﻿1
00:00:17,542 --> 00:00:18,918
‫علينا الذهاب، علينا الذهاب

2
00:00:44,501 --> 00:00:46,999
‫"أبي، (تريفور)"

3
00:01:02,000 --> 00:01:05,375
‫وأظن أنه يجب أن أمتلك قطعاً لها
‫ولكنها ليست موجودة

4
00:01:10,542 --> 00:01:11,751
‫لا أريد هذه

5
00:01:26,209 --> 00:01:27,584
‫عمت مساء يا (كوردي)

6
00:01:28,542 --> 00:01:29,542
‫عمتِ مساءً يا (جير)

7
00:01:57,417 --> 00:01:59,417
‫حسناً، بالعودة إلى موضوع (سيرانو)

8
00:02:00,459 --> 00:02:02,584
‫الموكب في طريقه إلى (أوستن) الآن

9
00:02:03,709 --> 00:02:05,167
‫سنتمكّن من استجوابه غداً

10
00:02:06,000 --> 00:02:07,792
‫سنتحدث قريباً، وداعاً

11
00:02:08,083 --> 00:02:10,334
‫- هل انتهيت؟ جيد!
‫- مهلاً، انظر يا (إيرل)

12
00:02:11,918 --> 00:02:12,918
‫تفقد هذا

13
00:02:21,292 --> 00:02:25,209
‫حسناً، بالعودة إلى موضوع (سيرانو)
‫الموكب في طريقه إلى (أوستن) الآن

14
00:02:26,292 --> 00:02:27,709
‫سنتمكّن من استجوابه غداً

15
00:02:28,209 --> 00:02:30,667
‫- هل نسمع ما أعتقد أننا نسمعه؟
‫- انتهى أمر رئيسنا

16
00:02:34,083 --> 00:02:36,250
‫- علينا أن نخرج من هنا يا (هوراس)
‫- لسنا متأكدَين من افتضاح أمرنا

17
00:02:36,751 --> 00:02:39,999
‫ولن تتمكن وكالة الأمن القومي من إيجاد الكاميرات

18
00:02:40,250 --> 00:02:41,667
‫لقد كانت هذه العملية مثالية

19
00:02:42,167 --> 00:02:45,125
‫إن كان رجل كـ(سيرانو) معرّضاً إلى الخطر
‫فدائماً ما يكون هناك رجل بانتظار الحلول مكانه

20
00:02:45,250 --> 00:02:47,042
‫بدءاً بمحاولة التخلص من كل الأمور العالقة

21
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
‫هيا بنا

22
00:02:51,876 --> 00:02:53,125
‫ليس بالضرورة يا (إيرل)

23
00:02:53,834 --> 00:02:57,125
‫قل ما عندك، وإلا سأنهي الأمر برمته
‫وأمحو كل شيء

24
00:02:57,250 --> 00:02:59,292
‫تم إرسالنا إلى هنا لكي نتأكد
‫من أنّ هذا الجوال لا يعرف بأمرنا

25
00:02:59,417 --> 00:03:00,417
‫لا أحتاج إلى ملخّص للمهمة

26
00:03:00,542 --> 00:03:04,999
‫نقل مباشر ليس لمنزل أحد جوالة (تكساس) فحسب
‫بل ومنزل مساعد مدعي عام المقاطعة

27
00:03:05,584 --> 00:03:07,876
‫ليس (سيرانو) الوحيد
‫الذي قد يستفيد من مراقبة هذين الشخصين

28
00:03:08,000 --> 00:03:09,626
‫وقد سمعتَ الأمر بنفسك

29
00:03:10,000 --> 00:03:12,167
‫تكسب هذه العائلة الأعداء بسهولة

30
00:03:12,292 --> 00:03:15,167
‫رائع، إذاً هلا ننشر إعلاناً
‫لمَن قد يطلب عملية مراقبة غير شرعية؟

31
00:03:16,167 --> 00:03:17,667
‫لديّ شارٍ معيّن في بالي

32
00:03:34,999 --> 00:03:36,125
‫مهلاً، أليس لدينا ما يكفي؟

33
00:03:36,959 --> 00:03:39,125
‫- ها نحن ذا!
‫- سأعلمك حين تصبح الكمية كافية

34
00:03:39,375 --> 00:03:40,876
‫خفّفا من الكلام وأكثرا من العمل

35
00:03:40,999 --> 00:03:43,459
‫بحقك يا (مولين)
‫نشارك بمسابقة الفلفل هذه كل عام

36
00:03:43,584 --> 00:03:47,584
‫- نعم، أمي، لم تكوني متوترة هكذا من قبل
‫- حسناً، ولكن هذا العام مختلف

37
00:03:47,876 --> 00:03:52,292
‫سيتم إدراج وصفة الفائز في قائمة الطعام
‫لذا باتت طبيعة المنافسة مختلفة الآن

38
00:03:52,417 --> 00:03:56,999
‫نعم، هذه أول مرة نستخدم فيها وصفة جدتي الأصلية
‫أليس كذلك؟

39
00:03:59,999 --> 00:04:03,876
‫- فلننكبّ على العمل
‫- سمعت أنّ هناك جائزة بقيمة 10 آلاف دولار

40
00:04:03,999 --> 00:04:06,334
‫ربما يمكن لثلاثتنا اقتسامها
‫بما أنني أساعدكما بالعمل

41
00:04:06,459 --> 00:04:10,292
‫- محاولة جيدة، ولكن إن فزنا...
‫- بل "حين"، حين تفوزين، شكراً

42
00:04:10,501 --> 00:04:12,584
‫حسناً، "حين" نفوز...

43
00:04:13,250 --> 00:04:16,167
‫سأسعد لمجرد رؤية وصفة أمي على قائمة الطعام

44
00:04:17,292 --> 00:04:19,542
‫يمكننا إدراجها هناك
‫فنحن نمتلك المطعم، صحيح؟

45
00:04:19,834 --> 00:04:23,292
‫يكون الفوز أجمل إن كان عن جدارة يا ولد

46
00:04:23,417 --> 00:04:25,459
‫صحيح، حسناً، سيحضِر (تراي) اللحم

47
00:04:25,584 --> 00:04:28,626
‫- جيد، إذ لا يسعني القيام بشيء بدونه
‫- نعم، أعلم، أعلم، أعلم

48
00:04:29,999 --> 00:04:32,334
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

49
00:04:33,501 --> 00:04:34,501
‫آسف، آسف جداً

50
00:04:34,626 --> 00:04:37,834
‫ما خطبك؟
‫هل تحاول إضرام النار في المنزل؟

51
00:04:37,959 --> 00:04:40,125
‫- حدث ذلك سهواً
‫- عليك أن تكون أكثر انتباهاً

52
00:04:41,542 --> 00:04:42,542
‫(كورديل)؟

53
00:04:43,501 --> 00:04:44,501
‫لا بأس

54
00:05:07,501 --> 00:05:09,250
‫متى عاودتك الكوابيس؟

55
00:05:10,918 --> 00:05:13,000
‫منذ قرابة أسبوع، أو أسبوعين

56
00:05:13,125 --> 00:05:15,792
‫- تباً لآل (دايفيدسون)...
‫- كنت مكتفياً بالوقوف هناك يا أبي...

57
00:05:15,918 --> 00:05:19,375
‫كنت عاجزاً عن الحركة وعن التركيز...

58
00:05:20,375 --> 00:05:24,501
‫وسمعته يصرخ...

