﻿1
00:00:02,109 --> 00:00:03,819
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,944 --> 00:00:06,530
‫- مرحباً، مرحباً (هالك)‬
‫- مرحباً‬

3
00:00:06,655 --> 00:00:10,534
‫- ابني، كنت و(تيم) سنلعب لعبة‬
‫- لست بارعة في الألعاب‬

4
00:00:10,659 --> 00:00:13,495
‫حسناً، أمي بارعة‬
‫أظنّها أذكى بكثير منك‬

5
00:00:13,620 --> 00:00:14,996
‫يقول لك (كشيشيان) الوداع‬

6
00:00:15,122 --> 00:00:16,873
‫- (بيتر)؟ مات؟‬
‫- أجل‬

7
00:00:16,998 --> 00:00:18,625
‫العميل (فاندس)‬
‫شرطة مكافحة المخدّرات‬

8
00:00:18,750 --> 00:00:21,294
‫جئت للتكلّم‬
‫عن (بيتر سكوتسون)، أنا شريكه‬

9
00:00:21,420 --> 00:00:23,046
‫ذاك الذي يتجشّأ؟‬

10
00:00:23,380 --> 00:00:26,216
‫يحدّق الآخرون إليّ‬
‫يبكي الأطفال ويهربون‬

11
00:00:26,341 --> 00:00:30,303
‫أريدك أن تتّصل لي بصديق‬
‫نصوّر فيلماً في أحد منازلنا الفارغة‬

12
00:00:30,429 --> 00:00:31,805
‫"يحتاج إلى متعهّد طعام"‬

13
00:00:31,930 --> 00:00:34,891
‫أودّ حلّ لغز المدرسة‬
‫التي تتلقّى تمويلاً فدرالياً‬

14
00:00:35,016 --> 00:00:36,560
‫ومع ذلك، تعتمد‬
‫منهجاً تدريسياً دينياً‬

15
00:00:36,685 --> 00:00:40,355
‫وتخرق مباشرةً‬
‫قانون الفصل بين الكنيسة والدولة‬

16
00:00:40,605 --> 00:00:42,274
‫اجلس يا (شاين بوتوين)‬

17
00:00:42,607 --> 00:00:45,318
‫أنا مصابة بالسرطان‬
‫سيُستأصل ثدياي يا (نانس)‬

18
00:00:45,444 --> 00:00:49,114
‫بعد الجراحة الترميمية‬
‫ستعودين إلى حالك الطبيعية‬

19
00:00:49,239 --> 00:00:53,160
‫انفصلت عن زوجي‬
‫أسير راقصةً نحو الطلاق‬

20
00:00:53,285 --> 00:00:56,663
‫ستساعدني في الاحتفال‬
‫في علاقتيّ الأخيرتين‬

21
00:00:56,788 --> 00:00:58,540
‫"انتهى المطاف بالرجلين مقتولين"‬

22
00:01:04,254 --> 00:01:09,593
{\pos(192,200)}‫"صناديق صغيرة على الهضبة‬
‫صناديق صغيرة مصنوعة من التفاهات"‬

23
00:01:09,926 --> 00:01:12,554
‫"صناديق صغيرة على الهضبة"‬

24
00:01:12,888 --> 00:01:15,599
‫"وجميعها تبدو متشابهة"‬

25
00:01:15,891 --> 00:01:21,563
{\pos(192,200)}‫"هنالك واحد أخضر وآخر زهريّ‬
‫هناك صندوق أزرق وآخر أصفر"‬

26
00:01:21,897 --> 00:01:27,486
{\pos(192,200)}‫"كلّها صناديق مصنوعة من التفاهات‬
‫وكلّها تبدو متشابهة"‬

27
00:01:29,404 --> 00:01:34,993
‫"والناس في المنازل‬
‫يفرغون الصناديق الصغيرة"‬

28
00:01:35,368 --> 00:01:40,832
‫"يفرغونها وتبيّن أنّها كلّها متشابهة"‬

29
00:01:41,124 --> 00:01:46,796
{\pos(192,200)}‫"هنالك أطبّاء ومحامون ومدراء أعمال"‬

30
00:01:47,130 --> 00:01:53,887
{\pos(192,200)}‫"وكلّهم مضجرون‬
‫وجميعهم يبدون متشابهين"‬

31
00:02:01,770 --> 00:02:03,230
‫أيّها النقيب‬

32
00:02:06,024 --> 00:02:08,818
‫حسناً يا (فاندس)، اروِ لي قصة‬

33
00:02:11,029 --> 00:02:14,115
{\pos(192,200)}‫عثر رجل يحلّق طائرة ورقية‬
‫على (سكوتسون)‬

34
00:02:14,241 --> 00:02:16,660
{\pos(192,200)}‫"نظنّ أنه وُضع‬
‫في أنبوب صرف صحّي"‬

35
00:02:16,785 --> 00:02:21,122
{\pos(192,200)}‫إلى أن تحطّم المقضّب‬
‫بفعل المطر وظهر (بيت)‬

36
00:02:21,957 --> 00:02:23,708
‫ألا يمكنك تناول‬
‫ما يُعالج هذه المشكلة؟‬

37
00:02:23,833 --> 00:02:27,504
‫- جرّبت كل شيء أيّها النقيب‬
‫- حسناً، تناول معطّر فم بنكهة النعناع‬

