﻿1
00:00:02,125 --> 00:00:03,502
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,627 --> 00:00:06,129
‫لست مرشحاً لأن اسمي‬
‫غير وارد على لائحة الاقتراع‬

3
00:00:06,588 --> 00:00:11,635
‫- لقد فزت، لقد فزت‬
‫- لم أقدم أوراق ترشيحك‬

4
00:00:13,053 --> 00:00:15,138
‫يبدو أن الناس يحبون ما نبيعه‬

5
00:00:15,263 --> 00:00:18,517
‫- سيحقق هذا الأمر نجاحاً هائلاً‬
‫- إنه يوم دفع الرواتب‬

6
00:00:18,683 --> 00:00:20,060
‫مهلاً ألن أتقاضى أجراً؟‬

7
00:00:20,185 --> 00:00:24,856
‫عندما تعيد لي تكاليف سنة دراسية‬
‫في مدرسة الحاخامات، لا يمكن استرجاعها‬

8
00:00:24,981 --> 00:00:26,566
‫فعندئذ ستحظى بالتعويض، نعم‬

9
00:00:26,691 --> 00:00:28,068
‫حسناً أنا أستقيل‬

10
00:00:28,276 --> 00:00:31,655
‫ستصبح (أغرستيك) كلها‬
‫منطقة خالية من المخدرات‬

11
00:00:31,780 --> 00:00:34,115
‫أظن أنك تحوّلين (أغرستيك)‬
‫إلى دولة بوليسية‬

12
00:00:34,366 --> 00:00:35,742
‫نعم!‬

13
00:00:36,868 --> 00:00:40,205
‫- كان ذلك مذهلاً (شاين)‬
‫- أنا ممثلة (هاسكرو) الجديدة‬

14
00:00:40,372 --> 00:00:43,667
‫يمكنني وضع مالك في صندوق ائتماني‬
‫لكنك تحتاجين إلى توقيع أحد والديك‬

15
00:00:43,792 --> 00:00:45,168
‫أبي‬

16
00:00:45,293 --> 00:00:48,296
‫نحن مثل تلك القصة‬
‫"العقرب والسلحفاة"‬

17
00:00:48,505 --> 00:00:49,881
‫"العقرب والضفدع"‬

18
00:00:50,006 --> 00:00:54,219
‫- أحضرت لك فطائر الفاصوليا (هيليا)‬
‫- (جوزف) أنت رائع‬

19
00:00:54,386 --> 00:00:57,055
‫(هيليا جايمس)؟‬
‫لا داعي لأن تقلقي بشأنها‬

20
00:00:57,347 --> 00:00:59,182
‫- ماذا؟‬
‫- سنهتم بأمرها‬

21
00:00:59,307 --> 00:01:00,767
‫لا مشكلة مع (هيليا)‬

22
00:01:01,184 --> 00:01:03,061
‫يجب استخراج الديدان‬
‫للإمساك بالسمكة الكبيرة‬

23
00:01:03,853 --> 00:01:06,690
‫سيتم استخراج (هيليا)‬
‫ولا أريد التحدث عن ذلك مجدداً‬

24
00:01:14,823 --> 00:01:16,783
‫"منازل (أغرستك) المترفة"‬

25
00:01:18,326 --> 00:01:23,290
{\pos(192,200)}‫"صناديق صغيرة على التلال‬
‫صناديق صغيرة مبهرجة مبتذلة"‬

26
00:01:23,415 --> 00:01:28,461
{\pos(192,200)}‫"صناديق صغيرة على التلال‬
‫صناديق صغيرة متشابهة"‬

27
00:01:28,628 --> 00:01:33,717
{\pos(192,200)}‫"يوجد صناديق خضراء‬
‫وزهرية وزرقاء وصفراء"‬

28
00:01:34,009 --> 00:01:39,222
{\pos(192,200)}‫"وهي كلها مبهرجة‬
‫مبتذلة وكلها ومتشابهة"‬

29
00:01:40,557 --> 00:01:45,770
{\pos(192,200)}‫"والأشخاص في المنازل‬
‫يقصدون الجامعة"‬

30
00:01:45,895 --> 00:01:50,942
{\pos(192,200)}‫"حيث تم وضعهم داخل صناديق‬
‫وخرجوا جميعاً متشابهين"‬

31
00:01:51,067 --> 00:01:56,406
‫"وهناك الأطباء والمحامون‬
‫ورجال الأعمال التنفيذيون"‬

32
00:01:56,531 --> 00:02:04,289
‫"وجميعهم مبهرجون ومبتذلون‬
‫وجميعهم متشابهون"‬

33
00:02:13,798 --> 00:02:15,967
‫هلا تتوقف عن ذلك‬
‫إنه أمر مقرف!‬

34
00:02:16,468 --> 00:02:18,928
‫- لا يمكنني ذلك، أعاني من "الغيرد"‬
‫- "الغيرد"؟‬

35
00:02:19,054 --> 00:02:21,640
‫إنه مرض تدفق الحمض‬
‫من المعدة إلى المريء‬

36
00:02:21,806 --> 00:02:24,809
‫يتجه الحمض في معدتي إلى المكان‬
‫غير الصحيح، ولا يبقى شيء في المعدة‬

37
00:02:24,934 --> 00:02:26,811
‫مما يدفعني إلى التجشؤ‬

38
00:02:27,020 --> 00:02:28,396
‫هذا مزعج للغاية‬

39
00:02:30,398 --> 00:02:33,902
‫بحق الله، لا يمكنني البقاء‬
‫معك لدقيقة أخرى‬

40
00:02:34,235 --> 00:02:35,612
‫لنفعل ذلك‬

41
00:02:48,541 --> 00:02:49,918
‫نحن عملاء فيدراليون!‬

42
00:02:51,753 --> 00:02:55,799
‫نبطحوا على الأرض‬
‫ولا تتحركوا، إياكم أن تتحركوا‬

43
00:03:03,431 --> 00:03:04,808
‫تباً ما الذي يحدث هنا؟‬

44
00:03:04,933 --> 00:03:08,937
‫أرجو أن تخفف من تعابيرك‬
‫السوقية في حضورنا‬

45
00:03:09,521 --> 00:03:14,526
{\pos(192,200)}‫نحن نتضرع إلى الله‬
‫وهذا مكان عبادة‬