59
00:05:24,876 --> 00:05:26,709
‫كما تعلم، طلباً للمساعدة

60
00:05:28,250 --> 00:05:29,542
‫إلى أن غاب صوته

61
00:05:32,334 --> 00:05:33,667
‫هذه الكوابيس...

62
00:05:35,584 --> 00:05:40,501
‫- إنها محاولة دماغك لاستيعاب ما حصل
‫- لا، لا، لا يقتصر الأمر على ذلك

63
00:05:40,626 --> 00:05:45,417
‫- بل وكأنما يفوتني شيء ما
‫- ولكنك لم ترتكب أي خطأ

64
00:05:45,751 --> 00:05:48,542
‫أنفقنا مبلغاً طائلاً على المحامين
‫حين حاولت (غايل) إقناع الكل بالعكس

65
00:05:48,667 --> 00:05:53,959
‫حسناً، ولكنّ آل (دايفيدسون)...
‫لقد خسروا كل شيء بسبب ذلك الحريق

66
00:05:54,042 --> 00:05:58,626
‫وقد حاولوا العودة إلى منزلهم
‫لإعادة بنائه واستجماع شتات أنفسهم فحسب

67
00:05:58,792 --> 00:06:02,959
‫وثمة ألم كبير في عائلتهم وفي عائلتنا أيضاً
‫وفي ما بيننا

68
00:06:03,042 --> 00:06:06,042
‫- أتعلم؟ أنا...
‫- لا، أعتقد أنه علينا دعوتهم لمسابقة طهو الفلفل

69
00:06:06,501 --> 00:06:08,459
‫هذا أقل ما يمكننا فعله
‫اسمع، أريد أن تكون (سايد ستيب)...

70
00:06:08,584 --> 00:06:13,083
‫موقعاً للصداقة والألفة لنا جميعاً

71
00:06:13,209 --> 00:06:15,667
‫وقد يساعدهم هذا على الاندماج مجدداً
‫في (أوستن)

72
00:06:17,834 --> 00:06:22,292
‫أنت تحاول أن تسبّب لوالدتك بجلطة!
‫لم تعد تعرف طبيعة هذه العائلة يا (كورديل)

73
00:06:23,250 --> 00:06:24,334
‫أصغ إليّ

74
00:06:25,918 --> 00:06:31,250
‫إن أظهرتَ لـ(غايل) مقداراً بسيطاً من العطف
‫فستحاول استغلال ذلك كلياً

75
00:06:33,876 --> 00:06:34,876
‫أبي...

76
00:06:35,417 --> 00:06:37,042
‫هذا هو التصرف الصائب

77
00:06:38,542 --> 00:06:39,584
‫حسناً...

78
00:06:40,334 --> 00:06:43,667
‫إن كان هذا سيريح ضميرك، فتفضّل بفعل ذلك
‫ولكن احرص...

79
00:06:46,667 --> 00:06:48,709
‫على عدم تأثّرنا سلباً بذلك لاحقاً

80
00:06:49,083 --> 00:06:53,167
‫ولا أريد أن ينتهي هذا بشجار كما حصل تلك المرة
‫يجب أن تكون المسابقة ممتعة، بحقك!

81
00:06:53,501 --> 00:06:54,501
‫نعم يا سيدي

82
00:06:57,501 --> 00:06:58,876
‫والآن اذهب للتحدث مع ابنك

83
00:07:25,918 --> 00:07:28,334
‫انتبه إلى يديك
‫عليك ربط عقدة تنزلق بسرعة

84
00:07:28,667 --> 00:07:29,667
‫سأتولى الأمر

85
00:07:30,999 --> 00:07:31,999
‫كنت شبلاً في الكشافة

86
00:07:33,876 --> 00:07:37,417
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- نقدّم له الغداء، ربما التبن

87
00:07:37,709 --> 00:07:39,125
‫الكثير والكثير من التبن

88
00:07:39,250 --> 00:07:40,626
‫هذا ليس ما عنيته

89
00:07:43,417 --> 00:07:45,999
‫هل تسنى لك التحدث مع والدك
‫حيال الاحتفاظ به؟

90
00:07:46,209 --> 00:07:47,209
‫كيف جرت المحادثة؟

91
00:07:48,042 --> 00:07:50,792
‫قال إنه يعمل كسمسار عقاري
‫وليس كخبير في عِلم الحيوان

92
00:07:51,876 --> 00:07:56,375
‫ومن ثم اعتذر ببضع كلمات عن قبول ذلك
‫لذا سألت جدتي ورفضَت طلبي أيضاً

93
00:07:57,292 --> 00:08:00,209
‫- ماذا عنكِ؟
‫- في الواقع...

94
00:08:00,334 --> 00:08:03,918
‫مع مسألة الاعتناء به بسبب الإصابة
‫إضافةً إلى النفقات الأخرى...

95
00:08:04,417 --> 00:08:06,542
‫تعتقد عائلتي أنه من الأفضل أن أتخلى عنه

96
00:08:07,417 --> 00:08:09,751
‫ألم تقولي إنك فاجأتهم يوماً
‫بتبني حيوان ألبكة ذات مرة ولم تواجهي أي مشكلة؟

97
00:08:10,083 --> 00:08:11,918
‫هذا ما ساهم برفضهم لطلبي

98
00:08:15,542 --> 00:08:22,626
‫وربما كانت هناك بعض المخاوف حيال صداقتنا
‫بالنظر إلى تنازع العائلتين

99
00:08:24,292 --> 00:08:27,375
‫إذاً على هذا الحصان أن يدفع الثمن
‫بسبب عائلتك السخيفة، حسناً

100
00:08:27,501 --> 00:08:31,375
‫- المعذرة، ماذا قلت؟
‫- بأي حال، فلنركّز

101
00:08:33,584 --> 00:08:37,375
‫يقول جدي إنه يمكنه البقاء هنا
‫ليوم أو اثنين

102
00:08:38,667 --> 00:08:39,709
‫حسناً، وماذا بعد ذلك؟

103
00:08:41,209 --> 00:08:43,751
‫شاهدت ما يكفي من سباقات الخيل
‫لأعرف ما يحصل للأحصنة المصابة

104
00:08:48,042 --> 00:08:50,042
‫هيا، علينا تدبّر حل ما

105
00:08:59,709 --> 00:09:01,083
‫- مرحباً
‫- مرحباً

106
00:09:02,459 --> 00:09:03,584
‫لقد أجبتِ على الاتصال...

107
00:09:04,542 --> 00:09:05,542
‫هل أنت بخير؟

108
00:09:05,667 --> 00:09:09,918
‫نعم، بالطبع، وإنما أنهي العمل
‫على بعض التقارير المتعلقة بالقضية

109
00:09:12,042 --> 00:09:15,501
‫نعم، ذلك الشاب لا يبارح تفكيري
‫(سبايدر)؟

110
00:09:15,626 --> 00:09:18,125
‫شهدتُ أشياء مروّعة من قبل
‫وإنما ليس في داخل الولاية

111
00:09:19,334 --> 00:09:20,751
‫لا يسعني تصوّر بما شعرتِ

112
00:09:21,292 --> 00:09:23,000
‫- هل علمتِ مَن الفاعل؟
‫- نعم

113
00:09:24,375 --> 00:09:27,667
‫- علموا أنه أراد فتح صفحة جديدة لذا...
‫- تباً، هذا...

