﻿1
00:00:07,280 --> 00:00:09,658
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:09,783 --> 00:00:12,035
‫أهذه هي المرأة التي‬
‫يبحث عنها صديقكَ المُكتئب؟‬

3
00:00:12,160 --> 00:00:14,037
‫- هذه هي، (راول)‬
‫- (آندي)‬

4
00:00:14,162 --> 00:00:16,915
‫سنساعد الرجل الطويل‬
‫والحزين والغاضب في العثور عليها‬

5
00:00:17,040 --> 00:00:20,627
‫أتعرف ما هي مشكلتكَ الحقيقيّة؟‬
‫المدَني المُسلّح، اليقظ‬

6
00:00:20,752 --> 00:00:23,130
‫لا يأتي إلينا‬
‫الكثير من المُحاسبين المتطوّعين‬

7
00:00:23,255 --> 00:00:25,715
‫ما من شيء يردعني‬
‫أنا جاهز للبدء‬

8
00:00:25,841 --> 00:00:29,511
‫"أتذكر المرأة التي أريتكَ صورتها‬
‫على هاتفي سابقاً؟ لقد هجرتني"‬

9
00:00:29,636 --> 00:00:31,513
‫- ستكون هناك أخريات‬
‫- ليس مثل (هوب)‬

10
00:00:31,638 --> 00:00:35,142
‫أحياناً بعد أن نتضاجع‬
‫كانت تحملني‬

11
00:00:36,435 --> 00:00:38,145
‫- مرحباً‬
‫- "(شاين بوتوين)"‬

12
00:00:38,270 --> 00:00:42,232
‫- هل يروقكَ الاحتفال؟‬
‫- أجل، يروقني الاحتفال‬

13
00:00:42,357 --> 00:00:46,403
‫أنتَ صغير السن جدّاً‬
‫لديّ ابن في العاشرة‬

14
00:00:46,528 --> 00:00:49,364
‫أعرف ذلك‬
‫تعرّفت به‬

15
00:00:50,240 --> 00:00:54,035
‫أمّي، أمّي‬
‫هل تحقنين نفسكِ بالهيرويين؟‬

16
00:00:54,161 --> 00:00:58,081
‫أنتِ تتعاطين الكثير من المخدّرات‬
‫عليك الاهتمام بالمتجر بطريقة أفضل‬

17
00:00:58,206 --> 00:01:00,625
‫الكوكايين؟ الكوكا؟‬

18
00:01:00,750 --> 00:01:04,045
{\pos(192,210)}‫ليست المرّة الأولى التي نواجه‬
‫فيها المتاعب مع (نانسي)‬

19
00:01:04,171 --> 00:01:09,092
{\pos(192,220)}‫- إنّها خطرة‬
‫- إنّها متسرّعة‬

20
00:01:09,217 --> 00:01:15,640
{\pos(192,220)}‫إنّها متهوّرة‬
‫لكنّها ليست خطرة‬

21
00:02:16,576 --> 00:02:20,830
‫- مرحباً، يجب أن أنصرف‬
‫- ألا يمكنكَ البقاء؟‬

22
00:02:20,956 --> 00:02:24,376
‫لديّ اجتماع‬
‫على الفطور في بلد آخر‬

23
00:02:25,669 --> 00:02:27,754
‫عاوِدي النوم‬

24
00:02:31,800 --> 00:02:34,344
‫ربّما يمكنني تأجيل الاجتماع‬

25
00:02:38,974 --> 00:02:43,770
‫- سيستيقظ ابناي قريباً‬
‫- لا يمكنني تأجيل الاجتماع فعلاً‬

26
00:02:45,355 --> 00:02:49,693
‫سأتصل بكِ لاحقاً، حسناً؟‬

27
00:03:03,039 --> 00:03:05,250
‫رائحتها جيّدة جدّاً‬

28
00:03:05,375 --> 00:03:07,919
{\pos(192,200)}‫عقاقير‬
‫أو مخدّرات تُباع في الشارع؟‬

29
00:03:08,044 --> 00:03:11,214
{\pos(192,200)}‫كلاهما‬
‫(زاناكس) وكوكايين بشكل خاص‬

30
00:03:11,339 --> 00:03:13,883
‫نعالج مريضاً من إدمان‬
‫الهيرويين في الغرفة ٦٠٣‬

31
00:03:14,009 --> 00:03:18,221
{\pos(192,200)}‫ونعالج مريضاً من إدمان الميثادون‬
‫في الغرفة ٤١٢، حظّاً سعيداً‬

32
00:03:19,431 --> 00:03:21,516
‫ما الذي يحصل هنا؟‬

33
00:03:23,226 --> 00:03:29,524
{\pos(192,200)}‫(سيليا)، عائلتكِ وأصدقاؤكِ‬
‫يحبّونكِ وهم قلقون جدّاً عليكِ‬

34
00:03:29,649 --> 00:03:33,653
{\pos(192,200)}‫لا داعي لتشعري بالخوف‬
‫نحن جميعاً هنا لمساعدتكِ‬

35
00:03:33,778 --> 00:03:38,408
{\pos(192,200)}‫- مَن أنتِ؟‬
‫- أدعى (لي مون)‬

36
00:03:38,533 --> 00:03:42,662
‫وأنا اختصاصيّة عائليّة‬
‫في التدخّل‬

37
00:03:47,083 --> 00:03:51,713
{\pos(192,200)}‫يا (يسوع)‬
‫أنتم تمازحونني‬

38
00:03:51,838 --> 00:03:53,965
‫افتحوا هذه الأصفاد حالاً‬

39
00:03:54,090 --> 00:03:58,470
{\pos(192,200)}‫- إنّها ملكي، أليست جميلة؟‬
‫- ردة الفعل الأوليّة هذه طبيعية جداً‬