38
00:02:27,629 --> 00:02:30,423
{\pos(192,200)}‫- ماذا أكلت؟ لحم بقر مدخّناً؟‬
‫- "مع الجاودار سيّدي"‬

39
00:02:30,549 --> 00:02:32,467
{\pos(192,200)}‫- "ماذا بعد يا (فاندس)؟"‬
‫- "حسناً"‬

40
00:02:32,592 --> 00:02:34,844
{\pos(192,200)}‫"أطلقت رصاصة على رأسه‬
‫من مسافة قريبة"‬

41
00:02:34,970 --> 00:02:37,722
{\pos(192,200)}‫- "المشهد قبيح"‬
‫- "من؟ لماذا؟ متى؟"‬

42
00:02:37,847 --> 00:02:40,684
‫"أحاول معرفة هذا منذ أن فُقد"‬

43
00:02:40,809 --> 00:02:44,729
‫- أنت تعلم، أعيد تتبّع خطواته وأسأل...‬
‫- "(سكوتسون)، (بيتر)"‬

44
00:02:48,441 --> 00:02:51,611
{\pos(192,200)}‫- ما هذا؟‬
‫- تقارير صيفية من قسم الشؤون الداخلية‬

45
00:02:51,736 --> 00:02:53,530
‫إنها قصة مؤثّرة فعلاً‬

46
00:02:54,406 --> 00:02:56,324
‫"(فاندسلافسكي جورج)، (فاندس)"‬

47
00:02:57,409 --> 00:03:00,870
‫تعيد تتبّع خطواته؟‬
‫ما رأيك بحمايتك؟‬

48
00:03:00,996 --> 00:03:04,040
‫هل من قصة أخرى‬
‫تريد أن تخبرني بها يا (فاندس)؟‬

49
00:03:04,165 --> 00:03:07,794
‫"شهدت حياتي المهنية تدهوراً حاداً"‬

50
00:03:07,919 --> 00:03:10,422
{\pos(192,200)}‫"أريد شكرك على هذا‬
‫أودّ أن أشكر (بيت) أيضاً"‬

51
00:03:10,547 --> 00:03:15,510
{\pos(192,200)}‫بما أنه تبيّن أنه العقل الذي دبّر عملية‬
‫الاحتيال والابتزاز والتنصّت‬

52
00:03:15,635 --> 00:03:18,263
‫ودسّ الأدلّة والتي نفّذتماها معاً‬

53
00:03:18,388 --> 00:03:22,225
‫لكن من الجيّد أنّ هذا ما حلّ به‬
‫ولسنا مضطرّين إلى أن نكون صادقين‬

54
00:03:22,350 --> 00:03:26,271
‫إليك إذاً القصة الجديدة‬
‫أيّها العميل الأحمق الحقير السافل‬

55
00:03:26,396 --> 00:03:30,984
‫"لديك ثلاثة أيام لتجد المال المتبقّي‬
‫من عمليتك الجانبية التي أتممتها"‬

56
00:03:31,109 --> 00:03:33,945
‫"قبل أن تأخذ كل شيء‬
‫وتتقاعد قبل الأوان"‬

57
00:03:34,070 --> 00:03:40,368
‫خذ بذلتك إلى المصبغة‬
‫لأنه لدينا بطل لعين ندفنه‬

58
00:03:43,830 --> 00:03:49,878
{\pos(192,200)}‫خدم (بيتر سكوتسون) بكرامة وشرف‬
‫في أحد أصعب أعمالنا‬

59
00:03:50,295 --> 00:03:56,176
{\pos(192,200)}‫ولن يرتاح الموجودون هنا اليوم‬
‫ما لم يُحل من أتوا به إلى هنا إلى العدالة‬

60
00:03:56,551 --> 00:04:01,306
{\pos(192,200)}‫أيّها الرب، نرسل لك بحزن‬
‫جندياً آخر من أبنائنا‬

61
00:04:01,431 --> 00:04:04,851
‫باسم الآب والابن والروح القدس، آمين‬

62
00:04:04,976 --> 00:04:06,353
‫آمين‬

63
00:04:26,331 --> 00:04:28,166
‫يا إلهي!‬

64
00:04:30,335 --> 00:04:32,837
‫- آلو؟‬
‫- ماذا ترتدين؟‬

65
00:04:33,338 --> 00:04:37,759
‫- "أعطيتني يوم عطلة أيّها الرئيس"‬
‫- بالله عليك، جاري منحرفاً‬

66
00:04:38,927 --> 00:04:41,930
{\pos(192,200)}‫ثوب أسود وحذاءان أسودان‬
‫أنا متّشحة بالأسود كلّياً‬

67
00:04:42,055 --> 00:04:45,725
‫- أراهن بأنك تبدين أفضل باللون الأحمر‬
‫- ليس ملائماً لمن يدّعي الحزن‬

68
00:04:45,850 --> 00:04:48,687
{\pos(192,200)}‫لا أعرف ما معنى هذا ولا آبه‬
‫أحضرت لك هدية‬

69
00:04:48,812 --> 00:04:52,524
{\pos(192,200)}‫- حسناً، عليك إعادتها‬
‫- "ألا تريدين أن تعرفي ما هي؟"‬

70
00:04:53,566 --> 00:04:58,363
{\pos(192,200)}‫- إنه يوم عطلتي‬
‫- متى سنمارس الجنس ثانيةً؟‬