46
00:03:15,985 --> 00:03:17,362
‫أين (هيليا جايمس)؟‬

47
00:03:21,241 --> 00:03:25,078
{\pos(192,200)}‫نطلب منكم عدم التحدث‬
‫مع نسائنا مباشرة‬

48
00:03:25,578 --> 00:03:32,627
{\pos(192,200)}‫عندما تعتنق أخت الإسلام‬
‫لا يمكنها التحدث مع رجال لا تعرفهم‬

49
00:03:37,882 --> 00:03:39,259
‫فتشوا المكان‬

50
00:03:41,469 --> 00:03:42,971
{\pos(192,200)}‫كانت عملية جيدة (سكوتسون)‬

51
00:03:49,394 --> 00:03:51,312
‫تباً! هل تظنين أنها لعبة؟‬

52
00:03:51,438 --> 00:03:52,814
‫رباه! لقد أخفتني!‬

53
00:03:52,939 --> 00:03:55,275
‫هل أخبرت (هيليا) بنفسك؟ أم طلبت‬
‫من موظفك (كونراد) القيام بذلك؟‬

54
00:03:55,442 --> 00:03:58,737
{\pos(192,200)}‫لطالما كانت (هيليا) صادقة معي‬
‫وأنت لم تصغ إلي‬

55
00:03:59,028 --> 00:04:01,030
‫- إنها تاجرة مخدرات‬
‫- أنا تاجرة مخدرات‬

56
00:04:01,239 --> 00:04:04,576
‫يجب أن أصب الأنظار‬
‫على شخص آخر كي أبعدها عنك‬

57
00:04:04,701 --> 00:04:07,412
‫- لقد سلمتك الأرمن‬
‫- أنا سلمتك الأرمن‬

58
00:04:14,794 --> 00:04:20,717
{\pos(192,200)}‫هذا لا ينفع على الإطلاق‬
‫هذا لا ينفع‬

59
00:04:21,050 --> 00:04:24,053
‫- "العقرب والسلحفاة"‬
‫- الضفدع‬

60
00:04:25,138 --> 00:04:28,224
‫حسناً (نانسي) لقد حاولنا‬
‫وأظن أننا نعرف ما ينبغي أن يحدث الآن‬

61
00:04:28,600 --> 00:04:33,730
{\pos(192,200)}‫في الواقع، لا فكرة لدي‬
‫عما ينبغي أن يحدث، لماذا لا تخبرني؟‬

62
00:04:33,855 --> 00:04:36,441
‫- على إحدانا ترك عملها‬
‫- لماذا أنا؟‬

63
00:04:36,900 --> 00:04:40,236
‫- تجارة المخدرات ليست مهنة‬
‫- لماذا أجني المال أكثر منك؟‬

64
00:04:40,612 --> 00:04:46,826
{\pos(192,200)}‫(نانسي) دخلتِ هذا العالم لأنه لم يكن‬
‫لديك خيار، وأنا أعطيك خياراً آخر‬

65
00:04:46,993 --> 00:04:50,538
‫- أي خيار؟‬
‫- تزوجيني فعلاً‬

66
00:04:51,498 --> 00:04:56,920
{\pos(192,200)}‫أرسلي شهادة الزواج بالبريد‬
‫أخبري ولديك، وكوني زوجتي‬

67
00:04:57,253 --> 00:04:59,088
‫- كم هذا رومانسي!‬
‫- نعم، حسناً‬

68
00:04:59,964 --> 00:05:04,469
{\pos(192,200)}‫اعذريني لأنني لست في مزاج‬
‫يدفعني إلى نثر بتلات الورد تحت قديمك‬

69
00:05:05,845 --> 00:05:07,222
‫أظن أنه عليك الذهاب‬

70
00:05:12,852 --> 00:05:14,854
‫حسناً، أتمنى لك يوماً رائعاً لعيناً‬

71
00:05:16,815 --> 00:05:18,358
‫"وكالة مكافحة المخدرات"‬

72
00:05:42,674 --> 00:05:44,259
‫شكراً لك‬

73
00:05:44,509 --> 00:05:49,889
‫إن عدو عدوي هو صديقي‬
‫أيتها الأخت (هيليا)‬

74
00:05:53,518 --> 00:05:54,894
‫هذا مؤسف‬

75
00:05:56,145 --> 00:06:00,483
‫- بالفعل‬
‫- تبدين جميلة باللون الأبيض‬

76
00:06:02,318 --> 00:06:06,155
‫بسبب كل تلك القوانين‬
‫لم يكن بوسعي متابعة ذلك لوقت طويل‬

77
00:06:06,281 --> 00:06:09,617
‫لا تقولي "بوسعي"‬
‫هذه كلمة خاصة بالعبيد‬

78
00:06:09,742 --> 00:06:15,081
‫أنا لست عبدة‬
‫ويمكنني أن أقول ما أريده‬

79
00:06:22,589 --> 00:06:29,429
‫- السلام عليكم‬
‫- وعليكم السلام‬

80
00:06:35,476 --> 00:06:41,024
‫أتظنين أن هذا ممكن؟ أتظنين أن العالم‬
‫الأسود المدعو (يعقوب) صنع كل البيض‬

81
00:06:41,149 --> 00:06:43,151
‫- هل يمكنك...‬
‫- وأن السفن الفضائية...‬

82
00:06:43,276 --> 00:06:49,282
‫اسكتي لـ١٠ دقائق، لا أريد‬
‫سماع أية ضجة لـ١٠ دقائق كاملة‬

83
00:06:55,663 --> 00:06:59,417
‫كدت أنتهي، إن الباب‬
‫سماكته ٥ إنشات والجدران ٣ إنشات‬

84
00:07:00,209 --> 00:07:05,089
‫لها حماية سداسية الجوانب ضد الهجمات‬
‫المركّزة بالأدوات الميكانيكية والكهربائية‬

85
00:07:05,632 --> 00:07:07,550
‫نحن نحتفظ بمحصولنا الجاهز‬
‫للبيع هنا‬

86
00:07:07,884 --> 00:07:11,554
‫وفيما نخرجه من هنا نعيد ملء الخزنة‬
‫من دون المال أو الأغراض الشخصية‬