40
00:03:58,595 --> 00:04:00,930
{\pos(192,200)}‫- تبّاً لكِ‬
‫- هذا لمصلحتكِ يا (سيليا)‬

41
00:04:01,056 --> 00:04:03,099
{\pos(192,200)}‫أصبحتِ تشكّلين خطراً‬
‫على نفسكِ وعلى الآخرين‬

42
00:04:03,224 --> 00:04:07,145
‫كم تسرّني رؤيتكَ‬
‫غير المتوقّعة أيّها الفاشل‬

43
00:04:07,270 --> 00:04:11,733
{\pos(192,200)}‫عزيزتي، عزيزتي‬
‫انزعي أغلالي يا صغيرتي‬

44
00:04:11,858 --> 00:04:13,735
‫سأعطيكِ كعكة‬

45
00:04:13,860 --> 00:04:16,863
‫- سيطري على نفسكِ‬
‫- (بام)، افعلي شيئاً‬

46
00:04:16,988 --> 00:04:19,407
‫لِمَ لا تبدأين بالكلام يا (باميلا)؟‬

47
00:04:19,532 --> 00:04:22,744
{\pos(192,200)}‫حسناً‬
‫عزيزتي (سيليا)‬

48
00:04:22,869 --> 00:04:25,955
{\pos(192,200)}‫تغيّرت صداقتنا‬
‫منذ بدأتِ بتعاطي المخدّرات‬

49
00:04:26,081 --> 00:04:29,876
{\pos(192,200)}‫على التلفزيون، لا يكبّلون يدَي‬
‫الشخص الذي سيخضع للتدخل‬

50
00:04:30,001 --> 00:04:34,589
‫أشتاق إلى (سيليا) القديمة التي حسنت‬
‫المجتمع من خلال عملها كمستشارة‬

51
00:04:34,714 --> 00:04:38,885
{\pos(192,200)}‫التي ناضلت بدون كلل‬
‫كي تبعد الأولاد عن المخدّرات‬

52
00:04:39,010 --> 00:04:43,848
{\pos(192,200)}‫والتي ابتكرَت وسائل إلهاء ممتازة‬
‫كي أسرق من (فورإيفير توينتي وان)‬

53
00:04:43,973 --> 00:04:47,894
‫اشتقت إلى (سيليا) هذه‬
‫كانت صديقتي المُفضّلة‬

54
00:04:48,019 --> 00:04:51,815
‫- أرجوك احصلي على المساعدة اليوم‬
‫- تبّاً‬

55
00:04:52,148 --> 00:04:56,444
{\pos(192,200)}‫تمسحين السعر وتضغطين‬
‫زر الرجوع وزر الضريبة‬

56
00:04:56,569 --> 00:04:58,571
‫- المجموع، مفهوم؟‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

57
00:04:58,697 --> 00:05:02,242
‫- أعرف كيفيّة مَسح السعر‬
‫- كانت تعمل في (جاي سي بينيز)‬

58
00:05:02,367 --> 00:05:06,162
{\pos(192,200)}‫كدت أصبح مديرة القسم‬
‫إلى أن تعرّفت بـ(سيلكي) القوّاد‬

59
00:05:06,287 --> 00:05:09,582
{\pos(192,200)}‫- حسناً، شكراً على قيامك بذلك‬
‫- سأقوم بذلك‬

60
00:05:09,708 --> 00:05:13,336
{\pos(192,200)}‫يجب أن تحسني الاختيار‬
‫لئلا تتعرّضي للسرقة‬

61
00:05:13,461 --> 00:05:17,757
‫ربّاه! سيوقعكَ هذا الطفل‬
‫أرضاً، مرحباً يا صغيري‬

62
00:05:17,882 --> 00:05:21,136
‫تراجعي أيّتها العاهرة‬
‫لا تلمسي طفلي‬

63
00:05:21,261 --> 00:05:23,430
{\pos(192,200)}‫- (كلينيك)‬
‫- ماذا؟‬

64
00:05:23,555 --> 00:05:27,183
{\pos(192,200)}‫يروق الناس معاملتهم وكأنهم حثالة‬
‫انظري، ستعود وتشتري بلوزة‬

65
00:05:27,308 --> 00:05:30,395
‫(نانسي)، يجب أن أنصرف،‬
‫لدى (جيمي جام) صف موسيقى بعد ٤٠ دقيقة‬

66
00:05:30,520 --> 00:05:34,566
‫حسناً، هيّا بنا‬

67
00:05:37,944 --> 00:05:40,989
‫هذا (إغناسيو)‬
‫(إغناسيو)، هذا (سانجاي)‬

68
00:05:41,114 --> 00:05:45,994
{\pos(192,200)}‫وهذا (جيمي جام)‬
‫ألقِ التحيّة يا (جيمي)‬

69
00:05:46,119 --> 00:05:47,662
{\pos(192,200)}‫الشيطان‬

70
00:05:50,749 --> 00:05:53,626
‫حسناً، حان وقت الرحيل‬
‫وَدّع (جيمي جام)‬

71
00:05:53,752 --> 00:05:58,047
{\pos(192,200)}‫هل نعتَ ابني بالشيطان؟‬
‫لأنّه بصراحة تراودني الفكرة نفسها أحياناً‬

72
00:05:58,173 --> 00:06:00,508
{\pos(192,200)}‫- ليس ابنكَ الشيطان‬
‫- إنّه يسيّر القيء‬