71
00:04:58,822 --> 00:05:01,324
‫حين أشعر باليأس مجدداً‬

72
00:05:02,450 --> 00:05:04,369
‫"ومتى قد يحدث هذا؟"‬

73
00:05:25,390 --> 00:05:27,809
‫أرادك والدك أن تحظى بهذا‬

74
00:05:44,617 --> 00:05:46,953
‫"الوداع للعسل، تضاؤل عدد النحل‬
‫يقلق العلماء والمزارعين"‬

75
00:05:56,045 --> 00:05:59,215
‫هل تهت في طريقك‬
‫إلى (فورست لون)؟‬

76
00:06:02,051 --> 00:06:04,179
‫لم أعرف هذا الرجل قط‬

77
00:06:05,889 --> 00:06:09,267
‫- هل (كونراد) موجود؟‬
‫- هل ترين (كونراد)؟‬

78
00:06:11,978 --> 00:06:18,193
‫ما رأيك أن تجيبيني ولو لمرّة كإنسان‬
‫عندما أطرح عليك سؤالاً للتسلية فحسب؟‬

79
00:06:18,318 --> 00:06:22,405
‫ماذا عساي أن أقول؟‬
‫تثيرين فيّ الرغبة في مضايقتك‬

80
00:06:22,530 --> 00:06:26,367
‫حسناً، لنغيّر الموضوع‬
‫أحمل خبراً ساراً، أنت حرّة‬

81
00:06:26,493 --> 00:06:28,828
‫أخبرني (آيب لينكولن) بالأمر قبلك‬
‫ماذا لديك غير هذا؟‬

82
00:06:28,953 --> 00:06:32,415
‫سوّيت مشكلة دينك‬
‫لا تدينين لـ(مارفن) بشيء‬

83
00:06:32,540 --> 00:06:36,503
‫ستواجهين مشكلة في نقل بضاعتك إلى‬
‫الشارع لكن لا يزال بوسعي أن أساعدك‬

84
00:06:36,628 --> 00:06:43,384
‫ستُفتح منطقة اتّجار تفوق حجم (أغرستك)‬
‫ثلاثة أضعاف لذا أنت مرحّب بها‬

85
00:06:44,219 --> 00:06:50,141
‫لا حاجة إلى شكري‬
‫بما أنني أظنّ أنّ أحداً لن يأتي‬

86
00:06:52,519 --> 00:06:55,021
‫- ما هذا؟‬
‫- سأقوم بعملية شراء‬

87
00:06:55,146 --> 00:07:02,153
‫الآنسة (نانسي) فاعلة الخير تدفن صديقها‬
‫وتعود للاتّجار بالمخدّرات‬

88
00:07:02,278 --> 00:07:04,781
‫الأمور كلّها في وضعها الصحيح‬

89
00:07:04,906 --> 00:07:09,035
‫- أجل، ليتمجّد اسم الرب، هراء‬
‫- هل أضجرك؟‬

90
00:07:09,244 --> 00:07:12,455
‫حسناً، سأكفّ عن هدر وقتك الثمين‬

91
00:07:12,664 --> 00:07:17,210
‫أصبحنا مؤسسة تتاجر بالجملة‬
‫لذا يمكنك استعادة أموالك الضئيلة‬

92
00:07:17,335 --> 00:07:20,880
‫- هل يمكنني أن أكلّم (كونراد)؟‬
‫- انتهى تعامله مع نوادي الحشيش‬

93
00:07:22,841 --> 00:07:25,718
‫بات يتعامل الآن مع زبائن مهمّين‬
‫وأصحاب أموال طائلة‬

94
00:07:25,844 --> 00:07:30,265
‫سنتعامل معك إن عدت حاملة مبلغاً‬
‫يتألّف من خمسة أرقام‬

95
00:07:30,974 --> 00:07:35,436
‫تباً، قد أضيف بعض المخدّرات‬

96
00:07:49,659 --> 00:07:52,120
‫- مرحباً (نانس)‬
‫- (دوغ)‬

97
00:07:52,662 --> 00:07:56,791
‫أنت تطهو في مطبخي‬
‫هل من سبب لهذا؟‬

98
00:07:56,916 --> 00:07:58,668
‫(آندي) في موقع التصوير، أنا أساعده‬

99
00:07:58,793 --> 00:08:01,296
‫حسناً، هذا لطف منك‬

100
00:08:01,796 --> 00:08:04,257
‫هذا من طويل القامة (ليف غارتلي)‬

101
00:08:04,382 --> 00:08:07,427
‫- أزرق فاتح‬
‫- (سايلاس)؟‬

102
00:08:07,552 --> 00:08:10,096
‫أجل، قال إنك خرجت لشراء المخدّرات‬
‫ثم رحل مع شقراء صغيرة النهدين‬

103
00:08:10,221 --> 00:08:11,598
‫- وتضع صليباً كبيراً‬
‫- (تارا)‬

104
00:08:11,723 --> 00:08:14,684
‫وابنك الآخر، يستعمل‬
‫مفردات صعبة وعيناه مخيفتان‬

105
00:08:14,809 --> 00:08:17,729
‫- (شاين)‬
‫- إنه في الخارج مع... ما اسمها؟‬

106
00:08:17,937 --> 00:08:20,023
‫- ابنة (سيليا) المثلية‬
‫- (إيزابيل)‬

107
00:08:21,566 --> 00:08:23,151
‫مرحباً سيّدة (بوتوين)‬

108
00:08:23,276 --> 00:08:27,113
‫مرحباً (إيزابيل)‬
‫(شاين)، ثنائيّ مستبعد‬

109
00:08:27,238 --> 00:08:29,908
‫- جمعتنا الخطيئة‬
‫- والفصل المؤقّت عن المدرسة‬