87
00:07:11,679 --> 00:07:15,016
‫نحن الشخصان الوحيدان‬
‫على هذه الأرض اللذان يعرفان التركيبة‬

88
00:07:15,850 --> 00:07:18,478
‫حسناً، سأريكما كيفية ضبط الأرقام‬
‫لديكما ٥ أرقام‬

89
00:07:20,104 --> 00:07:24,108
‫يسار يمين، يسار يمين‬
‫فيسار ودورات كاملة بينها‬

90
00:07:24,233 --> 00:07:26,319
‫ستسمعان طقة قوية‬
‫عندئذ ينتهي الأمر‬

91
00:07:30,031 --> 00:07:31,407
‫ماذا سنختار؟‬

92
00:07:31,574 --> 00:07:37,664
‫ماذا عن ٦، ٢، ٦، ٢، ٩؟‬

93
00:07:37,956 --> 00:07:42,251
‫- ما هذا؟‬
‫- (نانسي) إذا هجأته على الهاتف‬

94
00:07:43,503 --> 00:07:46,631
‫هل تظنين أنها حذاقة؟‬
‫كأن أحداً لن يعرف ذلك‬

95
00:07:47,966 --> 00:07:51,135
‫ولا تستخدمي عيدي مولد الولدين‬
‫أيضاً، فالناس قد يبحثون عن ذلك‬

96
00:07:52,637 --> 00:07:54,013
‫حسناً‬

97
00:08:03,690 --> 00:08:05,817
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

98
00:08:06,150 --> 00:08:08,569
‫- أنت معجب بي، أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

99
00:08:08,736 --> 00:08:10,989
‫- أتريدني أن أكون حبيبتك؟‬
‫- نعم‬

100
00:08:11,114 --> 00:08:15,034
‫لن أقبّلك قبل أن أنزع جهاز تقويم‬
‫الأسنان، ولن يحصل ذلك قريباً‬

101
00:08:15,451 --> 00:08:17,245
‫قد يستغرق الأمر سنة‬

102
00:08:17,412 --> 00:08:19,622
‫- لا بأس‬
‫- حسناً إذاً‬

103
00:08:25,420 --> 00:08:30,967
‫"(هاسكرو)، (هاسكرو)‬
‫أنت جميلة في كل ما تفعلينه"‬

104
00:08:31,676 --> 00:08:35,304
‫"والملابس التي تختارينها‬
‫هي من نوع (هاسكرو)"‬

105
00:08:35,471 --> 00:08:41,019
‫"(هاسكرو) تدعك تكونين على طبيعتك‬
‫(هاسكرو) تدعك تكونين على طبيعتك"‬

106
00:08:41,352 --> 00:08:44,272
‫- "إنها مريحة أكثر"‬
‫- هل شاهدت ذلك؟‬

107
00:08:44,397 --> 00:08:45,773
‫على الأقل صففوا شعرها‬
‫بالطريقة المناسبة‬

108
00:08:46,274 --> 00:08:49,569
‫إذا انتشر الإعلان على الصعيد‬
‫الوطني، فما المبلغ الذي نتحدث عنه؟‬

109
00:08:50,194 --> 00:08:52,989
‫أيتيح لنا شراء جلاية جديدة؟‬
‫أم منزل جديد؟‬

110
00:08:53,114 --> 00:08:56,868
‫إنه مال (إيزابيل)‬
‫وقانون (كاليفورنيا) ينص بوضوح...‬

111
00:08:56,993 --> 00:09:02,790
‫نعم سنضع القليل في صندوق جامعي‬
‫لكن يمكننا استخدام الباقي، صحيح؟‬

112
00:09:02,915 --> 00:09:05,877
‫بعد اقتطاع ضرائب ودفع المال‬
‫لـ(دوغ) وأتعاب إدارتي‬

113
00:09:06,002 --> 00:09:11,007
‫حسناً، حسناً أيها المدير‬
‫أيمكنك إقراضي بضعة آلاف؟‬

114
00:09:11,132 --> 00:09:12,508
‫- لماذا؟‬
‫- لشراء الملابس‬

115
00:09:13,593 --> 00:09:16,804
‫نظفت خزانتي بعد الإصابة بالسرطان‬
‫لكنني أصبحت شخصية عامة الآن‬

116
00:09:16,929 --> 00:09:18,723
‫وليس لدي ما أرتديه‬

117
00:09:18,848 --> 00:09:20,808
‫ستأخذين المال الذي عملت‬
‫(إيزابيل) جاهدة لتجنيه‬

118
00:09:20,933 --> 00:09:24,812
‫وستنفقينه على قطع قماش تظهرين‬
‫بها كنجمة على تلفزيون (أغرستيك)‬

119
00:09:24,937 --> 00:09:28,274
‫لقد اشتريت دراجة نارية‬
‫وسترة جلدية سخيفة‬

120
00:09:28,941 --> 00:09:31,027
‫حسناً، دعيني أفكر في الأمر...‬
‫لا‬

121
00:09:33,571 --> 00:09:36,949
‫"(هاسكرو)، (هاسكرو)‬
‫أنت جميلة في كل ما تفعلينه"‬

122
00:09:41,370 --> 00:09:43,748
‫- هل أنت بخير؟ تبدين مضطربة قليلاً!‬
‫- أنا بخير‬

123
00:09:44,540 --> 00:09:48,086
‫- من  هو الفتى الرائع؟‬
‫- أظن أنك تتحدث عن نفسك‬

124
00:09:48,211 --> 00:09:49,754
‫أنا رائع للغاية‬

125
00:09:50,338 --> 00:09:54,592
‫- وماذا يتضمن هذا الأمر؟‬
‫- حبيبة، لكن هذا ليس كل شيء‬

126
00:09:55,927 --> 00:09:58,888
‫- أتأتي الحبيبة مع مبشرة جبن مجانية؟‬
‫- توقف عن ذلك‬

127
00:09:59,013 --> 00:10:00,973
‫سأكون المتحدث باسم الصف‬
‫في حفل التخرّج‬

128
00:10:01,641 --> 00:10:06,437
‫- عزيزي، هذا مذهل‬
‫- أحسنت يا صغيري‬

129
00:10:06,562 --> 00:10:10,274
‫لقد صوّتت المدرسة الإبتدائية بكاملها‬
‫وسأبدأ العمل على خطابي‬

