:40,214 --> 00:21:42,466
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- أمير الفطائر‬

297
00:21:42,800 --> 00:21:44,968
‫- ماذا؟‬
‫- إنه هو، لقد وصل‬

298
00:21:45,260 --> 00:21:46,804
‫قلت لك أن تتخلصي من النبتة‬

299
00:21:47,095 --> 00:21:50,849
‫- حان وقت الذوبان يا "ثلجية"‬
‫- ماذا؟ حسناً‬

300
00:21:58,106 --> 00:21:59,817
‫طاب نهارك‬

301
00:22:00,567 --> 00:22:04,780
‫- مرحباً، أنا (نانسي)‬
‫- حسناً‬

302
00:22:05,989 --> 00:22:13,330
‫- أحضرت لك الفطائر بالفاصوليا (هيليا)‬
‫- (جوزف)، أولست رائعاً؟‬

303
00:22:14,915 --> 00:22:17,501
‫- لم أتناول قط فطيرة بالفاصوليا‬
‫- يا لحسن حظك‬

304
00:22:19,419 --> 00:22:23,966
‫- كم أدين لك؟‬
‫- ٢٤ دولاراً‬

305
00:22:25,133 --> 00:22:27,469
‫- ألديك المزيد؟ سأشتري واحدة‬
‫- كلا‬

306
00:22:29,638 --> 00:22:31,306
‫يستحسن بي الذهاب‬

307
00:22:32,057 --> 00:22:37,145
‫كنت سأقوم بتمرين المشي‬
‫فلمَ لا أرافقك إلى باب الجيران؟‬

308
00:22:37,855 --> 00:22:39,773
‫قد يكون ذلك رائعاً‬

309
00:22:40,357 --> 00:22:43,652
‫- سررت بالتعرف إليك (جوزف)‬
‫- حسناً‬

310
00:22:46,238 --> 00:22:49,491
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- تعرّفت إلى شخص من ديانة أخرى‬

311
00:22:49,616 --> 00:22:50,993
‫بالكاد لاحظ وجودي‬

312
00:22:51,118 --> 00:22:53,787
‫أنت الشر الأبيض‬
‫إنه من أمة الإسلام‬

313
00:22:53,912 --> 00:22:55,747
‫لن تحتسيا القهوة معاً أبداً‬

314
00:22:55,914 --> 00:23:00,210
‫أسدي إليّ خدمة، خذي معك‬
‫بعضاً من فطائر الحب تلك‬

315
00:23:03,297 --> 00:23:04,715
‫ما محتوى فطيرة الفاصوليا؟‬

316
00:23:04,840 --> 00:23:06,717
‫الفاصوليا البيضاء المطحونة‬
‫وجوزة الطيب‬

317
00:23:06,884 --> 00:23:08,927
‫إنها المفضلة لديّ‬

318
00:23:12,431 --> 00:23:15,350
‫"راهن بكل شيء‬
‫لأجل الحب، راهن بكل شيء"‬

319
00:23:15,475 --> 00:23:18,020
‫"ضعه في مكان خاص‬
‫احتفظ بما تحتاج إليه"‬

320
00:23:18,145 --> 00:23:20,355
‫"يمكنك أن تراهن‬
‫بكل شيء لأجل الحب"‬

321
00:23:20,480 --> 00:23:25,485
‫"ستكون بخير، ستكون بخير"‬

322
00:23:32,576 --> 00:23:33,952
‫ما الذي حصل معك؟‬

323
00:23:34,077 --> 00:23:38,206
‫إصابة في العضل في مخيّم التمارين‬
‫الرياضية، أسعيدة لأنك سألت؟‬

324
00:23:38,332 --> 00:23:41,501
‫ما الذي أتى بك إلى هنا (سيليا)؟‬

325
00:23:41,627 --> 00:23:44,004
‫أعرف أنك مكتئبة‬
‫لذا أتيت لأجلك‬

326
00:23:44,838 --> 00:23:47,591
‫- لأجلي؟‬
‫- أتيت لإخراجك من الكآبة‬

327
00:23:47,716 --> 00:23:49,384
‫- لست مكتئبة‬
‫- هذا كلام فارغ‬

328
00:23:49,551 --> 00:23:53,180
‫احترق مخبزك وولداك‬
‫منشغلان في حياتهما الخاصة‬

329
00:23:53,347 --> 00:23:56,183
‫وشقيق زوجك يستغلك كالطفيلي‬

330
00:23:56,350 --> 00:23:58,310
‫لم تمارسي الحب منذ وقت طويل‬

331
00:23:59,394 --> 00:24:02,230
‫ولم تحضري اجتماع الأهل‬
‫والمعلمين منذ أكثر من شهر‬