114
00:09:27,792 --> 00:09:29,626
‫هذا مريع يا (ميك)، آسف

115
00:09:30,000 --> 00:09:34,375
‫لمعلوماتك، أنت تتحدثين
‫مع أحدث مستشار في (سايكرد هارت)

116
00:09:34,542 --> 00:09:36,751
‫ولديّ كوب من القهوة لإثبات ذلك

117
00:09:37,417 --> 00:09:38,417
‫حقاً؟

118
00:09:39,626 --> 00:09:42,459
‫سأتطلّع قدُماً إلى سرقته
‫بما أنك كسرت قدحي المفضل

119
00:09:42,584 --> 00:09:44,375
‫لا أذكر حدوث الأمر بهذه الطريقة

120
00:09:44,792 --> 00:09:46,125
‫ولكن سأحضر لك قدحاً

121
00:09:46,584 --> 00:09:47,999
‫حالما تعودين إلى المنزل

122
00:09:49,250 --> 00:09:51,209
‫أعلم أنه لم يمضِ إلا يوم ولكن...

123
00:09:51,375 --> 00:09:52,918
‫متى ستعودين إلى المنزل؟

124
00:09:53,626 --> 00:09:54,876
‫نعم، لا أعلم

125
00:09:55,292 --> 00:09:57,667
‫ربما سأباغتك في وقت لا تتوقعه

126
00:09:58,542 --> 00:10:01,751
‫- (ميك)، اسمعي، أنا...
‫- عليّ إنهاء التقرير، اتفقنا؟

127
00:10:02,751 --> 00:10:04,042
‫- وداعاً
‫- حسناً، وداعاً

128
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
‫- شكراً
‫- ها أنت ذا

129
00:10:15,542 --> 00:10:16,542
‫- مهلاً
‫- نعم؟

130
00:10:17,000 --> 00:10:18,209
‫كيف يتعامل (كولتن) مع كل هذا؟

131
00:10:18,834 --> 00:10:20,542
‫ماذا تعنين؟ الانتقال أو الطلاق؟

132
00:10:21,334 --> 00:10:22,334
‫اخترَ ما شئت

133
00:10:23,584 --> 00:10:26,083
‫كما تعلمين، أظنه يحاول مواكبة الأمور

134
00:10:26,751 --> 00:10:28,584
‫يبحث عن شيء ليصبّ تركيزه عليه

135
00:10:30,292 --> 00:10:32,042
‫- وأظن أنه عثر عليه
‫- حقاً؟

136
00:10:32,167 --> 00:10:33,334
‫علامَ يصبّ تركيزه؟ ما اسمها؟

137
00:10:34,083 --> 00:10:39,751
‫مهلاً، هل يجدر بي أن أقول "اسمه" أو "اسمها"؟
‫ما زلتُ أحاول فهم أولاد هذا الجيل!

138
00:10:47,250 --> 00:10:49,542
‫- مرحباً
‫- كيف يمكننا أن نساعدك يا (كورديل)؟

139
00:10:50,626 --> 00:10:52,334
‫- أهلاً بكما!
‫- شكراً لك

140
00:10:52,584 --> 00:10:54,083
‫طبعاً، بالطبع، نعم

141
00:10:54,751 --> 00:10:58,000
‫اسمعا، ذلك اليوم الذي حددته فيه
‫موعداً للاجتماع وقد...

142
00:10:58,125 --> 00:11:00,459
‫الاجتماع الذي تغيّبتَ عنه؟

143
00:11:01,083 --> 00:11:03,209
‫ولكن كان تسديد حسابنا لمسة جميلة

144
00:11:03,334 --> 00:11:05,709
‫آمل أنك لم تقطع كل هذه المسافة
‫لمجرد الاعتذار على ذلك

145
00:11:05,834 --> 00:11:09,959
‫لا، لا ليس لمجرد ذلك

146
00:11:10,167 --> 00:11:15,584
‫أردتُ أن أدعوكما إلى مهرجان الحصاد
‫ومسابقة الطهو بالفلفل

147
00:11:15,918 --> 00:11:17,125
‫الليلة في (سايد ستيب)

148
00:11:17,792 --> 00:11:20,209
‫سنُسرّ بحضور عائلتكما إن أمكن

149
00:11:21,209 --> 00:11:27,000
‫- ستكون هناك ألعاب وفلفل، بالطبع
‫- شكراً لك، ولكن أنا...

150
00:11:27,292 --> 00:11:29,876
‫إنه حدث عائلي ممتع فحسب

151
00:11:29,999 --> 00:11:33,459
‫ستشارك أمي بمسابقة الطهو
‫إنها تفعل ذلك كل عام

152
00:11:33,584 --> 00:11:37,459
‫وهذا العام، سيتم إدراج وصفة الرابح
‫في قائمة طعام (سايد ستيب)

153
00:11:39,042 --> 00:11:40,042
‫سنقضي وقتاً ممتعاً

154
00:11:40,667 --> 00:11:42,667
‫أتعلم؟ سنحضر

155
00:11:43,501 --> 00:11:47,584
‫- حقاً؟
‫- نعم، تبدو كفرصة مثالية لمعاودة الاندماج هنا

156
00:11:47,709 --> 00:11:48,918
‫- رائع، نعم
‫- نعم

157
00:11:49,375 --> 00:11:52,042
‫وكذلك الأمر
‫أعتقد أنني سأشارك في مسابقة الطهو

158
00:11:52,375 --> 00:11:54,584
‫نعم، سأزيد من طابع المنافسة على المسابقة
‫أليس كذلك؟

159
00:11:55,292 --> 00:11:56,292
‫نعم

160
00:11:57,667 --> 00:12:01,542
‫نعم، أعني لم تعد المشاركة متاحة
‫ولكنني أعرف شخصاً نافذاً...

161
00:12:02,626 --> 00:12:05,959
‫- حسناً، شكراً
‫- نعم، سنراكم جميعاً لاحقاً

162
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
‫نعم، نعم

163
00:12:09,876 --> 00:12:12,751
‫نعم، (كورديل)، أوتعلم؟ هذا...

164
00:12:14,209 --> 00:12:16,083
‫لن يعوّض هذا عما فعلتَه

165
00:12:16,751 --> 00:12:20,167
‫أنا لا أعرفك وأنت لا تعرفني

166
00:12:20,792 --> 00:12:22,876
‫ولكن هذه العائلة تعني كل شيء لي

167
00:12:26,542 --> 00:12:29,042
‫العائلة هي الأهم فعلاً

168
00:12:30,459 --> 00:12:32,918
‫لذا ربما لسنا مختلفَين كثيراً عن بعضنا

169
00:12:49,709 --> 00:12:51,167
‫الآن نسرع وننتظر

170
00:12:52,042 --> 00:12:53,792
‫هل أملك الوقت لأنهي الملخّص القانوني؟

171
00:12:53,918 --> 00:12:55,292
‫هل يمكنك فعل ذلك بغضون ست ساعات؟

172
00:12:55,626 --> 00:12:59,125
‫لا أعلم، تطالب المدعية العامة الجديدة
‫بتوخي الدقّة

173
00:12:59,250 --> 00:13:01,751
‫أنتما كحوض الاستحمام وجهاز تحميص الخبز

174
00:13:02,292 --> 00:13:04,334
‫- ماذا؟
‫- لا تنسجمان

175
00:13:05,459 --> 00:13:09,959
‫- إذاً هل ستذهب إلى مهرجان الحصاد؟
‫- لا، حمداً لله!