130
00:10:10,525 --> 00:10:12,276
‫- تهاني عزيزي‬
‫- شكراً‬

131
00:10:14,320 --> 00:10:16,864
‫- هل سنقلق؟‬
‫- استرخي، بأي شأن؟‬

132
00:10:17,073 --> 00:10:19,158
‫إنهم يعدّون له فخاً للضحك عليه‬

133
00:10:19,617 --> 00:10:24,163
‫إنهم يضحكون معه الآن‬
‫ويظنون أنه رائع منذ أن تبنّى قضيتك‬

134
00:10:25,331 --> 00:10:27,291
‫- أية قضية؟‬
‫- لنشجّع المخدرات‬

135
00:10:28,209 --> 00:10:29,585
‫هو لا يعرف ماذا أفعل‬

136
00:10:32,088 --> 00:10:33,548
‫واصلي التمسّك بهذه الفكرة‬

137
00:10:38,427 --> 00:10:42,265
‫حسناً، إنه تصويت‬
‫على طلب من (والتر ستيرينغر)‬

138
00:10:42,390 --> 00:10:48,646
‫لتغيير تنظيم تخطيط المناطق رقم ١١،٦‬
‫لإنشاء ارتداد جداري في الباحة الأمامية‬

139
00:10:48,855 --> 00:10:50,231
‫كل المؤيدين...‬

140
00:10:50,356 --> 00:10:53,901
‫- إنه الرقم ١١،٢‬
‫- المعذرة‬

141
00:10:54,110 --> 00:10:59,699
‫إنه التنظيم رقم ١١،٢ وليس ٦‬
‫و(والت) لا يضيف غرفة للعائلة‬

142
00:11:00,449 --> 00:11:05,204
‫إنه يضيف مرأباً عملاقاً لقاربه،‬
‫مما سيحجب النور عن غرفة الطعام لدى جاره‬

143
00:11:05,705 --> 00:11:09,083
‫اقرأي المخططات، إن الغرفة العائلية‬
‫لا تتضمن أرضية من الإسمنت‬

144
00:11:09,208 --> 00:11:11,586
‫وباباً يشغّل عبر آلة التشغيل عن بعد‬
‫هذه تفاهات! ‬

145
00:11:11,711 --> 00:11:13,880
‫لم تعد المسؤول هنا (ويلسون)‬

146
00:11:14,005 --> 00:11:16,340
‫هذا لحسن حظك‬
‫وإلا فإنني كنت سأرميك خارجاً‬

147
00:11:17,717 --> 00:11:19,844
‫اشترِ فسحتك الخاصة في الميناء‬
‫أيها الكابتن البخيل‬

148
00:11:21,345 --> 00:11:23,598
‫المعذرة، لقد تخطّيت حدودك‬

149
00:11:25,725 --> 00:11:30,354
‫فليرفع كل المؤيدين للطلب أيديهم‬
‫وليقولوا نعم‬

150
00:11:30,980 --> 00:11:32,356
‫نعم‬

151
00:11:36,485 --> 00:11:39,572
‫- ليقل كل المعارضين لا‬
‫- لا‬

152
00:11:40,239 --> 00:11:43,284
‫- رفض الطلب‬
‫- تباً لك (ويلسون)‬

153
00:11:43,743 --> 00:11:45,119
‫اذهب والعب بقاربك‬

154
00:11:45,995 --> 00:11:48,289
‫هل يمكننا خفض هذه الأنوار قليلاً؟‬

155
00:11:48,414 --> 00:11:52,501
‫أنت تحتاجين إليها لأجل الكاميرا العامة‬
‫أعرف أن هذا مؤسف‬

156
00:11:52,793 --> 00:11:54,253
‫لا أحد يبدو جميلاً‬
‫على الشاشة الفائقة الوضوح‬

157
00:11:54,378 --> 00:11:59,217
‫إذا شئت التحدث أمام هذا المجلس‬
‫كمواطن، يمكنك انتظار نهاية...‬

158
00:11:59,425 --> 00:12:02,720
‫هلا تطفئون هذا الضوء المسلّط اللعين‬

159
00:12:02,845 --> 00:12:05,806
‫(سيليا) انتبهي إلى لغتك‬
‫فالعائلات تشاهد‬

160
00:12:08,184 --> 00:12:13,481
‫أعرف ماذا تحاول أن تفعل، أعرف‬
‫ماذا يحاول الجميع، ولن ينجح ذلك‬

161
00:12:14,565 --> 00:12:17,818
‫لا أحتاج إلى أن تحبوني‬

162
00:12:18,402 --> 00:12:22,782
‫ما رأيك في أن نصوّت على ذلك؟‬
‫كل الذين لا يحبون (سيليا) فليقولوا نعم‬

163
00:12:23,074 --> 00:12:24,450
‫نعم‬

164
00:12:25,368 --> 00:12:26,744
‫لقد قال الشعب رأيه‬

165
00:12:33,918 --> 00:12:35,294
‫تباً!‬

166
00:12:42,051 --> 00:12:44,679
‫- السبت عيد مولد أبي‬
‫- أعرف‬

167
00:12:46,847 --> 00:12:48,391
‫علينا القيام بالكثير للاستعداد‬

168
00:12:50,017 --> 00:12:53,896
‫ربما نبسط الحفلة هذه السنة‬
‫فالعام الماضي قمنا بالكثير‬

169
00:12:54,021 --> 00:12:56,065
‫- ماذا فعلتم بالعام الماضي؟‬
‫- تناولنا طعامه المفضل‬

170
00:12:56,190 --> 00:12:59,610
‫وشاهدنا أفلامه المفضلة‬
‫وحطّمنا دمية "البنياتا"‬

171
00:13:00,278 --> 00:13:03,614
‫هذا صحيح، لطالما أحبّ "البنياتا"‬

172
00:13:05,074 --> 00:13:08,494
‫- هل سبق أن ضربك (نانسي)؟‬
‫- لست مملوءة بالسكاكر‬