110
00:08:30,033 --> 00:08:32,702
‫- تقصدان بالفصل المؤقّت...‬
‫- لا تعودا ما لم تحبّا (يسوع)‬

111
00:08:32,827 --> 00:08:35,747
‫- يسمّونه التأمّل‬
‫- ولدينا ثلاثة أيام لنقوم به‬

112
00:08:37,290 --> 00:08:40,668
‫- وكيف تنويان التأمّل؟‬
‫- بمشاهدة المباريات‬

113
00:08:42,086 --> 00:08:44,047
‫شيكي الأوّل‬

114
00:08:52,305 --> 00:08:54,933
‫يجني ابني أموالاً أكثر مني‬

115
00:08:59,228 --> 00:09:02,148
‫أيمكن أن تقرضني عشرة آلاف دولار؟‬

116
00:09:03,066 --> 00:09:04,901
‫ومتى أستطيع استعادتها؟‬

117
00:09:05,401 --> 00:09:08,613
‫حقاً؟ يمكنني‬
‫أن أعيد لك المبلغ بعد شهر‬

118
00:09:08,738 --> 00:09:10,782
‫هل تملك عشرة آلاف دولار؟‬

119
00:09:10,907 --> 00:09:13,076
‫إن استطعت إنشاء شركة مزيّفة‬
‫وأنا استطعت إنشاء شركة مزيّفة‬

120
00:09:13,201 --> 00:09:14,994
‫وتمكّنت من إيجاد مموّن للقبول بشيك‬

121
00:09:15,119 --> 00:09:19,123
‫أعرف محاسباً وعضو بلدية‬
‫يستطيع النفاذ إلى الاستثمارات المدنية‬

122
00:09:19,248 --> 00:09:21,793
‫- أيمكنك أن تفعل هذا؟‬
‫- سبق أن فعلت‬

123
00:09:22,543 --> 00:09:24,003
‫افعل ذلك‬

124
00:09:26,005 --> 00:09:28,132
‫اجعل المبلغ خمسين‬

125
00:09:28,257 --> 00:09:31,177
‫(أغواتكتشر)، ما هذا؟‬
‫منتجع صحّي لعلاج الكولون؟‬

126
00:09:31,302 --> 00:09:33,096
‫(شاين)، أين ورقة‬
‫عناوين لاعبي الكاراتيه خاصتك؟‬

127
00:09:33,221 --> 00:09:35,056
‫في الدرج قرب آلة صنع القهوة‬

128
00:09:38,059 --> 00:09:42,814
‫"(تيم سكوتسون)‬
‫(بيتر سكوتسون)، (فاليري سكوتسون)"‬

129
00:09:49,487 --> 00:09:52,490
‫حسناً يا (لكس)، هيا يا عزيزي‬
‫لتكن النهاية مميّزة، نهاية مميّزة‬

130
00:09:52,615 --> 00:09:57,495
‫لنُرِهم كيف يفعلون هذا في (جيرسي)‬
‫يا عزيزي، أجل، أنتم رائعون‬

131
00:09:57,620 --> 00:09:59,497
‫أوقفوا التصوير، أوقفوا التصوير‬

132
00:09:59,622 --> 00:10:00,999
‫لنأخذ استراحة جميعكم‬

133
00:10:01,165 --> 00:10:03,126
‫اغتسلوا جميعاً، سنعود بعد ١٠ دقائق‬

134
00:10:04,002 --> 00:10:05,962
‫مشهد رائع،أنت فعلاً فنان‬

135
00:10:06,587 --> 00:10:09,132
‫شكراً، لا نسمع مثل هذا الإطراء‬
‫كثيراً في هذا المجال‬

136
00:10:09,424 --> 00:10:13,302
‫وهذه هي المأساة، من يعمل‬
‫في هذا المجال كلهم هواة‬

137
00:10:13,553 --> 00:10:18,516
‫ولكن ما تفعله... دقة التفاصيل، التصوير‬
‫المجازفة‬

138
00:10:18,683 --> 00:10:21,978
‫تجعلني كمشاهد...‬

139
00:10:22,603 --> 00:10:26,065
‫- أظنّ أنه عليك أن تعرف أردت دائماً أن...‬
‫- تدخل مجال الأفلام الإباحية؟‬

140
00:10:26,232 --> 00:10:30,611
‫- هذه رغبة كل متعهّد طعام‬
‫- حسناً، أظنّ أنّ أدائي سيكون رائعاً‬

141
00:10:30,737 --> 00:10:36,951
‫اسمع، أحترم طموحك‬
‫وأودّ أن أحقّقه لك لكنني أعمل مع آلهة‬

142
00:10:37,076 --> 00:10:41,539
‫(جيسيكا) تبلغ نشوة عارمة‬
‫وقضيب (لكس) هائل الحجم‬

143
00:10:41,664 --> 00:10:44,792
‫هذا المجال يقوم على الأشياء المميّزة‬

144
00:10:46,252 --> 00:10:48,671
‫ما الذي يجعلك مميّزاً يا (آندي)؟‬

145
00:10:52,467 --> 00:10:55,011
‫"ممارسو جنس بالقدم"، المشهد الأوّل‬
‫الكاميرا الأولى، استعدّوا‬