73
00:06:00,633 --> 00:06:03,803
{\pos(192,200)}‫- وكان أزرق اللون مرّة‬
‫- الشيطان‬

74
00:06:03,928 --> 00:06:07,223
‫ربّما أكلَ الجيلو الأزرق‬
‫أو (توماس تراين)‬

75
00:06:07,348 --> 00:06:10,310
‫سيكون بخير‬
‫اذهَب وغنّ معه‬

76
00:06:10,435 --> 00:06:13,980
‫- ما هذه؟‬
‫- وجبات خفيفة‬

77
00:06:14,105 --> 00:06:18,485
‫- وجبات خفيفة ثقيلة‬
‫- أنا جائع جدّاً، دَعيني وشأني‬

78
00:06:25,617 --> 00:06:28,536
‫- مرحباً‬
‫- هذه قريبتي (أمبارو)‬

79
00:06:28,661 --> 00:06:31,372
‫- (أمبارو)‬
‫- سترتاد مدرسة للتدليك‬

80
00:06:31,498 --> 00:06:37,545
‫في (سانت برناردينو)‬
‫إلى اللقاء أيّتها البيضاء‬

81
00:06:49,724 --> 00:06:53,812
{\pos(192,200)}‫يأتي من عائلة مُفكّكة‬
‫يختزن الكثير من الغضب من طفولته‬

82
00:06:55,688 --> 00:06:57,941
‫وكأنّه شخص مُميّز‬

83
00:07:02,278 --> 00:07:05,323
‫- أريد الـ(روتيلي)‬
‫- لست طباخاً يحضّر طلبات سريعة‬

84
00:07:05,448 --> 00:07:10,286
‫- أنتَ حاضن أولاد مقزّز‬
‫- كُل أكثر وتكلّم أقل‬

85
00:07:10,411 --> 00:07:13,998
{\pos(192,200)}‫- ما زالت أمّي تحب أبي‬
‫- حقّاً؟‬

86
00:07:14,123 --> 00:07:16,584
{\pos(192,200)}‫يتحادثان على الهاتف دائماً‬

87
00:07:16,709 --> 00:07:23,675
{\pos(192,200)}‫تتصل به عادة بعد انصرافكَ‬
‫كي يتكلما عن مواضيع خاصة بالراشدين‬

88
00:07:26,719 --> 00:07:30,306
‫إذاً، هذه أنا‬
‫وهذا هو وهذه أنتِ‬

89
00:07:30,431 --> 00:07:33,726
‫أقوم بهذا إذاً‬
‫وأنت تقومين بهذا وهو يقوم بهذا‬

90
00:07:33,852 --> 00:07:36,354
‫إلاّ إن قمتِ بهذا‬
‫وقمت أنا بهذا‬

91
00:07:36,479 --> 00:07:37,939
‫أنا الوحيد‬
‫الذي يمكنه القيام بذلك‬

92
00:07:38,064 --> 00:07:41,234
‫إلاّ إن استخدمنا قضيباً مطاطيّاً‬
‫لكنّني أجهل من أين سنحضره‬

93
00:07:41,359 --> 00:07:46,281
‫- في الحقيقة، يمكننا استخدام...‬
‫- أمّي!‬

94
00:07:46,406 --> 00:07:48,449
‫(شاين)‬

95
00:07:50,243 --> 00:07:53,621
‫فتاتان غريبتان مثقوبتا الأنف‬

96
00:07:53,746 --> 00:07:55,832
‫- أنا (سيمون)‬
‫- أنا (هارموني)‬

97
00:07:55,957 --> 00:07:59,794
‫نحن نعمل‬
‫على مشروع عِلمي من أجل العِلم‬

98
00:07:59,919 --> 00:08:02,672
‫- بشأن البراكين‬
‫- والريح‬

99
00:08:09,304 --> 00:08:12,432
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل‬

100
00:08:14,976 --> 00:08:17,061
‫أعاني من الصداع النصفي‬

101
00:08:19,647 --> 00:08:21,733
‫اشتريت...‬

102
00:08:25,069 --> 00:08:26,738
‫دواءً‬

103
00:08:34,037 --> 00:08:36,539
‫تقول أمّي إنّ ملابسكِ‬
‫كملابس المومس‬

104
00:08:36,664 --> 00:08:39,208
‫- اخرَس‬
‫- هذا ما قالته‬

105
00:08:39,334 --> 00:08:42,003
‫- ما سبب وجودك هنا؟‬
‫- تشارك أمي بجلسة وساطة حضانية‬

106
00:08:42,128 --> 00:08:46,549
‫في (فينتورا) برفقة أبي‬
‫يريد أن أمضي معه عطل نهاية الأسبوع‬

107
00:08:46,674 --> 00:08:50,929
‫- ما زال أحدهما يحب الآخر‬
‫- بدون مزاح‬

108
00:08:51,054 --> 00:08:53,806
‫- هل سمعتَ ذلك؟‬
‫- أجل، سمعت ذلك‬

109
00:08:53,932 --> 00:08:56,059
‫سأخرج الليلة‬

110
00:08:56,184 --> 00:09:03,358
‫أيمكنكَ أن تحرص على ألا يقوم‬
‫(شاين) ومساعدتيه في المختبر‬