173
00:13:10,079 --> 00:13:12,623
‫- ما الخطة؟‬
‫- سنقوم بأمر ما‬

174
00:13:12,748 --> 00:13:15,668
‫لكن ربما لن يكون‬
‫احتفالاً كاملاً طوال النهار‬

175
00:13:15,793 --> 00:13:17,628
‫لماذا لا نفعل ما قمنا به‬
‫السنة الماضية؟‬

176
00:13:20,339 --> 00:13:24,719
‫- لا أدري إن كان بوسعي تحمّل ذلك‬
‫- انسي الأمر‬

177
00:13:25,469 --> 00:13:30,224
‫مهلاً، ماذا عن احتفال‬
‫المصغر سنبقي الأمور بسيطة‬

178
00:13:30,349 --> 00:13:34,353
‫سنقوم بالأمور التي يحبها (جودا) نأكل‬
‫الدجاج بالبارمزان ونشاهد (ويلي ونكا)‬

179
00:13:34,478 --> 00:13:40,026
‫الفيلم الأساسي وليس الفيلم الرديء‬
‫لـ(جوني ديب)، و"البيناتا" ورقصة التعرّي‬

180
00:13:42,194 --> 00:13:43,571
‫"مرأب البلدية فقط"‬

181
00:13:47,366 --> 00:13:48,993
‫(سيليا)؟‬

182
00:13:56,709 --> 00:13:58,878
‫اهدأي، حسناً، هذا يكفي‬

183
00:13:59,003 --> 00:14:03,883
‫رباه! لم يكن عليّ القيام بذلك‬
‫إنهم يكرهونني وهذه غلطتك‬

184
00:14:04,008 --> 00:14:07,053
‫رباه! ليتك وضعت ضوءاً لعيناً‬
‫على التقاطع‬

185
00:14:07,261 --> 00:14:09,555
‫- كنت سأفعل ذلك‬
‫- حقاً؟‬

186
00:14:09,680 --> 00:14:13,267
‫لكنك تصرفت كساقطة تعرف كل شيء‬
‫ولم أقاوم العبث معك‬

187
00:14:13,392 --> 00:14:15,144
‫نعم، وما زلت تعجز عن ذلك‬

188
00:14:15,269 --> 00:14:18,981
‫مجلس البلدية هو الوحيد في حياتي‬
‫الذي لم أضطر إلى الاحتراق لدخوله‬

189
00:14:19,857 --> 00:14:21,233
‫لقد أخذت ذلك مني‬

190
00:14:25,154 --> 00:14:27,698
‫كيف عرفت بأمر مرأب (والتر)‬
‫الخاص بالقارب؟‬

191
00:14:29,158 --> 00:14:33,412
‫(سيليا) كل ما يحصل في الحكومة‬
‫هو بدافع المصلحة الذاتية‬

192
00:14:33,788 --> 00:14:37,208
‫يحاول شخص ما دائماً‬
‫استغلال الآخر كي ينال مراده‬

193
00:14:38,250 --> 00:14:43,964
‫نحن مجرد مجموعة من الأنذال‬
‫الأنانيين، تذكّري ذلك ولن تخطئي‬

194
00:14:46,759 --> 00:14:48,135
‫شكراً لك‬

195
00:14:56,936 --> 00:15:01,941
‫(سيليا) عليك إحضار‬
‫بعض الفودكا إلى المجلس‬

196
00:15:03,150 --> 00:15:05,319
‫- الفودكا؟‬
‫- هذا ما كنت أفعله‬

197
00:15:05,444 --> 00:15:08,406
‫هل تظنين أنهم يحبون أحداً؟‬
‫إنهم يحبون الاستمتاع‬

198
00:15:09,573 --> 00:15:10,991
‫هل تحاول أن تنصب لي فخاً؟‬

199
00:15:12,076 --> 00:15:15,162
‫- لماذا أفعل ذلك؟‬
‫- لأنك تريدني أن أفشل‬

200
00:15:16,789 --> 00:15:20,793
‫- لماذا أتيت إلى هنا الليلة؟‬
‫- لم يكن لدي عمل آخر‬

201
00:15:23,546 --> 00:15:25,548
‫- فودكا؟‬
‫- (غراي غوز)‬

202
00:15:47,486 --> 00:15:50,239
‫اصطحب الولدين للتسوّق‬
‫وشراء الاغراض لاحتفال (جودا)‬

203
00:15:50,364 --> 00:15:52,825
‫نعم، يمكنني القيام بذلك مع المال‬

204
00:15:52,950 --> 00:15:59,540
‫مقابل الأغراض وخدماتي كحاضن ومساعد‬

205
00:16:01,750 --> 00:16:03,335
‫هكذا ستتم الأمور‬

206
00:16:04,170 --> 00:16:09,383
‫وفقاً لحساباتي‬
‫سأنتهي من تسديد ديني لك‬

207
00:16:10,759 --> 00:16:12,720
‫بعد رحلتي المقبلة إلى المغسلة‬

208
00:16:12,845 --> 00:16:15,014
‫أود التحقق من تلك الأرقام‬
‫إذا سمحت‬

209
00:16:15,139 --> 00:16:20,394
‫إنها تقديرات تقريبية وهي عبارة عن‬
‫توقّعات مع آخذ التضخّم بعين الاعتبار‬

210
00:16:21,061 --> 00:16:26,150
‫تلقيت فاتورة أخرى اليوم من مرشدك‬
‫السابق (هاميدراش ليبلا...)‬

211
00:16:27,026 --> 00:16:28,694
‫أكثر من ٥ آلاف دولار‬

212
00:16:28,819 --> 00:16:32,573
‫(هاميدراش لاتورا) إنها خاضعة‬
‫للخصم الضريبي‬

213
00:16:32,698 --> 00:16:37,453
‫أنا لا أدفع الضرائب أيها الأحمق‬
‫لدينا محصول كبير في الأسبوعين المقبلين‬

214
00:16:37,828 --> 00:16:41,207
‫لماذا لا ترجع للمساعدة؟‬
‫سأضعك على لائحة الرواتب‬