146
00:10:55,136 --> 00:10:56,637
‫فليبدأ التصوير‬

147
00:10:57,055 --> 00:10:58,598
‫أنا قادمة‬

148
00:11:02,852 --> 00:11:04,562
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

149
00:11:04,687 --> 00:11:08,941
‫لديّ طرد للسيّدة (دولينغ)‬
‫هل أنت مخوّلة بالتوقيع عليه؟‬

150
00:11:09,067 --> 00:11:13,154
‫لا بدّ أنّ قدميك تؤلمانك‬
‫بفعل كثرة السير‬

151
00:11:13,279 --> 00:11:18,576
‫- حسناً، أسير لفترات طويلة‬
‫- حسناً، ادخل وانزع حذاءيك‬

152
00:11:19,994 --> 00:11:24,415
‫حسناً، استخدم ما تتميّز به يا فتى‬
‫أرِني ما لديك‬

153
00:11:25,041 --> 00:11:28,419
‫استخدم ذلك الإصبع الكبير، هذا مذهل‬

154
00:11:28,544 --> 00:11:30,296
‫"ممارسو الجنس بالقدم"‬
‫الجزء الثاني، عاشت (لاس فيغاس)‬

155
00:11:30,421 --> 00:11:32,423
‫المشهد الأوّل‬
‫الكاميرا الأولى، استعدّوا‬

156
00:11:32,548 --> 00:11:34,050
‫فليبدأ التصوير‬

157
00:11:34,425 --> 00:11:35,885
‫أنا قادمة‬

158
00:11:38,387 --> 00:11:39,972
‫خدمة الغرف‬

159
00:11:40,264 --> 00:11:44,352
‫- طلبته منذ ساعتين تقريباً‬
‫- آسف سيّدتي، لقد علق المصعد‬

160
00:11:44,477 --> 00:11:47,647
‫واضطررت إلى الصعود على السلالم‬
‫ثلاثة وأربعين طابقاً لأصل إلى هنا‬

161
00:11:47,772 --> 00:11:49,190
‫حسناً، لا بدّ أنّ قدميك تؤلمانك جداً‬

162
00:11:49,315 --> 00:11:51,484
‫اسمع، هنالك طلب كبير في السوق‬
‫على أفلام الولع بالأقدام يا (آندي)‬

163
00:11:51,609 --> 00:11:55,029
‫لا سيّما في (أوروبا) الشرقية‬
‫ستصبح نجماً كبيراً في (بلاروسيا)‬

164
00:11:55,154 --> 00:11:59,033
‫أقصد ضخماً، جيّد، جيّد‬
‫لتكن الممارسة منحرفة يا (آندي)‬

165
00:11:59,158 --> 00:12:00,535
‫لتكن الممارسة منحرفة‬

166
00:12:03,079 --> 00:12:05,164
‫أنهيت العمل‬
‫في الباحة الخلفية سيّدة (دولينغ)‬

167
00:12:05,289 --> 00:12:07,959
‫حسناً، حسناً، أقحمها، أقحٌمها‬

168
00:12:08,084 --> 00:12:10,586
‫- أشعر بتشنّج، أشعر بتشنّج‬
‫- أوقفوا التصوير‬

169
00:12:13,506 --> 00:12:16,384
‫"عريضة لحلّ الزواج"‬

170
00:12:25,935 --> 00:12:29,021
‫عجباً، إنه موسيقيّ (ماجستك)‬

171
00:12:29,147 --> 00:12:31,399
‫إنها شريكتي‬
‫التي تتفوّه بحماقات غير أنانية‬

172
00:12:31,524 --> 00:12:33,985
‫كيف حالك‬
‫بعد ظهر اليوم يا عضو البلدية؟‬

173
00:12:34,110 --> 00:12:36,154
‫مبتسمة‬

174
00:12:36,279 --> 00:12:38,197
‫- "(سيليا هودس)"‬
‫- تلقّيت هديّتي‬

175
00:12:38,322 --> 00:12:41,909
‫ليس هذا سبب ابتسامي‬
‫لكن أجل، تلقّيتها‬

176
00:12:42,660 --> 00:12:49,333
‫سأسديك نصيحة، لا ترسل أبداً لامرأة‬
‫ثوباً قد لا يناسب مقاسها‬

177
00:12:49,542 --> 00:12:51,127
‫- "أحبّ مؤخّرتك"‬
‫- هل جرّبته؟‬

178
00:12:51,252 --> 00:12:55,756
‫مقاسه اثنان‬
‫هذا إطراء ومصدر إزعاج في آنٍ‬

179
00:12:56,340 --> 00:12:58,718
‫"فكّرت في أنّ ثدييك‬
‫سيبدوان جميلين باللون الأحمر"‬

180
00:13:00,219 --> 00:13:03,389
‫حسناً، إنها فكرة جيّدة‬

181
00:13:03,514 --> 00:13:09,604
‫اسمعي، أريد رؤيتك‬
‫ارتدي أيّ ثوب تريدينه أو لا ترتدي شيئاً‬