111
00:09:03,483 --> 00:09:06,110
‫بتخريب البيت؟‬

112
00:09:06,235 --> 00:09:09,405
‫- أتعنين القيام بوظيفتكِ؟‬
‫- أجل‬

113
00:09:09,530 --> 00:09:11,616
‫ولكن بطريقة أفضَل‬

114
00:09:13,952 --> 00:09:17,455
‫أيّتها السيّدتان‬
‫اللتان نسيت اسمهما الآن‬

115
00:09:17,580 --> 00:09:21,250
‫أفترض أنّ‬
‫والديكما سيأتيان لاصطحابكما؟‬

116
00:09:21,376 --> 00:09:24,629
‫- أجل‬
‫- سررت بمعرفتكما‬

117
00:09:24,754 --> 00:09:26,839
‫يحيا العِلم‬

118
00:09:28,132 --> 00:09:30,677
‫- متى ستغادر؟‬
‫- قريباً‬

119
00:09:30,802 --> 00:09:32,887
‫قلت لأمّي‬
‫إنّني سأبيت في بيتكِ‬

120
00:09:33,012 --> 00:09:36,307
‫- قلت لأمّي إنّني سأبيت في بيتكِ‬
‫- رائع‬

121
00:09:36,432 --> 00:09:38,643
‫مهلكِ‬
‫هل أمّي برفقة أمّكِ؟‬

122
00:09:38,768 --> 00:09:42,188
‫تشارك أمّي في قمّة‬
‫(لاندمارك فوروم) في فندق قرب المطار‬

123
00:09:42,313 --> 00:09:44,524
‫إنّه بمثابة‬
‫خدعة هرَم تحسين النفس‬

124
00:09:44,649 --> 00:09:47,944
‫أمّي في (بريغو) تدير حمّاماً‬
‫صوتياً في قبّة حيويّة المحيط‬

125
00:09:48,069 --> 00:09:50,029
‫إنّها بمثابة جلسة شفاء صوتيّة‬

126
00:09:50,154 --> 00:09:55,743
‫تواعد أمي على الأرجح أحد لوردات‬
‫المخدرات، إنّه بمثابة محافظ (تيوانا)‬

127
00:10:02,500 --> 00:10:07,672
‫أجل‬
‫أتفهّم شعوركَ، تشعر بفراغ داخلي‬

128
00:10:09,048 --> 00:10:11,134
‫تبّاً‬

129
00:10:14,387 --> 00:10:15,888
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

130
00:10:16,014 --> 00:10:20,518
‫تريدن إحداهنّ هنا‬
‫أن تكلّمكَ يا صاح‬

131
00:10:20,643 --> 00:10:22,979
‫- سيّد (دوغ)؟‬
‫- (ميرميكس)؟‬

132
00:10:23,104 --> 00:10:25,106
‫- أهذه أنتِ حقّاً؟‬
‫- أنا (ماريا)‬

133
00:10:25,231 --> 00:10:27,358
‫(ماريا)، هذا ما قصدته‬

134
00:10:30,236 --> 00:10:34,782
‫- كيف حالكِ إذاً؟‬
‫- أنا بخير‬

135
00:10:34,907 --> 00:10:38,578
‫- كيف حالكَ؟‬
‫- بخير، بخير‬

136
00:10:43,082 --> 00:10:46,836
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- نحن واقفان في الشارع‬

137
00:10:46,961 --> 00:10:50,798
‫- الطقس مُشمِس‬
‫- أجل، الطقس مُشمِس أيضاً هنا‬

138
00:10:55,303 --> 00:10:57,930
‫- هل (آندي) بقربك؟‬
‫- أجل‬

139
00:10:58,056 --> 00:10:59,766
‫"رائع"‬

140
00:11:00,683 --> 00:11:02,769
‫أيمكنني أن أكلّمه، رجاءً؟‬

141
00:11:05,480 --> 00:11:06,939
‫- نعم؟‬
‫- هل هذه هي حقّاً؟‬

142
00:11:07,065 --> 00:11:11,402
‫إنّها هي يا رجل، قريبة ابنة أخت‬
‫النادلة التي كنتَ تواعد صديقتها‬

143
00:11:11,527 --> 00:11:13,738
‫- لم تسمن، صحيح؟‬
‫- "لا، إنّها جميلة"‬

144
00:11:13,863 --> 00:11:15,740
‫- جيّد‬
‫- إنّها تحمل صندلكَ المطّاطي‬

145
00:11:15,865 --> 00:11:21,329
‫- هل احتفظَت بصندلي المطّاطي؟‬
‫- احتفظَت بصندلكَ المطّاطي‬

146
00:11:21,454 --> 00:11:24,957
‫يعمل حارس الحدود في قسمي اليوم‬
‫لكن سيكون المكان بأمان غداً صباحاً‬

147
00:11:25,083 --> 00:11:28,544
‫أحضِرها إليّ يا رجل‬
‫أحضرها إلى الديار إلى "البابا"‬

148
00:11:28,669 --> 00:11:31,047
‫سأفعل ذلك يا صاح‬

149
00:11:41,891 --> 00:11:45,853
‫"مرحباً ، أنا (ليسا)‬
‫اترك رسالة"‬

150
00:11:51,317 --> 00:11:53,361
‫تجلسين بمواجهتي إذاً‬

151
00:11:54,028 --> 00:11:58,658
‫ومؤخّرتي على وجهه؟ لا أظنّ ذلك‬
‫أظنّني سأجلس على جانبي‬

152
00:11:58,783 --> 00:12:01,285
‫آلة التصوير‬

153
00:12:01,828 --> 00:12:04,580
‫اتخذي وضعيّة يا (هارم)‬

154
00:12:04,705 --> 00:12:08,251
‫أظنّنا سنحتاج إلى‬
‫بعض الماء، سأعود حالاً‬

155
00:12:08,376 --> 00:12:10,795
‫ألديكَ مياه مُعززة بالفيتامين؟‬
‫شيء من هذا القبيل؟‬