215
00:16:43,292 --> 00:16:44,919
‫- أريد أكثر من (سنجاي)‬
‫- انس الأمر‬

216
00:16:45,503 --> 00:16:49,715
‫- مهلاً، مهلاً، سأقبل‬
‫- أهلاً بعودتك‬

217
00:16:55,679 --> 00:16:57,139
‫السكاكر الهلامية للـ(بنياتا)‬

218
00:16:58,182 --> 00:17:00,518
‫- كان أبي يكره السكاكر الهلامية‬
‫- كان يحب طعم الكرز‬

219
00:17:00,976 --> 00:17:02,353
‫كان يقول إن طعمها كدواء السعال‬

220
00:17:02,478 --> 00:17:05,397
‫السكاكر الوحيدة التي كان والدكما‬
‫يحبها هي (الموند جوي)‬

221
00:17:05,523 --> 00:17:07,608
‫لا تسألاني لماذا، لكن اشتريا‬
‫ما تريدانه، اشتريا ما تريدانه‬

222
00:17:07,816 --> 00:17:09,193
‫ليس إذا كان والدي يكره ذلك‬

223
00:17:12,488 --> 00:17:14,448
‫- (يائيل)‬
‫- "طعام حلال"‬

224
00:17:18,536 --> 00:17:20,246
‫كيف كان أبي قبل أن يقابل أمي؟‬

225
00:17:20,538 --> 00:17:22,248
‫لم تكن رائحته زكية‬
‫بالقدر ذاته‬

226
00:17:22,373 --> 00:17:26,835
‫لكنه كان الفتى الذهبي وكنت أنا المتمرّد‬
‫كان يقوم بكل شيء بشكل صحيح‬

227
00:17:26,961 --> 00:17:31,257
‫كان حلم كل أم، كان مجتهداً‬
‫في العمل، رياضياً وطموحاً‬

228
00:17:31,757 --> 00:17:35,261
‫لكن ذلك لم يساعده على ممارسة الجنس‬
‫فعرف مرحلة الفنان المعذّب‬

229
00:17:35,928 --> 00:17:38,472
‫- أين لوحاته؟‬
‫- لا، ليس هذا النوع من الفنانين‬

230
00:17:38,597 --> 00:17:43,435
‫كان فناناً يؤدي عروضاً وكان يقوم‬
‫بأمور غريبة كطلاء جسمه بالفضي‬

231
00:17:43,602 --> 00:17:46,814
‫والوقوف عارياً قرب نصب الحرب‬
‫التذكاري مردداً القصائد الرديئة‬

232
00:17:47,231 --> 00:17:48,941
‫- لماذا؟‬
‫- لممارسة الجنس‬

233
00:17:49,066 --> 00:17:51,860
‫لقد نجح ذلك وقابل أمكما‬
‫عندما وظّفها للرقص عارية القدمين‬

234
00:17:52,027 --> 00:17:55,489
‫في (فيت مي إن سانت لويس)‬

235
00:17:56,115 --> 00:17:59,827
‫لكنه كان مفلساً دائماً‬
‫ولم تكن تلك طبيعته الحقيقية‬

236
00:17:59,952 --> 00:18:07,084
‫وكانت أمكما تريد الأولاد فدرس الهندسة‬
‫وحظي بعمل حقيقي وانتقل إلى الضواحي‬

237
00:18:08,502 --> 00:18:10,337
‫لن أتزوج أبداً‬
‫هذا أشبه بالموت‬

238
00:18:11,463 --> 00:18:13,882
‫أنت صغير السن على الوصول‬
‫إلى هذا الاستنتاج‬

239
00:18:14,550 --> 00:18:15,968
‫لماذا لم تتزوج عمي (أندي)؟‬

240
00:18:16,093 --> 00:18:18,137
‫لأن هذا أشبه بالوفاة‬
‫هيا بنا‬

241
00:18:26,395 --> 00:18:32,901
‫يملك شقيق (إيلين روبرتس)‬
‫(غرين غراس لاندسكيبينغ)‬

242
00:18:33,027 --> 00:18:38,532
‫أعطته عقداً مطلقاً لصيانة كل المتنزهات‬
‫والفسوحات المتوسطة عند انتخابها‬

243
00:18:39,450 --> 00:18:41,285
‫إنه يطلب المبالغ‬
‫الكبيرة كـ(هاليبيرتن)‬

244
00:18:41,410 --> 00:18:45,331
‫لكن لا بد من أن تحبي أشجار الجكرندة‬
‫التي زرعها قرب الملاعب الرياضية‬

245
00:18:45,456 --> 00:18:48,208
‫ويملك (توم بندر)‬
‫كل حافلاتنا المدرسية‬

246
00:18:48,334 --> 00:18:53,172
‫لقد اشتراها من البلدية، وهو يؤجرها‬
‫إياها بضعف الثمن وهي فكرتي‬

247
00:18:53,297 --> 00:18:55,591
‫لكنه تصرف بدون علمي‬
‫وأبرم الصفقة بنفسه‬

248
00:18:55,716 --> 00:18:57,760
‫عندما كنت مع (دينا)‬
‫في عطلة في (هاواي)‬

249
00:18:57,885 --> 00:19:00,429
‫- أين نزلتما؟‬
‫- في فندق (فور سيزنس) في (ماوي)‬

250
00:19:00,721 --> 00:19:03,432
‫- أنا أفضل (كيا لاني)‬
‫- أنا أيضاً‬

251
00:19:03,557 --> 00:19:06,435
‫لكن (دينا) تحب الفطائر‬
‫ببندق (مكادميا) في الـ(فور سيزنس)‬

252
00:19:06,685 --> 00:19:11,315
‫٢٨ دولاراً مقابل الفطائر المقرمشة‬
‫وهي تقضم قضمتين منها وترميها‬

253
00:19:12,191 --> 00:19:13,734
‫- هل تريدين كأساً أخرى؟‬
‫- لا، لا‬

254
00:19:13,859 --> 00:19:16,654
‫ربما يجدر بي الاحتفاظ بها‬
‫لاجتماع المجلس المقبل‬

255
00:19:16,904 --> 00:19:21,075
‫- صحيح، إنها زجاجتك‬
‫- شكراً على ذلك‬

256
00:19:22,034 --> 00:19:27,915
‫شكراً على المساعدة، لم أدرك‬
‫أن جنونك منهجي إلى هذا الحد‬