176
00:13:10,250 --> 00:13:12,501
‫إنها في (ديل ريو) تعمل على إنهاء قضية

177
00:13:12,626 --> 00:13:19,167
‫مقصدي هو إن لم تعد مسروراً بمنصبك
‫كمساعد للمدعي العام، ربما آن الأوان للتغيير

178
00:13:20,999 --> 00:13:22,083
‫قد تكونين محقة

179
00:13:22,501 --> 00:13:27,334
‫ومن الناحية الأخرى
‫تعرّضتُ إلى مخاطر شتى وكدت أقتَل

180
00:13:27,918 --> 00:13:30,918
‫ولم أخض كل ذلك لمجرد أن تدفعني
‫(دينيز دايفيدسون) إلى الرحيل من البلدة

181
00:13:31,125 --> 00:13:32,250
‫الرائحة شهية يا أمي

182
00:13:32,792 --> 00:13:34,876
‫ستكون الرائحة أفضل لو أنك تذكّرت إحضار...

183
00:13:34,999 --> 00:13:37,000
‫- ها هو!
‫- أحسنت يا بني

184
00:13:37,709 --> 00:13:38,709
‫مهلاً...

185
00:13:42,042 --> 00:13:44,292
‫قررت (غايل دايفيدسون)
‫المشاركة في مسابقة الطهو

186
00:13:44,876 --> 00:13:45,876
‫لا

187
00:13:47,292 --> 00:13:49,334
‫- ولمَ ستفعل ذلك؟
‫- لقد دعوتُها...

188
00:13:49,584 --> 00:13:53,542
‫ليس عمداً وإنما دعوتها
‫لتحضر عائلتها إلى مهرجان الحصاد

189
00:13:53,667 --> 00:13:58,167
‫وقررَت أنها تريد المنافسة بوصفة الفلفل خاصتها
‫أنا متأكد من أنّ الأمور ستكون بخير

190
00:13:58,834 --> 00:13:59,834
‫حقاً؟

191
00:14:00,459 --> 00:14:01,542
‫كلا، هذا غير صحيح

192
00:14:01,999 --> 00:14:04,792
‫الشيء الوحيد الذي تجيد (غايل دايفيدسون)
‫تحضيره هو المشاكل

193
00:14:04,918 --> 00:14:06,667
‫ولن تشارك إلا لإثارة المشاكل

194
00:14:09,709 --> 00:14:14,459
‫ما أعنيه هو أنها لطالما لامتكَ على موت زوجها

195
00:14:14,626 --> 00:14:19,501
‫وخلافاً للمعتقد السائد، أنا لا أكره عائلتها
‫أعني... حتى أنني ما زلت أضع الأزهار...

196
00:14:19,792 --> 00:14:20,876
‫على قبر (مارف)

197
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
‫ولكن هذا لا يعني أنني سأسمح لها
‫بالسعي لتدمير ابني مجدداً

198
00:14:25,292 --> 00:14:29,375
‫- وأقسم بالله يا (كوردي)...
‫- لن تفعل هذا يا أمي، لن تفعل، سأحرص على هذا

199
00:14:30,209 --> 00:14:31,501
‫آمل أن تفعل هذا يا بني

200
00:14:32,167 --> 00:14:33,626
‫وإلا سأحرص على ذلك بنفسي

201
00:14:36,626 --> 00:14:38,209
‫أظن أنّ المنافسة باتت محتدمة

202
00:14:51,792 --> 00:14:53,292
‫- (تراي)!
‫- مرحباً

203
00:14:53,417 --> 00:14:57,501
‫مرحباً، لمصلحة كل منا
‫آمل أنك أحضرتَ اللحم لأمي

204
00:14:57,626 --> 00:14:58,834
‫- فعلتُ ذلك فعلاً
‫- صديقي!

205
00:14:59,292 --> 00:15:00,667
‫- شكراً لك
‫- لا داعي

206
00:15:01,167 --> 00:15:02,167
‫- إنه ساخن
‫- نعم!

207
00:15:03,792 --> 00:15:04,792
‫اسمع...

208
00:15:05,959 --> 00:15:07,250
‫هل يمكنني أن أسألك عن (ميكي)؟

209
00:15:08,709 --> 00:15:12,667
‫نعم، بالطبع، لك ما شئت
‫تفضل

210
00:15:14,083 --> 00:15:17,292
‫- أتعلم لما لم تعد إلى المنزل بعد؟
‫- في الواقع، لم يمضِ إلا يوم

211
00:15:17,542 --> 00:15:20,417
‫عليها تقديم تقريرها وإنهاء المعاملات و...

212
00:15:21,292 --> 00:15:25,000
‫نعم، لا، لا، لا
‫بالطبع، أتفهّم ذلك

213
00:15:25,959 --> 00:15:28,959
‫- أتعلم إن كان هناك أي ما يدعو إلى القلق؟
‫- لا

214
00:15:29,167 --> 00:15:31,417
‫العمل بهوية سرية مهمة مختلفة

215
00:15:31,876 --> 00:15:34,083
‫ويستغرق الخروج من دائرة تأثيرها بعض الوقت

216
00:15:34,459 --> 00:15:35,501
‫- نعم
‫- هذا طبيعي جداً

217
00:15:35,626 --> 00:15:39,083
‫اسمع، أفهم ذلك وإنما...

218
00:15:39,834 --> 00:15:43,209
‫عندما عدنا من مهمتنا العسكرية الأخيرة
‫(ميكي)...

219
00:15:44,334 --> 00:15:48,667
‫جعلتنا (ميكي) ننطلق مباشرة
‫من مدرج الطيران إلى أقرب مطعم مكسيكي

220
00:15:49,501 --> 00:15:50,584
‫- أصدّق ذلك
‫- نعم

221
00:15:50,876 --> 00:15:53,292
‫ولكن آمل ألا تعتقد أنه يوجد خطب ما
‫لمجرد أنها لا تريد الطعام المكسيكي

222
00:15:53,417 --> 00:15:57,459
‫لا، لا، لا، وإنما أعرف طبيعة (ميكي)

223
00:15:58,834 --> 00:16:03,042
‫أظن أنّ هناك ما يزعجها
‫أكثر من مسألة المهمة السرّية

224
00:16:07,459 --> 00:16:12,459
‫(تراي)، أود أن أكون حليفك في هذه المسألة
‫تعرف هذا حتماً ولكن...

225
00:16:13,125 --> 00:16:14,334
‫لا يحق لي بالتدخّل

226
00:16:14,918 --> 00:16:17,083
‫أظن أنه عليكما التحدث معاً

227
00:16:17,876 --> 00:16:21,083
‫وربما في مكان ما يحتوي على الطعام
‫والفلفل خصوصاً...