156
00:12:10,920 --> 00:12:13,923
‫- (ريدروكس)؟ شاي أخضر؟‬
‫- شراب فيه محلول معدني‬

157
00:12:14,048 --> 00:12:16,134
‫سأتحقق من ذلك‬

158
00:12:17,552 --> 00:12:20,513
‫- (سايليس)‬
‫- لا توقظ هذا السافل‬

159
00:12:20,638 --> 00:12:25,143
‫- نامَ للتو‬
‫- تريدان ممارسة الجنس فعلاً‬

160
00:12:25,268 --> 00:12:29,397
‫- كلتاهما؟ معكَ؟‬
‫- أجل، معي، إنهما معجبات بي‬

161
00:12:29,522 --> 00:12:32,441
‫ماذا تفعل هنا أيّها المِثلي؟‬
‫ألا يستطيع قضيبكَ الانتصاب؟‬

162
00:12:32,567 --> 00:12:36,404
‫إنّه مُنتصب، لكنّني خائف جدّاً‬
‫أعني ما عساي أفعل؟‬

163
00:12:36,529 --> 00:12:38,573
‫هل أضاجع كلتيهما‬
‫في الوقت نفسه؟‬

164
00:12:38,698 --> 00:12:42,952
‫لا أظنّ أنّ هذا سيكون مُمكناً‬
‫إلاّ إن نما لكَ قضيب آخر‬

165
00:12:43,077 --> 00:12:49,500
‫اذهَب واكتشف ذلك،‬
‫استخدم واقياً ذكرياً، إنّه في درج المكتب‬

166
00:12:53,629 --> 00:12:55,590
‫لا يتوجّب عليكَ القيام‬
‫بذلك إن كنت لا تريد ذلك‬

167
00:12:55,715 --> 00:12:59,760
‫- أريد القيام بذلك‬
‫- اذهب وقُم بذلك إذاً‬

168
00:13:04,974 --> 00:13:08,477
‫لا تجلب العار لعائلتنا‬

169
00:13:08,603 --> 00:13:10,938
‫أراهنكَ بـ ٥ دولارات‬
‫أنّه سيجبن‬

170
00:13:36,672 --> 00:13:38,633
‫ماذا؟‬

171
00:13:38,758 --> 00:13:43,221
‫- ما الخطب؟‬
‫- أظنّ أنّه الصداع النصفي‬

172
00:13:43,346 --> 00:13:46,474
‫أخذت دواءً‬
‫لكن أظنّ أنّ مفعوله قد زالَ‬

173
00:13:46,599 --> 00:13:48,601
‫اجلسي‬

174
00:13:53,397 --> 00:13:55,858
‫أقسم لكَ إنّني لا أحاول‬
‫التملّص من ممارسة الجنس‬

175
00:13:55,983 --> 00:14:00,655
‫بالطبع لا، ما من أحد يحاول‬
‫التملّص من ممارسة الجنس معي‬

176
00:14:02,240 --> 00:14:08,287
‫ألم تصابي به قبلاً؟‬
‫لا؟ تعالي، تمدّدي‬

177
00:14:12,625 --> 00:14:15,795
‫لديّ المزيد من الأقراص‬
‫في حقيبة يدي، هلاّ تحضرها لي‬

178
00:14:15,920 --> 00:14:19,715
‫لا، لن تساعدكِ الأقراص‬

179
00:14:19,840 --> 00:14:24,136
‫هذا ضغط‬
‫أنت ترزحين تحت ضغط كبير الآن‬

180
00:14:24,262 --> 00:14:26,013
‫أحتاج إلى المزيد‬
‫من الـ(إكسيدرين) فحسب‬

181
00:14:26,138 --> 00:14:30,726
‫لا‬
‫الصداع هو مجرّد عارض‬

182
00:14:30,851 --> 00:14:35,982
‫أعرف رجلاً‬
‫يستخدم دواءً غير تقليدي‬

183
00:14:36,107 --> 00:14:41,737
‫سيساعدكِ‬
‫وسأهتم بكِ في كل خطوة‬

184
00:14:41,862 --> 00:14:43,948
‫هل تثقين بي؟‬

185
00:14:47,076 --> 00:14:49,161
‫هل تثقين بي؟‬

186
00:14:54,542 --> 00:15:00,089
‫- أثق بكَ‬
‫- جيّد‬

187
00:15:00,214 --> 00:15:02,300
‫جيّد‬

188
00:15:03,342 --> 00:15:07,013
‫ولقد دمّرتِ‬
‫أفضَل سنوات حياتكِ وحياتي‬

189
00:15:07,138 --> 00:15:11,267
‫لا يمكنكِ استعادة عائلتكِ‬
‫لا يمكنكِ استعادتي‬

190
00:15:11,392 --> 00:15:16,689
‫ما زال هناك شخص واحد يمكنكِ‬
‫استعادته أتعرفين من هو هذا الشخص؟‬

191
00:15:16,814 --> 00:15:20,776
‫هذا الشخص هو...‬

192
00:15:22,820 --> 00:15:26,782
‫كيف يجرؤ أي منكم‬
‫على إصدار أحكامه عليّ؟‬

193
00:15:26,907 --> 00:15:29,410
‫- تبّاً!‬
‫- أنتَ!‬

194
00:15:29,535 --> 00:15:34,206
‫أنتَ أيّها الضحيّة الخانعة الحدباء‬

195
00:15:34,332 --> 00:15:37,585
‫أنتَ السبب الذي‬
‫جعلني أبدأ باحتساء الكحول أصلاً‬