182
00:13:09,729 --> 00:13:12,857
‫- أكاد أن أحصل على الطلاق‬
‫- حظاً موفّقاً‬

183
00:13:12,982 --> 00:13:15,860
‫أتودّ أن تساعدني في الاحتفال؟‬

184
00:13:18,279 --> 00:13:20,156
‫تعرف أين أقيم‬

185
00:13:20,948 --> 00:13:25,077
‫"أجل، أعرف هذا‬
‫إلى اللقاء يا عضو البلدية"‬

186
00:13:30,608 --> 00:13:32,944
‫- أنت واثقة من أنك تريدين فعل هذا؟‬
‫- أجل‬

187
00:13:33,428 --> 00:13:35,722
‫حسناً، احملها بفمك وسأشعلها‬

188
00:13:40,293 --> 00:13:43,922
‫- ما رأيك؟‬
‫- إنها مقرفة نوعاً ما‬

189
00:13:45,214 --> 00:13:46,633
‫حسناً، هل تشعرين بشيء مختلف؟‬

190
00:13:46,758 --> 00:13:48,134
‫أشعر بأنني أريد‬
‫أن أنظّف أسناني بالفرشاة‬

191
00:13:49,385 --> 00:13:52,430
‫- ربما هي من النوع الرديء‬
‫- لكنّ والدي يحصل عليها من أمك‬

192
00:13:57,185 --> 00:14:04,442
‫- تعرفين أنّ أمي تاجرة مخدّرات؟‬
‫- رأيتها تأتي مرّة‬

193
00:14:05,902 --> 00:14:12,825
‫- لم أخبر أحداً ولن أفعل‬
‫- شكراً‬

194
00:14:17,305 --> 00:14:19,807
‫- سوف تتذوّقها؟‬
‫- أجل‬

195
00:14:21,142 --> 00:14:24,187
‫هذه اللحظة‬
‫التي أصبح فيها أخيراً محبّباً؟‬

196
00:14:24,312 --> 00:14:26,898
‫لا، منتشياً فحسب‬

197
00:15:06,187 --> 00:15:11,526
‫توقّف، توقّف، توقّف‬

198
00:15:19,951 --> 00:15:22,703
‫هذا مضحك جداً يا (تيم)، افتح الباب‬

199
00:15:23,454 --> 00:15:25,540
‫افتح الباب اللعين‬

200
00:15:26,165 --> 00:15:27,542
‫حسناً‬

201
00:15:37,051 --> 00:15:39,637
‫- لا، اسمعي، مهلاً، مهلاً‬
‫- ليس... يمكنك أن تكلّمني‬

202
00:15:39,762 --> 00:15:42,181
‫- يمكنك أن تكلّمني‬
‫- لا، لا أريد...‬

203
00:16:02,577 --> 00:16:07,832
‫بالله عليك! (تيم)، يا إلهي!‬
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟‬

204
00:16:07,957 --> 00:16:10,376
‫- ابنك ليس بخير‬
‫- آسفة جداً‬

205
00:16:10,501 --> 00:16:12,336
‫احصلي له على مساعدة‬

206
00:16:12,461 --> 00:16:15,506
‫- لا بأس إن أخذت واحدة من سجائرك؟‬
‫- لا بأس إن ساعدت ابنك‬

207
00:16:15,631 --> 00:16:20,094
‫- آسفة حقاً، آسفة حقاً‬
‫- أجل، أجل، تقولين هذا دائماً‬

208
00:16:27,310 --> 00:16:30,688
‫"قسم (فالي) لتصوير الأشعّة"‬

209
00:17:16,067 --> 00:17:20,112
‫أحمل المال، دخلت فحسب‬
‫للحصول على ربع، مرحباً!‬

210
00:17:20,655 --> 00:17:24,867
‫أتعلمين؟ تباً لك، حسناً؟ تباً لك‬

211
00:17:59,752 --> 00:18:04,131
‫- شكراً، كانت تلك سيجارتي الأولى‬
‫- كيف كانت؟‬

212
00:18:05,424 --> 00:18:07,134
‫جيّدة‬

213
00:18:10,971 --> 00:18:13,933
‫هل تريدين لمس... تعرفين ماذا؟‬

214
00:18:14,141 --> 00:18:16,644
‫لا أهوى الأعضاء التناسلية الذكرية‬

215
00:18:22,691 --> 00:18:28,697
‫- لماذا لم نخرج سوياً من قبل؟‬
‫- لا أدري، أمي تكره أمك‬

216
00:18:30,241 --> 00:18:37,915
‫- أظنّ أنّ أمي مغرمة سرّاً بوالدتك‬
‫- أظنّ أنّ أبي أحبّني أكثر ممّا تفعل أمي‬

217
00:18:38,749 --> 00:18:45,631
‫أمي ساقطة لكنني أفتقدها‬
‫لا أعرف السبب‬

218
00:18:48,008 --> 00:18:53,013
‫- هل تشعرين بالنشوة؟‬
‫- أظنّ ذلك‬

219
00:18:53,722 --> 00:18:58,644
‫- لا أفهم مدى أهمّية الأمر‬
‫- أجل، أفضّل الجعة‬

220
00:18:59,645 --> 00:19:02,022
‫"أفضّل لمس ثديك"‬

221
00:19:02,898 --> 00:19:06,193
‫"تاجر مخدّرات مقتول‬
‫رُبط قتله بقتل أحد العملاء"‬

222
00:19:06,819 --> 00:19:10,781
‫"الشرطة الفدرالية تقتحم‬
‫ملاهي المخدّرات في أنحاء المدينة"‬