228
00:16:21,209 --> 00:16:24,292
‫ربما في مكان يجتمع فيه أفراد العائلة والأصدقاء
‫كعائلة (واكر)

229
00:16:24,417 --> 00:16:26,417
‫- تعني المهرجان
‫- أعني المهرجان

230
00:16:27,292 --> 00:16:31,000
‫عليّ التوقف في مقرّ الجوالة في طريقي
‫لذا سأعرض الفكرة على (ميكي)

231
00:16:31,167 --> 00:16:34,999
‫وسأحمّلها مشاعر الذنب
‫حيال تفويت تناول طبق (مولين) الشهير

232
00:16:35,083 --> 00:16:36,834
‫هل تظن أنّ هذه فكرة سديدة؟

233
00:16:36,959 --> 00:16:39,042
‫أظن أنها تستحق المحاولة

234
00:16:39,584 --> 00:16:43,125
‫- حسناً، شكراً لك، أقدّر لك هذا
‫- حسناً، وأنا أقدّرك

235
00:16:50,250 --> 00:16:51,417
‫ثمة خبر طيب

236
00:16:51,542 --> 00:16:54,542
‫قد يكون هناك شارٍ جديد يكره آل (واكر)
‫بقدر ما يكرههم (سيرانو)

237
00:16:55,709 --> 00:16:59,375
‫- وهل قدّم هذا الشخص المهتم سعراً؟
‫- نعم، وهو سعر مرتفع أيضاً

238
00:16:59,959 --> 00:17:00,959
‫ما مدى ارتفاعه؟

239
00:17:01,125 --> 00:17:03,667
‫فلنكتفِ بالقول إنه يريد الحرص
‫على استمرار عملية المراقبة هذه

240
00:17:04,375 --> 00:17:05,751
‫دبّرت موعداً للاجتماع به الليلة

241
00:17:13,501 --> 00:17:15,042
‫يسرّني أنك أقنعتني بالبقاء

242
00:17:17,918 --> 00:17:21,167
‫ولكن توجد مشكلة واحدة

243
00:17:22,042 --> 00:17:23,083
‫أتساءل عما قد تكون

244
00:17:33,000 --> 00:17:34,918
‫"(تكساس)"

245
00:17:35,834 --> 00:17:38,584
‫(ميكي)!
‫أعني الجوالة (راميريز)

246
00:17:38,751 --> 00:17:41,250
‫- مرحباً
‫- كيف يجري العمل على التقرير؟

247
00:17:41,918 --> 00:17:43,584
‫- ببطء
‫- جيد، رائع

248
00:17:43,709 --> 00:17:45,876
‫أعني، هذا ليس جيداً، وليس رائعاً

249
00:17:47,167 --> 00:17:48,459
‫هذا مزرٍ، آسف

250
00:17:48,918 --> 00:17:50,459
‫- ولكن لا تقلقي
‫- لا أقلق؟

251
00:17:50,918 --> 00:17:55,334
‫بالفعل، لا تستائي
‫فقد أتيت لإنقاذك من انقطاع الوحي

252
00:17:56,999 --> 00:18:01,709
‫لمَ لا تأتين للانضمام إلى الجميع
‫في مهرجان الحصاد ومسابقة الفلفل اليوم؟

253
00:18:02,584 --> 00:18:06,334
‫الطعام شهي وكما تعلمين...
‫طبق (بيكاديلو) لا ينتظر أحداً

254
00:18:07,751 --> 00:18:10,125
‫أنت أميركي بحت فعلاً

255
00:18:10,792 --> 00:18:13,334
‫- يُلفظ (بيكادييو)
‫- نعم، هذا ما قلته

256
00:18:15,292 --> 00:18:16,918
‫سيكون (تراي) حاضراً...

257
00:18:18,626 --> 00:18:20,209
‫- ها هو
‫- ما هو؟

258
00:18:20,334 --> 00:18:21,459
‫- ذلك
‫- ماذا تعنين؟

259
00:18:21,584 --> 00:18:22,751
‫- لا تفعل ذلك
‫- ماذا تعنين؟

260
00:18:22,876 --> 00:18:25,792
‫لا تتظاهر بأنّ دعوَتك
‫أكثر من مجرد محاولة تدخّل

261
00:18:27,918 --> 00:18:29,042
‫أكره حين تكونين محقة

262
00:18:31,250 --> 00:18:33,959
‫حسناً، سأكون صادقاً معك

263
00:18:34,834 --> 00:18:38,501
‫الأرجح أنني أكثر مَن يعرف بما تخوضينه الآن

264
00:18:39,042 --> 00:18:42,334
‫بهوية (إيفيت) كما (دوك)...

265
00:18:42,999 --> 00:18:45,083
‫حين تعملين بهوية سرّية وتعودين...

266
00:18:45,292 --> 00:18:50,501
‫تنتهي المهمة
‫ولكن الخسارة لا تصبح أسهل

267
00:18:51,792 --> 00:18:56,876
‫ولديّ شعور بذلك...

268
00:18:57,459 --> 00:19:01,667
‫ولكن أرجوك، أتحدث من منطلق تجربتي هنا

269
00:19:02,125 --> 00:19:05,292
‫لا تلومي نفسك، لا تلومي نفسك

270
00:19:05,417 --> 00:19:07,501
‫لأنك ستخسرين حينها هويتك الحقيقية

271
00:19:13,000 --> 00:19:15,083
‫- أكره حين تكون محقاً
‫- لا يحدث ذلك غالباً

272
00:19:15,834 --> 00:19:18,918
‫أتعلمين؟ ولكن حتى الساعة المعطلة
‫تكون صحيحة مرتين في اليوم، أتفهمينني؟

273
00:19:24,209 --> 00:19:27,042
‫- سأراك في مسابقة الطهو
‫- نعم

274
00:19:35,999 --> 00:19:36,999
‫ستخطئين الإصابة!

275
00:19:39,334 --> 00:19:41,250
‫أحسنت، إصابة موفقة!
‫انظر إلى هذا!

276
00:19:42,792 --> 00:19:44,584
‫كيف حالكم؟
‫حسناً يا رجل، رائع

277
00:19:44,709 --> 00:19:47,292
‫- استمتعوا بوقتكم
‫- مرحباً، مرحباً!

278
00:19:47,709 --> 00:19:52,292
‫أهلاً بكم في مهرجان الحصاد في (تكساس)
‫ومسابقة الطهو!

279
00:19:52,584 --> 00:19:55,501
‫- ها هو (غراهام ويلكنسون)
‫- "أطلق سراحها وأعطها الحرية"

280
00:19:55,751 --> 00:20:01,000
‫"دعها تحلّق وتنساب وترحل
‫نعم، أطلق سراحها"

281
00:20:01,125 --> 00:20:04,501
‫- "دعها ترى وتنمو"
‫- "حانة (سايد ستيب)"

282
00:20:06,375 --> 00:20:09,584
‫"أطلق سراحها وأعطها الحرية
‫دعها تحلّق وتنساب"

283
00:20:09,999 --> 00:20:12,209
‫- هل أنت بخير؟
‫- حسناً

284
00:20:12,542 --> 00:20:16,542
‫"دعها ترحل نعم، أطلق سراحها
‫دعها ترى وتنمو"

285
00:20:16,751 --> 00:20:19,375
‫"كمية هائلة من اللحم البقري بالفلفل"

286
00:20:19,501 --> 00:20:21,000
‫"خض معها محادثة طويلة"

287
00:20:21,209 --> 00:20:25,209
‫"واقصد متجراً للأغراض الرخيصة
‫وشاهد نفسك تفقد كل شيء"

288
00:20:25,584 --> 00:20:27,250
‫- "بطل مسابقة (تكساس ويسكي) لطهو الفلفل"
‫- تفضل

289
00:20:28,584 --> 00:20:29,584
‫"نادي الأعمال في ثانوية (سايكرد هارت)
‫وصفة الفاصولياء بالفلفل"

290
00:20:29,709 --> 00:20:30,709
‫"دونات بالفلفل والجبن
‫تناولوا القطعة بأكملها!"