196
00:15:37,710 --> 00:15:42,298
‫وأنتِ، أنتِ وأختكِ‬
‫استنزفتماني لآخر قطرة‬

197
00:15:42,423 --> 00:15:46,719
‫رغبات، احتياجات‬
‫طلبات، استنزاف دائم‬

198
00:15:46,844 --> 00:15:50,639
‫من كان بوسعه مقاومة الهرب‬
‫على متن كبسولة دواء صغيرة؟‬

199
00:15:50,765 --> 00:15:53,601
‫وأنتِ! أجهل سبب‬
‫وجودكِ هنا، أنتِ خادمتي‬

200
00:15:53,726 --> 00:15:55,770
‫أستغلّكِ وأنتِ أغبى‬
‫من أن تدركي ذلك‬

201
00:15:55,895 --> 00:15:59,523
‫اسمعي‬
‫أدرك ذلك لكنّني لا آبه بذلك‬

202
00:15:59,648 --> 00:16:01,609
‫هل ستبقى رفقتها مُمتعة‬
‫عندما تصبح غير مُخدّرة؟‬

203
00:16:01,734 --> 00:16:04,695
‫- هذا عديم الجدوى‬
‫- حان دوركِ، (إيزابيل)‬

204
00:16:04,820 --> 00:16:09,825
‫أعطيني المفتاح اللعين‬

205
00:16:16,999 --> 00:16:23,130
‫جعلتني أتبع حمية السوائل وكنت تدسين‬
‫أقراصاً مسهلة في شراب الشوكولاتة‬

206
00:16:23,255 --> 00:16:26,217
‫جعلتِني أتعلّم الـ(تاي بو)‬
‫عندما كنت في السادسة‬

207
00:16:26,342 --> 00:16:30,638
‫قلتِ لي إنّ ما من أحد‬
‫سيحبّني يوماً عندما كنت سمينة‬

208
00:16:30,763 --> 00:16:32,723
‫- ماذا تحاولين القول؟‬
‫- زرعتِ فيّ...‬

209
00:16:32,848 --> 00:16:35,434
‫الأشياء نفسها‬
‫التي زرعَتها أمّكِ فيكِ‬

210
00:16:35,559 --> 00:16:41,190
‫الغضب العميق‬
‫وعدم الثقة وكره الذات‬

211
00:16:41,315 --> 00:16:46,737
‫لكنّكِ كنتِ تكترثين بي آنذاك‬
‫على الأقل، أنتِ مجرد (زومبي) الآن‬

212
00:16:48,280 --> 00:16:53,702
‫سأتّصل بأمّكِ‬
‫إن لم تجدي حلاً لهذه المشكلة‬

213
00:17:01,377 --> 00:17:05,756
‫- هل هو شاي؟‬
‫- إنّه (أياواسكا)‬

214
00:17:05,881 --> 00:17:08,634
‫إنّه مصنوع من نباتات‬
‫من غابة مطر (الأمازون)‬

215
00:17:08,843 --> 00:17:10,970
‫سيهتمّ (كوتشو) بنا‬

216
00:17:11,095 --> 00:17:15,266
‫أحتسيه عندما أحتاج‬
‫إلى الشفاء، إلى الصفاء‬

217
00:17:15,391 --> 00:17:17,184
‫أحتسيه كي أتعلّم‬

218
00:17:17,309 --> 00:17:20,479
‫- إنّه سحري‬
‫- "البيّوت" السحري؟‬

219
00:17:20,604 --> 00:17:23,315
‫- أتقصد السحر الذي يدفع إلى الهلوسة؟‬
‫- لا‬

220
00:17:23,441 --> 00:17:27,570
‫"البيّوت" بمثابة الدرّاجة، "أياواسكا"‬
‫بمثابة مركبة فضائية صاروخية‬

221
00:17:27,695 --> 00:17:30,865
‫مثل ٣٠ سنة من‬
‫العلاج النفسي في ليلة واحدة‬

222
00:17:30,990 --> 00:17:33,534
‫لكنّني أشكو صداعاً فحسب‬

223
00:17:33,659 --> 00:17:40,458
‫لديكِ عقدة مشدودة في روحكِ‬

224
00:18:22,583 --> 00:18:28,422
{\pos(192,210)}‫لا، لا، إنّه يقول إنّها‬
‫لا تستطيع أن تشرب اليوم‬

225
00:18:28,547 --> 00:18:31,383
{\pos(192,210)}‫- إنّها تتألّم كثيراً‬
‫- طُلبَ منّي ألاّ أعطيها إيّاه‬

226
00:18:31,509 --> 00:18:35,804
{\pos(192,210)}‫سأعطيها إيّاه بنفسي إذاً‬
‫لا بأس يا (كوتشو)، لا بأس‬

227
00:18:35,930 --> 00:18:37,389
‫ما الخطب؟‬
‫ماذا قالَ؟‬

228
00:18:37,515 --> 00:18:40,184
‫لا، ما مِن خطب‬
‫كل شيء بخير‬

229
00:18:40,309 --> 00:18:44,480
‫يجب أن تحتسيه‬
‫يجب أن تحتسيه‬

230
00:18:47,816 --> 00:18:50,110
‫هيّا، احتسيه‬

231
00:19:58,220 --> 00:20:02,224
‫أنتِ تعرفين‬
‫أنتِ تعرفين، أنتِ تعرفين‬

232
00:20:02,349 --> 00:20:05,102
‫أنتِ تعرفين‬
‫أنتِ تعرفين‬

233
00:20:05,227 --> 00:20:08,147
‫لا مزيد من الاختباء‬
‫لا مزيد من الاختباء‬

234
00:20:08,272 --> 00:20:10,441
‫لا مزيد من الاختباء‬

235
00:20:17,489 --> 00:20:20,326
‫لا مزيد من الاختباء‬

236
00:20:21,785 --> 00:20:26,248
‫انكشفَ السر‬
‫انكشفَ السر‬

237
00:20:38,552 --> 00:20:42,139
‫مرحباً، آسفة جدّاً‬

238
00:20:42,264 --> 00:20:44,683
‫ذهبت و(هنري) لتناول‬
‫العشاء بعد جلسة التوسّط‬