257
00:19:28,040 --> 00:19:29,875
‫بعد ٦ سنوات، تتعلمين‬
‫كيف تسير الأمور‬

258
00:19:32,378 --> 00:19:35,005
‫- هل ستخرج أيضاً؟‬
‫- أنا؟‬

259
00:19:35,297 --> 00:19:36,674
‫- نعم، هل ستغادر؟‬
‫- الآن؟‬

260
00:19:36,799 --> 00:19:38,467
‫- هل علينا الخروج معاً؟‬
‫- ماذا؟‬

261
00:19:38,592 --> 00:19:45,349
‫لا أقصد الخروج معاً، بل الخروج‬
‫من هذا المكتب معاً إلى الخارج‬

262
00:19:47,017 --> 00:19:54,608
‫إنه وقت الغداء، هل تودين تجربة مطعم‬
‫الشواء المنغولي الجديد قبل إفلاسه؟‬

263
00:20:03,492 --> 00:20:06,286
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أدري‬

264
00:20:17,297 --> 00:20:18,674
‫لدي أوقية ذكرية في مكتبي‬

265
00:20:18,799 --> 00:20:21,135
‫هل أنت مصاب بالقوباء؟‬
‫أو الثآليل؟ أو غيرها؟‬

266
00:20:21,260 --> 00:20:23,345
‫- لا، وأنت؟‬
‫- لا‬

267
00:20:23,721 --> 00:20:26,515
‫خضعت لعملية ربط الأنابيب‬
‫تباً للأوقية!‬

268
00:20:26,640 --> 00:20:28,016
‫هذا رائع!‬

269
00:20:38,610 --> 00:20:41,697
‫هذه ليست خطة للسيطرة‬
‫على مال (إيزابيل)، أليس كذلك؟‬

270
00:20:42,156 --> 00:20:44,825
‫هذه ليست طريقة عدائية‬
‫لتنتقم من (دين)، أليس كذلك؟‬

271
00:20:45,159 --> 00:20:47,035
‫- لست واثقاً من طبيعة الأمر‬
‫- ولا أنا‬

272
00:20:47,536 --> 00:20:49,204
‫- لست واثقاً من أنني آبه الآن‬
‫- ولا أنا‬

273
00:20:53,292 --> 00:20:58,130
‫تعيش قريبتي في قرية وكل الأولاد الذين‬
‫ولدوا في سنة معينة يشبهون (أومبا لومبا)‬

274
00:20:58,422 --> 00:21:02,760
‫ثم أوقفوا عملية رش المحاصيل‬
‫وفي السنة التالية كان الكل بخير‬

275
00:21:03,093 --> 00:21:05,721
‫هل يرقصون ويغنون أناشيد الأخلاق؟‬

276
00:21:05,846 --> 00:21:08,849
‫لا، لكن الكثير منهم يعملون‬
‫في الحانات لكسب رزقهم‬

277
00:21:09,224 --> 00:21:11,727
‫كانت الكوابيس تراودني‬
‫بشأن مشهد القارب‬

278
00:21:12,019 --> 00:21:14,563
‫أذكر ذلك، وكنت أنام قربك في السرير‬

279
00:21:14,688 --> 00:21:17,608
‫وأقرأ لك من قسم العقارات‬
‫كي أساعدك على النوم‬

280
00:21:17,733 --> 00:21:21,403
‫وقد أوقعني ذلك في ورطة في المدرسة‬
‫فحين كنا ندرس تاريخ (روزفلت)‬

281
00:21:21,528 --> 00:21:26,074
‫أعلنت بفخر أمام الصف بكامله‬
‫أن (إف دي آر) تعني غرفة طعام رسمية‬

282
00:21:26,200 --> 00:21:28,160
‫يروقني هذا الجزأ‬

283
00:21:29,953 --> 00:21:32,372
‫هل يمكننا أن نقول‬
‫دجاج بالبرمزان؟‬

284
00:21:50,224 --> 00:21:51,683
‫لا، لا‬

285
00:21:51,809 --> 00:21:57,231
‫أعدك أنني لن أصرخ ولن أفرض المهل‬
‫القصوى، أريد التحدث أيمكنني الدخول؟‬

286
00:21:57,731 --> 00:21:59,107
‫التوقيت سيىء‬

287
00:21:59,441 --> 00:22:01,401
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- "أمي"‬

288
00:22:03,529 --> 00:22:06,657
‫- إن احتفال بمناسبة عيد مولد أحدهم‬
‫- عيد مولد، من؟‬

289
00:22:08,075 --> 00:22:09,952
‫أمي، أنت تفوتين أفضل جزء‬

290
00:22:11,370 --> 00:22:15,749
‫اسمعوا، إن (بيتر) هنا‬
‫وعليّ مساعدته قليلاً في الخارج‬

291
00:22:15,874 --> 00:22:17,668
‫سأعود في الحال، اتفقنا؟‬

292
00:22:18,794 --> 00:22:21,797
‫ماذا يفعل هنا؟‬
‫إنه عيد مولد أبي‬

293
00:22:22,339 --> 00:22:24,758
‫العشاء جاهز تقريباً‬
‫(لوبيتا) أعدّي الطاولة‬

294
00:22:25,133 --> 00:22:26,510
‫لديك يدان‬

295
00:22:26,635 --> 00:22:28,303
‫أتعرف أنه عميل في وكالة‬
‫مكافحة المخدرات؟‬

296
00:22:29,179 --> 00:22:31,306
‫من هو العميل في وكالة‬
‫مكافحة المخدرات؟‬

297
00:22:31,431 --> 00:22:33,350
‫- (بيتر)‬
‫- لا أصدق ذلك‬

298
00:22:33,684 --> 00:22:37,354
‫رأيته يغادر منزلنا أمس‬
‫وكان يرتدي سترة عملاء وكالة (و. م. م)‬

299
00:22:37,813 --> 00:22:39,857
‫- (شاين) توقف عن اختلاق الأمور‬
‫- لا أفعل ذلك‬

300
00:22:40,107 --> 00:22:42,484
‫(و. م. م) قد تعني عدة أمور‬

301
00:22:43,944 --> 00:22:48,740
‫إنها السترة ذاتها التي أراها في الأخبار‬
‫عندما يوقفون أحدهم، السترة ذاتها‬