291
00:20:30,999 --> 00:20:32,918
‫"ستخرج من دائرة الزمان
‫وتفقد السيطرة وتنهار أرضاً"

292
00:20:33,000 --> 00:20:36,459
‫"ارقص وغنّ
‫واضحك حتى تستعيد الحياة معناها"

293
00:20:37,417 --> 00:20:40,083
‫"هيا، هيا اضحك"

294
00:20:40,459 --> 00:20:43,667
‫"حتى تستعيد الحياة معناها"

295
00:20:44,999 --> 00:20:49,334
‫"هيا اضحك حتى تستعيد الحياة معناها"

296
00:20:49,501 --> 00:20:51,334
‫- (جيري)
‫- مرحباً

297
00:20:51,626 --> 00:20:54,042
‫لك يا سيدتي، طبق (مولين) الشهير

298
00:20:54,501 --> 00:20:58,292
‫لأنه لا يجدر بك القيام بأي شيء
‫سوى تناول الطعام الآن

299
00:20:58,417 --> 00:21:02,000
‫- على أحدهم أن يستمر بتقديم الويسكي، صحيح؟
‫- هذا عادل

300
00:21:03,042 --> 00:21:05,042
‫- سأشرب بصحة هذا، نخبك
‫- نخبك

301
00:21:06,209 --> 00:21:08,876
‫هذا وعاء كبير من الفلفل
‫هل تريد مقاسمته معي؟

302
00:21:09,501 --> 00:21:10,792
‫أود ذلك، ولكن لا أستطيع

303
00:21:10,959 --> 00:21:13,167
‫كوني الحكَم، عليّ تذوّق
‫طبقَي المنافسَين الأخيرين معصوب العينين

304
00:21:13,542 --> 00:21:17,626
‫فهمت، حسناً، إذاً سأتناوله كما اقترحتَ
‫وتكفّل أنت بالتكلم

305
00:21:17,918 --> 00:21:20,042
‫يبدو هذا أشبه بكل موعد خرجتُ و(إم) فيه

306
00:21:22,375 --> 00:21:23,751
‫هيا، تذوّقيه، أعلِميني برأيك

307
00:21:27,375 --> 00:21:28,375
‫- عجباً!
‫- حقاً؟

308
00:21:28,959 --> 00:21:30,751
‫إنه شهي!
‫أخطأت (آبي) بعدم احتراف الطهو

309
00:21:31,042 --> 00:21:32,417
‫- يا للهول!
‫- نعم

310
00:21:33,000 --> 00:21:35,167
‫- هل أنت متأكد من أنك لا تريد تذوّقه؟
‫- أود فعل ذلك

311
00:21:35,959 --> 00:21:38,334
‫- ولكن سيكون ذلك غشاً
‫- إذاً سآكله بمفردي

312
00:21:38,999 --> 00:21:43,542
‫لن تضطري يوماً إلى فعل شيء بمفردك
‫يا (جيرالدين بروسارد)، أعِدك بذلك

313
00:21:45,918 --> 00:21:49,292
‫ولكن ربما عليّ تفقد أحوال الجميع
‫والاهتمام بالضيوف

314
00:21:50,042 --> 00:21:51,709
‫- هلاّ تحافظين على كأسي لأجلي
‫- سأشربه

315
00:21:59,876 --> 00:22:03,250
‫مرحباً، هل تعلمين إن كان عازباً؟

316
00:22:05,667 --> 00:22:08,459
‫آسفة أيتها الآنستان ولكنه متزوج

317
00:22:08,751 --> 00:22:09,999
‫تباً! قلتُ لك هذا

318
00:22:10,999 --> 00:22:12,667
‫- نعم، هل تبدو القرون الطويلة مناسبة؟
‫- في الواقع...

319
00:22:13,751 --> 00:22:17,542
‫المعذرة، ليس... لم يعد متزوجاً

320
00:22:23,918 --> 00:22:26,375
‫"طبق الفلفل الحار"

321
00:22:29,999 --> 00:22:31,375
‫"جعة"

322
00:22:35,000 --> 00:22:38,626
‫- "افتح الطرد بأسنانك"
‫- شكراً يا صاح

323
00:22:39,501 --> 00:22:42,709
‫- "وانهش الطبق وكأنك وحش"
‫- هل هذه لي؟

324
00:22:43,626 --> 00:22:47,626
‫"إن قالوا لك لم يعد هناك ما تأكله"

325
00:22:47,751 --> 00:22:50,417
‫"فهذه كذبة"

326
00:22:50,709 --> 00:22:53,626
‫(ميك)، اسمعي، أنا...

327
00:22:54,334 --> 00:22:57,167
‫أعلم أنه كان يصعب عليك
‫احتمال الأشهر الثلاثة الماضية

328
00:22:57,375 --> 00:23:02,501
‫- (تراي)...
‫- وأنا أعلم أيضاً أنّ آخر ما تريدينه الآن...

329
00:23:03,000 --> 00:23:05,250
‫هو أن يتساءل الكل إن كنتِ بخير

330
00:23:05,876 --> 00:23:07,125
‫ولكن لستُ من الكل

331
00:23:07,918 --> 00:23:11,501
‫أنا الرجل الذي خاض الحرب معك فعلياً
‫علاقتنا عميقة إلى هذا الحد

332
00:23:12,792 --> 00:23:15,167
‫لذا للوقت الراهن، سأصمت

333
00:23:15,959 --> 00:23:20,542
‫ولكن فليكن بعلمك، أحبك يا (ميكي راميريز)

334
00:23:21,501 --> 00:23:23,584
‫ولن يحول شيء بيننا

335
00:23:25,792 --> 00:23:29,834
‫لذا... هل نحن على وفاق؟

336
00:23:36,501 --> 00:23:38,667
‫نعم! أظن أننا كذلك

337
00:23:38,792 --> 00:23:42,876
‫على الأقل، بعد أن أهزمك في لعبة السهام
‫مجدداً!

338
00:23:43,000 --> 00:23:44,250
‫عجباً!

339
00:23:45,334 --> 00:23:49,167
‫- وعلامَ سأحصل حين أفوز؟
‫- تعرف إجابتي

340
00:23:49,709 --> 00:23:50,751
‫هيا بنا!

341
00:23:56,876 --> 00:23:58,542
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟
‫- مرحباً

342
00:23:58,667 --> 00:24:00,417
‫أود تناول طبق ولكن لا يمكنني

343
00:24:00,542 --> 00:24:03,709
‫حسناً، تبدو الرائحة شهية
‫عليّ تذوق الأطباق معصوب العينين ولكن...

344
00:24:03,834 --> 00:24:05,584
‫- شكراً
‫- أعلماني إن احتجتما إلى أي شيء، اتفقنا؟

345
00:24:05,709 --> 00:24:06,834
‫حسناً، لك ذلك

346
00:24:07,584 --> 00:24:08,792
‫تفضل، ها أنت ذا

347
00:24:09,626 --> 00:24:11,083
‫هذه أروع وصفة

348
00:24:11,292 --> 00:24:15,125
‫حسناً، الفريقان اللذان سيتم إقصاؤهما الآن

349
00:24:15,542 --> 00:24:21,083
‫هما "طبق شلالات الفلفل من قسم الإطفاء"
‫وطبق "الدونات بالفلفل والجبن"

350
00:24:21,209 --> 00:24:23,167
‫فلنصفّق للجميع

351
00:24:23,584 --> 00:24:25,209
‫باتت المنافسة محتدمة يا جماعة

352
00:24:25,375 --> 00:24:29,167
‫لم يعد هناك إلا بضعة فرق في هذه المسابقة
‫هيا بنا!

353
00:24:29,459 --> 00:24:31,292
‫نعم!

354
00:24:31,667 --> 00:24:33,000
‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟

355
00:24:34,292 --> 00:24:35,292
‫نعم، نعم

356
00:24:40,167 --> 00:24:43,250
‫- هذا ما تجنيه!
‫- لم يكن هذا ممتعاً، (آبلين)!