239
00:20:44,808 --> 00:20:48,187
‫(هنري)؟ هل ذهبتِ لتناول‬
‫العشاء مع زوجكِ السابق؟‬

240
00:20:48,312 --> 00:20:50,606
‫وأنا أجلس هنا‬
‫أجالس ابنكِ المُصاب بالأرق؟‬

241
00:20:50,731 --> 00:20:55,235
‫(سايليس)، لستَ تفهم الأمر‬
‫تصبح الحياة أكثر تعقيداً مع تقدّمنا...‬

242
00:20:55,361 --> 00:20:57,446
‫هل ضاجعته؟‬

243
00:21:00,741 --> 00:21:03,619
‫- أتريد الحقيقة؟‬
‫- أجل، أريد الحقيقة‬

244
00:21:05,037 --> 00:21:09,917
‫الحقيقة أنّه بعد ١٠ سنوات‬
‫سأصبح في الـ ٥٠ تقريباً‬

245
00:21:10,042 --> 00:21:12,461
‫ولن تكون في الـ ٣٠ حتّى‬

246
00:21:12,586 --> 00:21:16,090
‫الحقيقة‬
‫أنّنا نستمتع كثيراً معاً الآن‬

247
00:21:16,215 --> 00:21:22,638
‫ولا يريد أي منّا‬
‫أن ينتهي ذلك، صحيح؟‬

248
00:21:28,185 --> 00:21:30,479
‫أتريدني أن أغادر؟‬

249
00:21:36,902 --> 00:21:41,198
‫- هل حضّرتَ له الـ(روتيلي)؟‬
‫- الـ(بيني)‬

250
00:21:41,323 --> 00:21:46,620
‫ولا‬
‫لا أريدكِ أن تغادري‬

251
00:22:08,475 --> 00:22:10,227
‫لا، أنا بخير‬
‫الأمر تحت سيطرتي، اذهَب‬

252
00:22:10,352 --> 00:22:12,312
‫- هل أنتَ مُتأكّد؟‬
‫- أجل، أجل‬

253
00:22:12,438 --> 00:22:16,233
‫إنّني أسيطر على الأمر‬
‫لا تخَف أبداً، (داغ) هنا‬

254
00:22:16,358 --> 00:22:19,903
‫سأذهب إلى النادي‬
‫الرياضي لأمشّط المكان‬

255
00:22:20,028 --> 00:22:23,824
‫- (أميركا) أوّلاً‬
‫- (أميركا) أوّلاً‬

256
00:22:28,245 --> 00:22:32,624
‫غابَ القط‬
‫أحضِر لي حبيبتي‬

257
00:22:56,440 --> 00:23:01,945
‫- أنتِ جميلة كما أتذكّركِ‬
‫- وأنتَ طويل كما أتذكّركَ‬

258
00:23:02,070 --> 00:23:04,656
‫أنتَ وسيم جدّاً‬

259
00:23:05,616 --> 00:23:07,242
‫(آندي)، (آندي)‬
‫ما الذي يفعله؟‬

260
00:23:07,367 --> 00:23:10,370
‫- أظنّه يظن أنّه جزء من البروتوكول‬
‫- قُل له أن يبتعد عنّي‬

261
00:23:10,496 --> 00:23:14,416
‫أجل، هيّا بنا‬
‫هيّا بنا، هيّا‬

262
00:23:15,375 --> 00:23:19,671
‫انظري إلى نفسكِ‬
‫تعالي، تعالي‬

263
00:23:19,797 --> 00:23:26,720
‫سيروقكِ هذا البلد‬
‫أرض الحريّة والفرَص‬

264
00:23:26,845 --> 00:23:30,641
‫ومكيّف الهواء‬
‫أيروقكِ ذلك؟‬

265
00:23:30,766 --> 00:23:33,769
‫هذا هو نسيم الحريّة البارد‬

266
00:23:52,412 --> 00:23:54,498
‫كيف تشعرين؟‬

267
00:23:56,875 --> 00:23:58,418
‫زالَ الصداع‬

268
00:23:58,544 --> 00:24:02,089
‫لن تشعري بأي ألم مجدّداً‬

269
00:24:02,214 --> 00:24:04,132
‫ليس إن كان بوسعي‬
‫الحؤول دون ذلك‬

270
00:24:04,466 --> 00:24:08,595
‫استرخي الآن، حسناً؟‬

271
00:24:08,720 --> 00:24:11,723
‫ستتمكّنين قريباً من الوقوف‬
‫والجلوس في المغطس لوقت طويل‬

272
00:24:11,849 --> 00:24:18,480
‫يوجد الكثير من الطعام في المطبخ‬
‫هل جعلت كل شيء أفضل؟‬

273
00:24:26,613 --> 00:24:31,034
‫أتظن أنّني غبي يا (ويلسون)؟‬
‫أيها الحقير المخادع المناوىء لـ(أميركا)‬