332
00:24:02,439 --> 00:24:05,609
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا بخير يا (سيليا)‬

333
00:24:06,026 --> 00:24:09,738
‫- وماذا تفعلين طوال اليوم؟‬
‫- أموراً‬

334
00:24:09,863 --> 00:24:11,865
‫- أي نوع من الأمور؟‬
‫- حسناً‬

335
00:24:11,990 --> 00:24:16,370
‫لم تأت إلى هنا مع ألمك‬
‫لمساعدتي على التخلص من كآبتي‬

336
00:24:16,620 --> 00:24:20,958
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- أرجوك اعملي على حملتي الانتخابية‬

337
00:24:21,166 --> 00:24:25,587
‫(دوغ) أبله و(بام) غبية‬
‫كوني رفيقتي فحسب‬

338
00:24:25,796 --> 00:24:27,297
‫لا أحفل حتى لمن ستصوّتين‬

339
00:24:27,422 --> 00:24:32,219
‫لدي عظمة مكسورة وتحتاجين إلى‬
‫مغادرة المنزل، لقد تعادلنا أرجوك‬

340
00:24:33,261 --> 00:24:36,640
‫وافقي فحسب، إن لم توافقي‬
‫لن أنفك أزعجك‬

341
00:24:36,807 --> 00:24:38,725
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

342
00:24:40,185 --> 00:24:42,479
‫- مرحباً يا سيدة (هودز)‬
‫- مرحباً (شاين)‬

343
00:24:42,980 --> 00:24:44,898
‫كيف تقنعين ولديك بتناول الفاكهة؟‬

344
00:24:45,023 --> 00:24:47,067
‫لقد كان (شاين) مدمناً‬
‫على الموز مؤخراً‬

345
00:24:47,192 --> 00:24:49,194
‫ربما يحتاج إلى البوتاسيوم‬
‫لا أعرف‬

346
00:24:50,112 --> 00:24:53,699
‫حسناً، سأذهب إلى المنزل‬
‫لأضع الثلج على إصابتي‬

347
00:24:56,785 --> 00:24:58,286
‫هل أراك يوم الثلاثاء؟‬

348
00:25:04,292 --> 00:25:05,961
‫- آلو؟‬
‫- "مرحباً"‬

349
00:25:07,546 --> 00:25:10,966
‫كنت أفكر فحسب‬
‫أين كنا منذ أقل من ٢٤ ساعة‬

350
00:25:16,638 --> 00:25:20,267
‫"سيداتي وسادتي‬
‫القبطان يتكلم، نواجه بعض المطبات"‬

351
00:25:20,434 --> 00:25:22,978
‫"لذا أضأت إشارة‬
‫وضع حزام الأمان"‬

352
00:25:24,396 --> 00:25:26,440
‫سنشتري ما ترتدينه حين نهبط‬

353
00:25:29,901 --> 00:25:33,113
‫- لا داعي ليعرف أحد غيرنا بذلك‬
‫- إنه سرّنا‬

354
00:25:33,238 --> 00:25:34,614
‫- بدافع العمل فقط‬
‫- أجل‬

355
00:25:36,658 --> 00:25:38,702
‫وهذا يعني أنهم لا يستطيعون‬
‫أن يجعلوك تشهد ضدي‬

356
00:25:38,827 --> 00:25:40,996
‫لا يمكنهم إرغامي‬
‫على أن أشهد ضدك‬

357
00:25:42,080 --> 00:25:46,168
‫- ويمكنني الاحتفاظ برخصتي؟‬
‫- الرخصة لك لتفعلي بها ما تريدين‬

358
00:25:47,836 --> 00:25:49,588
‫هل من شيء آخر‬

359
00:25:49,713 --> 00:25:52,257
‫يجب أن أكون في المنزل‬
‫على العشاء العائلي‬

360
00:25:53,341 --> 00:26:00,223
‫مرحباً، نجتمع هنا اليوم‬
‫لجمع هذين الشخصين‬

361
00:26:00,348 --> 00:26:03,602
‫في الزواج المقدس‬

362
00:26:04,728 --> 00:26:06,480
‫هل تثقين بي الآن؟‬

363
00:26:06,605 --> 00:26:09,858
‫حين فعلت هذا مع الأخوين‬
‫(سنتياغو) هل ارتديا اللون الأبيض؟‬

364
00:26:11,818 --> 00:26:15,818
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