357
00:24:54,876 --> 00:24:55,918
‫"أهلاً"

358
00:25:03,000 --> 00:25:04,501
‫شكراً جزيلاً

359
00:25:09,375 --> 00:25:11,042
‫"(واكر)"

360
00:25:15,626 --> 00:25:18,542
‫يا للهول، كم أنني أخرق!
‫آسف جداً

361
00:25:18,959 --> 00:25:21,584
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بد من أنني تعثّرت، آسف

362
00:25:21,709 --> 00:25:25,000
‫- لتقبّلت هذا لو أنه كان حادثاً فعلاً
‫- أستميح المعذرة؟

363
00:25:25,584 --> 00:25:27,292
‫هل تقترح أنني فعلتُ هذا عمداً؟

364
00:25:27,417 --> 00:25:31,459
‫بل أقترح عليك يا (دانيال) أن تنتبه إلى خطواتك
‫أم أنك نسيت ما حدث في المرة الماضية؟

365
00:25:31,584 --> 00:25:33,083
‫بل أذكر ما فعلتَه تماماً

366
00:25:33,209 --> 00:25:35,999
‫ويسرّني أن أرافقك إلى الخارج
‫لأنهي ما بدأتَه

367
00:25:36,083 --> 00:25:37,083
‫مهلاً! مهلاً!

368
00:25:37,209 --> 00:25:39,667
‫لمَ لا تحاول مهاجمتي أولاً يا (جيثرو)
‫لكي تمتحن قوّتك أولاً

369
00:25:39,792 --> 00:25:41,834
‫- أبي، أبي...
‫- لا، لا تحاول إسكاتي بحقك!

370
00:25:41,999 --> 00:25:43,292
‫لقد بدأوا الشجار بأنفسهم
‫ولن أقبل بحدوث ذلك

371
00:25:43,417 --> 00:25:46,000
‫حسناً يا رجال، اهدأوا
‫كان يُفترض بهذا أن يكون حدثاً ممتعاً

372
00:25:47,083 --> 00:25:48,375
‫إلى أن أتيتِ

373
00:25:49,709 --> 00:25:51,000
‫حسناً، ما رأيكم بهذا؟

374
00:25:51,667 --> 00:25:55,709
‫لكي نحلّ هذا الشجار
‫فلنزِد من الحماسة!

375
00:25:56,042 --> 00:25:58,042
‫- فلنزد درجة المخاطرة
‫- جيد

376
00:25:58,542 --> 00:26:00,792
‫- يمكنك البدء عبر الدفع لغسل قميص (ليام)
‫- أمي!

377
00:26:00,918 --> 00:26:06,792
‫من الواضح أننا سنكون في التصفيات
‫لذا ما رأيك بخمسة آلاف دولار؟

378
00:26:07,501 --> 00:26:09,501
‫تملكون ما يزيد عن هذا المبلغ يا آل (واكر)

379
00:26:10,751 --> 00:26:13,334
‫حسناً يا (غايل)، قبلتُ التحدي

380
00:26:13,626 --> 00:26:14,626
‫حسناً

381
00:26:17,375 --> 00:26:19,125
‫نسيتِ أمر مهاراتي، صحيح؟

382
00:26:19,709 --> 00:26:20,709
‫حسناً

383
00:26:21,667 --> 00:26:25,083
‫مهلاً، إذاً...
‫عليك بإصابة الهدف وليس الجدار فحسب، صحيح؟

384
00:26:25,751 --> 00:26:28,417
‫حسناً، راقبي وتعلّمي أيتها المبتدئة

385
00:26:35,375 --> 00:26:36,375
‫أتعلمين...

386
00:26:37,334 --> 00:26:44,501
‫إن احتجتِ إلى مناقشة مسألة (ديل ريو)
‫أو أي ما شئتِ، فأنا مستعد

387
00:26:45,501 --> 00:26:46,542
‫أنا مستعد للإصغاء

388
00:26:49,042 --> 00:26:51,459
‫- للحقيقة
‫- الحقيقة؟

389
00:26:51,792 --> 00:26:53,667
‫- نعم
‫- حسناً

390
00:26:54,792 --> 00:26:56,542
‫لم أحبّذ مجيئك إلى (ديل ريو)

391
00:26:56,667 --> 00:26:57,959
‫- (ميك)، أنا...
‫- لا، لا، أرجوك

392
00:26:58,042 --> 00:27:01,667
‫سبق أن أجريت هذه المحادثة مراراً في بالي
‫لذا أرجوك، دعني أعبّر لك عن هذا

393
00:27:02,042 --> 00:27:05,417
‫اتفقنا؟ نعم، كان هذا تصرفاً نبيلاً ولطيفاً
‫ولكنه كان مستهتراً أيضاً

394
00:27:05,542 --> 00:27:09,876
‫عرّضتَ العملية برمّتها إلى الخطر
‫ووضعت حياتي وحياتك على المحك أيضاً

395
00:27:10,042 --> 00:27:12,167
‫- ولكن...
‫- وبعد أن عبّرت عن هذا...

396
00:27:14,042 --> 00:27:16,000
‫أدرك أنّ نيتك كانت حسنة...

397
00:27:16,751 --> 00:27:18,375
‫وفي النهاية، هذا...

398
00:27:19,959 --> 00:27:21,918
‫هذا أكثر ما يهمني

399
00:27:24,709 --> 00:27:25,999
‫أنتِ محقة تماماً

400
00:27:27,584 --> 00:27:29,334
‫كان ذلك تصرفاً متهوراً

401
00:27:30,209 --> 00:27:32,667
‫اسمعي يا عزيزتي، أنا آسف

402
00:27:33,209 --> 00:27:36,375
‫- كنت قلقاً جداً حيالك
‫- أعلم، ولكن لا داعي لذلك

403
00:27:37,667 --> 00:27:38,667
‫نحن بخير

404
00:27:39,000 --> 00:27:42,834
‫"لا تحزني، أعرف أنك ستحزنين"

405
00:27:46,250 --> 00:27:53,959
‫"لا تستسلمي إلى أن يعثر عليك
‫الحب الحقيقي في النهاية"

406
00:27:54,042 --> 00:27:56,626
‫- عليّ الذهاب
‫- (ميك)، ماذا؟

407
00:28:04,999 --> 00:28:06,959
‫هل هي...؟ هل هي بخير؟

408
00:28:08,250 --> 00:28:10,876
‫هل أنت متأكد من أنه ليس هناك
‫ما تريد إطلاعي عليه؟

409
00:28:11,083 --> 00:28:13,459
‫(تراي)، أصغ إلي، لا يمكنني...

410
00:28:13,792 --> 00:28:15,375
‫- نعم
‫- نعم

411
00:28:16,626 --> 00:28:20,000
‫أنت موهوب بتحديد المشاكل

412
00:28:20,751 --> 00:28:23,459
‫ولكنك غير بارع بالتوصّل إلى أي حل

413
00:28:27,209 --> 00:28:32,709
‫- شكراً
‫- "الحب الحقيقي سيعثر عليك في النهاية"

414
00:28:36,334 --> 00:28:38,334
‫"استيقظت هذا الصباح"

415
00:28:39,250 --> 00:28:42,375
‫"وأنا أشعر بألم فظيع"

416
00:28:44,792 --> 00:28:48,083
‫- يبدو أنك بحاجة إلى استراحة أيضاً
‫- شهدتِ ما حدث إذاً؟

417
00:28:50,501 --> 00:28:51,999
‫الحب معركة دائمة

418
00:28:52,542 --> 00:28:54,959
‫وأرجوك ألا تسأليني
‫عن سبب تفوّهي بهذه العبارة

419
00:28:57,501 --> 00:28:58,501
‫ما اسمه؟

420
00:28:59,792 --> 00:29:00,792
‫مَن؟

421
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
‫لا يمكنك التحدث مع (واكر)
‫ولا يمكنك التحدث مع (تراي)

422
00:29:05,167 --> 00:29:06,876
‫وخرجتِ حالما سمعتِ تلك الأغنية...