223
00:19:22,334 --> 00:19:24,545
‫هل تريد القيام بعملية شراء؟‬

224
00:19:26,297 --> 00:19:30,384
‫قلت، هل تريد القيام بعملية شراء؟‬

225
00:19:34,555 --> 00:19:38,142
‫حسناً، لنوقف التصوير، أوقفوا التصوير‬

226
00:19:38,267 --> 00:19:42,021
‫أبليت حسناً يا فتى، حقاً‬
‫تعال، حسناً، بدأت رحلة نجاحك‬

227
00:19:42,480 --> 00:19:46,525
‫أو في هذه الحال، وضعت قدمك‬
‫في (جيسيكا)، اذهب وتناول الغداء‬

228
00:19:46,650 --> 00:19:49,570
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫هذا كل شيء؟ شكر على القدم؟‬

229
00:19:49,695 --> 00:19:51,906
‫اذهب وسخّن الهوت دوغ؟‬
‫أعمل طيلة النهار‬

230
00:19:52,031 --> 00:19:57,203
‫ماذا تريد؟ ميدالية؟ إنه عمل‬
‫أجل، اذهب وسخّن الهوت دوغ‬

231
00:19:58,496 --> 00:20:03,417
‫حسناً، هذا هراء‬
‫أكلّمك يا (بول سانت موريتز)‬

232
00:20:04,919 --> 00:20:07,588
‫دافعت دائماً‬
‫عن التصوير الإباحيّ، آمنت به‬

233
00:20:07,713 --> 00:20:09,924
‫ظننت أنه يقدّم خدمة أساسية‬

234
00:20:10,049 --> 00:20:14,011
‫فهو ينمّي مخيّلة الشاب ويساعد‬
‫في إنجاح الزواج المفتقر إلى الجنس‬

235
00:20:14,136 --> 00:20:15,638
‫ويبقي المتربّصين الجنسيين‬
‫بعيدين عن الشوارع‬

236
00:20:15,763 --> 00:20:18,849
‫حسبت أنّ التصوير الإباحيّ سحريّ‬
‫لكنني أراه الآن على حقيقته‬

237
00:20:19,016 --> 00:20:22,811
‫إنه مصنع لحوم، ونحن جميعاً قطع فيه‬

238
00:20:23,145 --> 00:20:29,568
‫(ليكس) مصلاً، ليس فقط قضيب هائل الحجم‬
‫وأنا لست قدم‬

239
00:20:30,444 --> 00:20:33,155
‫- لست قدم يا (آندي)‬
‫- شكراً‬

240
00:20:33,489 --> 00:20:40,621
‫أعطيتك ما يميزني وأكلته، أخذت شيء جميل،‬
‫وهو مهبل (جيسيكا)‬

241
00:20:41,330 --> 00:20:43,749
‫وجعلته مكان لتقحم فيه قدم‬

242
00:20:45,209 --> 00:20:50,881
‫تحتاج إلى القيام ببحث عن الروح يا‬
‫صديقي، هذه الصناعة بكاملها تقوم بذلك‬

243
00:20:51,048 --> 00:20:56,053
‫تستغلّ الرجال وتجرّدهم‬
‫من صفة الإنسانيّة وتحطّ من قدرهم‬

244
00:20:57,638 --> 00:21:00,349
‫- جميعكم، عودة إلى المشهد الأوّل‬
‫- عودة إلى المشهد الأوّل‬

245
00:21:02,142 --> 00:21:03,727
‫هذا من (نانسي)‬

246
00:21:04,728 --> 00:21:06,355
‫إنها المرّة الأولى التي أتلقّى فيها شيكاً‬

247
00:21:06,480 --> 00:21:08,274
‫تقول إنها تريد بضاعتها‬

248
00:21:11,860 --> 00:21:19,743
‫- (كونراد) وما اسمك؟‬
‫- (جودا) وهذه...‬

249
00:21:20,452 --> 00:21:23,247
‫- (سانشاين)‬
‫- أهذا صحيح؟‬

250
00:21:23,372 --> 00:21:28,877
‫حسناً سيّد (جودا) وسيّدة (سانشاين)‬
‫قولا لمدينة (أغرستك) إنها أثارت إعجابنا‬

251
00:21:29,670 --> 00:21:34,800
‫وقل لـ(نانسي) إنه يستحسن بها أن تبدأ‬
‫بالهروب إن كان هذا الشيك بلا رصيد‬

252
00:21:34,925 --> 00:21:36,594
‫سأفعل هذا‬

253
00:21:43,976 --> 00:21:47,146
‫- توقّف، توقّف‬
‫- أريد ذلك لكنني لا أستطيع‬

254
00:21:50,899 --> 00:21:54,612
‫أنا مصابة بالسرطان‬
‫كنت مصابة بالسرطان‬

255
00:21:59,074 --> 00:22:06,457
‫استأصلوهما لي‬
‫هاتان قطعتا غيار‬

256
00:22:09,627 --> 00:22:11,253
‫لا آبه‬

257
00:22:32,441 --> 00:22:35,903
‫- لا، أريد أن أبقى مرتدية قميصي‬
‫- (سيليا هودس)‬

258
00:22:36,987 --> 00:22:42,034
‫أنت امرأة ذكية وطموحة ومثيرة‬

259
00:22:42,159 --> 00:22:44,119
‫أنا محرجة‬

260
00:22:44,953 --> 00:22:48,791
‫لم أشعر بالإثارة التلقائية منذ سنتين‬

261
00:22:49,541 --> 00:22:53,420
‫- أبتلع حبوباً سحرية لإحداث انتصاب‬
‫- حبوب سحرية لإحداث انتصاب؟‬