302
00:22:49,491 --> 00:22:51,618
‫ماذا قال لأمك بالضبط؟‬

303
00:22:51,785 --> 00:22:55,956
‫لا أدري، عندما رأيته‬
‫كان يصعد إلى سيارته‬

304
00:22:56,582 --> 00:23:00,961
‫بدا غاضباً جداً‬
‫إنه حبيب أمي، أليس كذلك؟‬

305
00:23:05,340 --> 00:23:06,758
‫عليّ العودة إلى الداخل‬

306
00:23:06,884 --> 00:23:11,763
‫لم أقصد مقاطعة احتفالك،‬
‫لكنني لم أحب حديثنا الأخير، كنت غاضباً‬

307
00:23:12,514 --> 00:23:15,893
‫أعرف، وكنت محقاً بذلك‬
‫أنا آسفة لأنني تصرفت دون علمك‬

308
00:23:16,059 --> 00:23:19,521
‫أريد التواجد معك‬
‫علينا حلّ هذه المسألة‬

309
00:23:19,688 --> 00:23:22,274
‫- لدينا مشكلات كبيرة (بيتر)‬
‫- على غرار كل الأزواج‬

310
00:23:22,441 --> 00:23:24,610
‫أظن أن مشكلاتنا فريدة‬

311
00:23:28,280 --> 00:23:31,450
‫- أن الوقت غير مناسب للتحدث‬
‫- متى يكون الوقت مناسباً؟‬

312
00:23:32,784 --> 00:23:38,373
‫- عندما لا يكون عيد زوجي الراحل‬
‫- هذا منصف‬

313
00:23:39,166 --> 00:23:41,543
‫- عليّ العودة إلى الداخل‬
‫- سأتصل بك لاحقاً‬

314
00:23:46,423 --> 00:23:47,799
‫أين الجميع؟‬

315
00:23:47,925 --> 00:23:50,385
‫بعد أن أخبر (شاين) (سايلاس) بأن ذاك‬
‫الرجل من وكالة مكافحة المخدرات‬

316
00:23:50,636 --> 00:23:55,057
‫قال (سايلاس) لـ(شاين) إنه حبيبك‬
‫وإنك لم تعودي تكترثين لـ(جودا)‬

317
00:23:55,182 --> 00:24:00,729
‫لذا سحق الكعكة وهرع إلى الأعلى‬
‫فيما خرج (سايلاس) لإفساد الطلاء بكرة السلة‬

318
00:24:00,854 --> 00:24:04,232
‫صعد (أندي) ليمتع ذاته‬
‫وأنا آكل بسبب التوتر‬

319
00:24:07,277 --> 00:24:08,654
‫تباً!‬

320
00:24:18,914 --> 00:24:23,919
‫(سايلاس)، (سايلاس)‬

321
00:24:27,798 --> 00:24:29,341
‫- أجبني‬
‫- أنت مجنونة‬

322
00:24:29,466 --> 00:24:30,926
‫إنه عميل في وكالة‬
‫مكافحة المخدرات‬

323
00:24:31,051 --> 00:24:36,723
‫نعم، هذا صحيح‬
‫لكن لا بأس، لا مشكلة لديه‬

324
00:24:36,932 --> 00:24:41,687
‫- إنه عميل فاسد، هذا أفضل‬
‫- (بيتر) يحمي عملي (سايلاس)‬

325
00:24:41,937 --> 00:24:44,648
‫ربما الآن، لكن ماذا يحصل‬
‫عندما يقطع علاقته بك؟‬

326
00:24:44,898 --> 00:24:49,027
‫أم تظنين أنك رائعة ولن يحصل‬
‫ذلك؟ ماذا يجري حين يهجرك؟‬

327
00:24:49,194 --> 00:24:52,155
‫- لا يمكنه أن يفعل شيئاً بي‬
‫- هذه تفاهات! يمكنه توقيفك‬

328
00:24:55,325 --> 00:24:59,871
‫سأخبرك أمراً، لكن يجب أن تعدني‬
‫بأنك لن تخبر أحداً، خاصة (شاين)‬

329
00:24:59,997 --> 00:25:02,332
‫- ماذا ستخبرينني؟‬
‫- أقسم إنك لن تخبر (شاين)‬

330
00:25:02,457 --> 00:25:06,253
‫- حسناً‬
‫- أنا و(بيتر) تقنياً...‬

331
00:25:10,382 --> 00:25:11,758
‫ماذا؟‬

332
00:25:13,385 --> 00:25:14,761
‫نحن متزوجان‬

333
00:25:17,556 --> 00:25:19,641
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً‬
‫إنه جنون‬

334
00:25:19,766 --> 00:25:23,145
‫لكن أحياناً تقوم بأعمال جنونية عندما‬
‫لا يتوافر لك خيار، ولم يكن لدي خيار‬

335
00:25:24,187 --> 00:25:26,398
‫إنه إجراء عملي بكل بساطة‬

336
00:25:28,817 --> 00:25:30,193
‫أعرف ما الذي تفكر فيه‬

337
00:25:32,696 --> 00:25:38,410
‫لقد أحببت والدك وما زلت أحبه‬

338
00:25:38,577 --> 00:25:44,207
‫لا علاقة لذلك بـ(جودا)‬
‫أو بالزواج، إنها مسألة عمل‬

339
00:25:44,958 --> 00:25:46,334
‫لقد تزوجت به‬

340
00:25:47,085 --> 00:25:50,005
‫(سايلاس) أعرف كم‬
‫يبدو هذا الأمر غريباً‬

341
00:25:50,130 --> 00:25:52,466
‫- إنه عيد مولد أبي‬
‫- أعرف‬

342
00:25:52,591 --> 00:25:54,301
‫لكنه ميت، فما الفرق‬
‫الذي يشكله هذا الأمر؟‬

343
00:25:54,426 --> 00:25:59,639
‫توقف عن سحب ورقة الأب الميت‬
‫لقد مات الشخص غير المناسب بين والديك‬

344
00:25:59,890 --> 00:26:06,480
‫أتعرف؟ هذا مؤسف!‬
‫عد إلى هناك وشاهد (ويلي ونكا) اللعين‬

345
00:26:27,209 --> 00:26:31,209
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