274
00:24:31,159 --> 00:24:33,203
‫أتساعد المُتسلّلين‬
‫على دخول بلدنا الحبيب؟‬

275
00:24:33,328 --> 00:24:35,330
‫أسأتَ الفهم يا (شميت)‬
‫إنّني أجمعهم فحسب‬

276
00:24:35,455 --> 00:24:42,045
‫- أتقوم بذلك بواسطة العناق؟‬
‫- لا يعرف الحب الحدود يا رجل‬

277
00:24:42,546 --> 00:24:46,675
‫أترى هذه المرأة؟‬
‫إنّها حب حياته‬

278
00:24:47,009 --> 00:24:49,469
‫- إنّها المرأة التي سيتزوّجها‬
‫- مهلاً‬

279
00:24:49,595 --> 00:24:51,388
‫أنتَ تتسرّع بالكلام‬
‫(آندي)، اهدأ‬

280
00:24:51,513 --> 00:24:56,727
‫أنت تفطر فؤادي يا (ويلسون)‬
‫ساعدتك لنيل الوظيفة وخدعتني‬

281
00:24:56,852 --> 00:25:00,606
‫اسمع يا (تيكس)، أراهن على‬
‫أنّكَ مُستعد للمخاطرة بحياتك‬

282
00:25:00,731 --> 00:25:03,859
‫من أجل حبيبتكَ‬
‫المُنتفخة بفعل الستيرويد‬

283
00:25:03,984 --> 00:25:07,321
‫هل أخبرته عن (هوب)؟‬

284
00:25:09,364 --> 00:25:12,784
‫اسمع يا صاح‬
‫هذه حبيبتي‬

285
00:25:18,749 --> 00:25:23,253
‫هنا (نسر الصحراء)‬
‫يوجد مُتسلّلون في القسم الخامس‬

286
00:25:23,378 --> 00:25:27,341
‫أكرّر‬
‫يوجد مُتسلّلون في القسم الخامس‬

287
00:25:27,466 --> 00:25:31,011
‫لديكَ ٥ دقائق قبل وصول‬
‫حرّاس الحدود يا (ويلسون)‬

288
00:25:31,136 --> 00:25:34,765
‫- لا أريد رؤية وجهكَ مُجدّداً‬
‫- هيّا بنا‬

289
00:25:34,890 --> 00:25:39,686
‫- شكراً، شكراً‬
‫- مهلكَ، أعطِني أحدهم‬

290
00:25:39,811 --> 00:25:41,772
‫كي لا يكون يومي خسارة كاملة‬

291
00:25:41,897 --> 00:25:44,900
‫يعطيكَ واحداً؟!‬
‫هؤلاء بشر‬

292
00:25:45,025 --> 00:25:48,528
‫لِنعطه الرجل‬
‫الذي عانقني، إنّه مُزعج‬

293
00:25:49,279 --> 00:25:52,950
‫يا رجل، بسرعة، هيّا بنا‬
‫أنت، هيّا، هيّا بنا‬

294
00:25:59,623 --> 00:26:02,751
‫اغرب عن وجهي‬

295
00:26:03,502 --> 00:26:05,754
‫هيّا بنا‬
‫يا (آندي)، هيّا بنا‬

296
00:26:13,887 --> 00:26:18,266
‫(أندي)‬
‫أتريد القيام بنزهة على القدمين؟‬

297
00:26:18,392 --> 00:26:23,021
‫تعال، تعال‬

298
00:26:24,523 --> 00:26:25,983
‫بالتأكيد، لِمَ لا؟‬

299
00:26:32,614 --> 00:26:35,492
‫- أنا كاذبة لعينة‬
‫- كنت مُهرّباً سيّئاً‬

300
00:26:35,617 --> 00:26:38,286
‫أكذب على نفسي طيلة الوقت‬

301
00:26:38,412 --> 00:26:41,581
‫سمحت لـ(داغ) بالتضحية بأحد أصدقائي‬
‫قام بذلك بدافع الحب ولكن...‬

302
00:26:41,707 --> 00:26:46,837
‫أفاوض على أمور لا يجدر النقاش‬
‫بشأنها، أقوم بتنازلات مع نفسي‬

303
00:26:46,962 --> 00:26:48,922
‫ولماذا ليس لديّ حبيبة؟‬

304
00:26:49,047 --> 00:26:53,969
‫أقول لنفسي إنّني لا أتسبب بأذى‬
‫بينما أقوم بذلك، أقوم بذلك حتماً‬

305
00:26:54,094 --> 00:26:59,975
‫أريد حبيبة‬
‫أنا شاب صالح ووسيم‬

306
00:27:00,100 --> 00:27:02,936
‫هل كبرت على ذلك؟‬

307
00:27:03,061 --> 00:27:08,734
‫(نانس)‬
‫هل أقفِلَت نافذة فُرَصي؟‬

308
00:27:08,859 --> 00:27:12,237
‫- كيف تفتحين نافذتكِ؟‬
‫- هل رأيتها؟‬

309
00:27:12,362 --> 00:27:15,782
‫- مَن؟‬
‫- هناك‬

310
00:27:15,907 --> 00:27:20,162
‫- هل تراها؟‬
‫- أراها؟ أرى مَن؟‬

311
00:27:20,287 --> 00:27:23,123
‫هناك‬

312
00:27:24,708 --> 00:27:26,793
‫ما مِن أحد هناك‬

313
00:27:30,630 --> 00:27:32,716
‫صحيح‬

314
00:27:34,593 --> 00:27:36,678
‫بالطبع لا‬

315
00:27:38,693 --> 00:27:42,693
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