262
00:22:53,545 --> 00:22:57,091
‫أجل، تناولت واحدة‬
‫على طريق منزلك الخاصة منذ نصف ساعة‬

263
00:22:57,966 --> 00:23:00,177
‫هل قلّ إعجابك بعضوي؟‬

264
00:23:04,306 --> 00:23:07,685
‫لا، لا، لم يقلّ‬

265
00:23:08,977 --> 00:23:14,066
‫نحن مستعملان، هذا لا يعني‬
‫أنه لا يمكننا أن نكون مثيرين‬

266
00:23:14,191 --> 00:23:16,276
‫لا يعني هذا أننا لا نستطيع...‬

267
00:23:16,402 --> 00:23:20,280
‫اعذريني على كلامي البذيء‬
‫أن نمارس الجنس بجموح‬

268
00:23:36,046 --> 00:23:37,631
‫رائع!‬

269
00:23:51,979 --> 00:23:55,941
‫إن كنت لا أزال‬
‫أشعر بحلمتيّ، فهذا مدهش‬

270
00:23:56,066 --> 00:23:58,944
‫حسناً، كفى، اسمعيني‬

271
00:23:59,486 --> 00:24:07,119
‫"بالكاد أعرفك لكن ما إن رأيتك للمرّة‬
‫الأولى، وجدت فيك شيئاً مألوفاً جداً"‬

272
00:24:07,327 --> 00:24:09,538
‫"مألوفاً بأفضل الطرق"‬

273
00:24:11,248 --> 00:24:16,336
‫"كما لو أننا تشاركنا شيئاً‬
‫كما لو أنّ سرّاً يجمعنا"‬

274
00:24:17,963 --> 00:24:22,968
‫"أريد أن أتعرّف بك فحسب‬
‫لا أعرف السبب، أريد ذلك فحسب"‬

275
00:24:23,844 --> 00:24:26,138
‫"حسناً، حسناً، كفّ عن الكلام"‬

276
00:24:39,276 --> 00:24:41,528
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

277
00:24:42,112 --> 00:24:44,907
‫- سيّدة (بوتوين)‬
‫- إنها أنا‬

278
00:24:45,032 --> 00:24:48,660
‫أنا (فاليري)، هل تريدين مرافقتي‬
‫إلى آلة الأشعة السينية؟‬

279
00:24:48,786 --> 00:24:50,287
‫حسناً‬

280
00:24:54,041 --> 00:24:56,418
‫- أنت الطبيبة؟‬
‫- لا، الطبيب يتناول غداءه‬

281
00:24:56,543 --> 00:24:58,420
‫أنا أصوّر فحسب بالأشعة السينية‬

282
00:24:59,379 --> 00:25:05,469
‫- يمكنك إخراج ثديك‬
‫- ماذا؟ حسناً، حسناً‬

283
00:25:05,594 --> 00:25:08,972
‫إنّ صورة الثدي لا تدعو إلى التوتّر‬
‫سينتهي الأمر بعد دقيقة‬

284
00:25:09,097 --> 00:25:13,143
‫حسناً، آسفة، آسفة‬

285
00:25:13,268 --> 00:25:16,647
‫- لماذا تعتذرين؟ ثدياك رائعان‬
‫- هذان؟‬

286
00:25:16,772 --> 00:25:19,775
‫يجب أن تري بعض الأثداء‬
‫التي نصادفها هنا، الجاذبية قاسية‬

287
00:25:19,900 --> 00:25:25,030
‫حسناً، ارفعي ثديك‬
‫وضعي أكبر جزء ممكن منه على اللوحة‬

288
00:25:25,155 --> 00:25:28,075
‫حسناً؟ ضعيه كلّه هنا، مدّيه‬

289
00:25:28,200 --> 00:25:29,910
‫- من القاعدة‬
‫- لا، لا‬

290
00:25:30,035 --> 00:25:33,163
‫هنا مباشرةً‬
‫أجل، لا، ممتاز، هذا ممتاز‬

291
00:25:33,288 --> 00:25:34,915
‫- حسناً، ستشعرين الآن...‬
‫- حقاً‬

292
00:25:35,040 --> 00:25:41,171
‫ببعض الضغط حين أخفض‬
‫الجزء العلويّ، حسناً، وبدأنا‬

293
00:25:41,296 --> 00:25:44,800
‫حسناً، أعرف أنّ هذا مزعج‬
‫على الأرجح لكنني سريعة‬

294
00:25:52,516 --> 00:25:54,560
‫هل تحبّين هذا العمل؟‬

295
00:25:57,437 --> 00:26:01,608
‫- هل هو مثبّت؟‬
‫- أجل، أنا مستعدّة للبدء‬

296
00:26:02,067 --> 00:26:04,069
‫أعرف من تكونين‬

297
00:26:06,822 --> 00:26:08,365
‫المعذرة؟‬

298
00:26:08,490 --> 00:26:16,748
‫أعرف من تكونين‬

299
00:26:23,672 --> 00:26:27,968
‫إذاً، (نانسي بوتوين)‬
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟‬

300
00:26:28,468 --> 00:26:33,557
‫وماذا تريدين؟‬
‫ولماذا تتعقّبينني بحقّ الجحيم؟‬

301
00:26:42,898 --> 00:26:46,898
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