423
00:29:08,501 --> 00:29:09,501
‫مَن هو؟

424
00:29:12,626 --> 00:29:17,292
‫بعد التعامل مع الرجال طوال 40 عاماً
‫بات لدي ما يشبه الحاسة السادسة

425
00:29:21,792 --> 00:29:23,209
‫كان اسمه (غاريسون)

426
00:29:24,167 --> 00:29:26,542
‫وقد خضنا...

427
00:29:27,459 --> 00:29:28,709
‫علاقة في الماضي

428
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
‫والآن إنه...

429
00:29:33,542 --> 00:29:35,250
‫يجعلني أشكّك بمستقبلي

430
00:29:43,250 --> 00:29:45,209
‫هلاّ تسمحين لي بأن أسديك نصيحة

431
00:29:45,751 --> 00:29:48,542
‫بمَ يرد عليك الناس عادةً
‫حين تطرحين هذا السؤال؟

432
00:29:50,334 --> 00:29:52,667
‫لا أعلم إن أفسحتُ لهم المجال يوماً!

433
00:29:57,125 --> 00:30:01,167
‫على الأقل، كوني بمنتهى الصراحة مع نفسك

434
00:30:02,459 --> 00:30:07,125
‫لأنك إن لم تفعلي ذلك
‫فستعود الحقيقة لتطاردك ذات يوم

435
00:30:07,959 --> 00:30:11,792
‫وكدليل على كلامي، ابني مغطى بصلصتي

436
00:30:12,792 --> 00:30:14,167
‫إذاً أنتِ محور المشكلة؟

437
00:30:14,626 --> 00:30:18,626
‫بل الماضي محور المشكلة
‫كان ماضياً معقّداً

438
00:30:19,083 --> 00:30:26,542
‫ولكن أتساءل إن كان سيظلّ هناك أي نزاع
‫بين عائلتينا لو تصرّفتُ بطريقة أفضل في الماضي

439
00:30:29,501 --> 00:30:30,792
‫قومي بما تجدينه مناسباً لك

440
00:30:31,542 --> 00:30:33,000
‫وستحدث بقية الأمور من تلقاء نفسها

441
00:30:51,709 --> 00:30:55,834
‫"أيدي الدمار تشد خناقها على رقبتي"

442
00:30:56,209 --> 00:30:59,834
‫"أرتشف رشفة لأنسلّ من الواقع"

443
00:31:00,000 --> 00:31:04,959
‫"جرعة الوهم...
‫يبدو أنني بحاجة إليها"

444
00:31:05,042 --> 00:31:07,042
‫"ولكن حين أمدّ يدي إليها..."

445
00:31:27,334 --> 00:31:28,667
‫لا بد من أنك الشاري

446
00:31:29,334 --> 00:31:32,250
‫علمتُ بأنك مهتم بتولي أمر العملية

447
00:31:33,542 --> 00:31:34,918
‫يعتمد هذا على ما تريد عرضه عليّ

448
00:31:35,876 --> 00:31:36,876
‫أعرفك

449
00:31:38,292 --> 00:31:41,751
‫ما الضمانة التي أمتلكها
‫بأنك لن تخبر المدعية العامة عن هذا؟

450
00:31:44,334 --> 00:31:48,375
‫إنها الضمانة عينها التي ستعطيني إياها
‫بأنك لن تطلق عليّ النار فور تلقّيك مالي

451
00:31:53,125 --> 00:31:57,542
‫إنها إعدادات كاملة
‫وهي جاهزة بانتظار الإدارة الجديدة

452
00:31:59,334 --> 00:32:01,167
‫وهناك المزيد من التسجيلات في مقر عملنا

453
00:32:01,834 --> 00:32:04,292
‫تحدّث الجوّال عبر الهاتف مع عدد من الناس

454
00:32:05,542 --> 00:32:07,375
‫وكانت زوجتك أحدهم

455
00:32:15,459 --> 00:32:17,417
‫"حانة (سايد ستيب)"

456
00:32:17,626 --> 00:32:21,125
‫حسناً يا جماعة، استمعوا إليّ
‫انحصرت المنافسة بطبقَي فلفل

457
00:32:21,417 --> 00:32:23,334
‫لدينا (آبي واكر)

458
00:32:23,542 --> 00:32:24,876
‫- نعم!
‫- مرحى!

459
00:32:24,999 --> 00:32:26,834
‫و(غايل دايفيدسون)!

460
00:32:29,083 --> 00:32:33,709
‫لذا سيتذوّق الحكم الطعام معصوب العينين
‫وسيفوز الرابح بكل شيء

461
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
‫نعم!

462
00:32:37,125 --> 00:32:38,292
‫هل أنت مستعد؟

463
00:32:40,000 --> 00:32:41,292
‫"(واكر)"

464
00:32:52,042 --> 00:32:54,042
‫"(دايفيدسون)"

465
00:33:02,918 --> 00:33:04,209
‫"(واكر)، (دايفيدسون)"

466
00:33:07,876 --> 00:33:10,999
‫"(دايفيدسون)"

467
00:33:12,626 --> 00:33:17,959
‫والرابحة هي (غايل دايفيدسون)
‫بطبق البرغر بالفلفل

468
00:33:22,334 --> 00:33:23,334
‫عجباً!

469
00:33:23,999 --> 00:33:24,999
‫"عشرة آلاف دولار"

470
00:33:25,709 --> 00:33:26,709
‫شكراً لكم

471
00:33:28,417 --> 00:33:29,417
‫شكراً لك

472
00:33:32,125 --> 00:33:34,667
‫"بطولة (تكساس ويسكي)"

473
00:33:37,959 --> 00:33:40,834
‫شكراً لكم جميعاً، أشكر...

474
00:33:41,584 --> 00:33:45,792
‫مهلاً، انتظروا قليلاً
‫سأضع هذا هنا، ها نحن ذا

475
00:33:47,292 --> 00:33:48,292
‫حسناً

476
00:33:49,000 --> 00:33:53,584
‫أود أن أشكر منافِستي
‫على أدائها العالي وحسّها التنافسي

477
00:33:54,375 --> 00:33:55,375
‫إنها هناك

478
00:33:57,417 --> 00:34:00,334
‫وكذلك أود أن أشكر عائلة (واكر) عموماً

479
00:34:01,751 --> 00:34:04,042
‫للحقيقة، أنتم سبب وقوفي هنا أمامكم الليلة

480
00:34:04,751 --> 00:34:08,000
‫كما تعرفون، حين فقدنا زوجي (مارفن)

481
00:34:08,751 --> 00:34:11,042
‫واضطررنا إلى مغادرة البلدة، أنا...

482
00:34:12,584 --> 00:34:14,709
‫لم أعتقد أنني سأرى (أوستن) مجدداً

483
00:34:15,501 --> 00:34:17,459
‫توقفت حياتي قليلاً ولكن...

484
00:34:17,584 --> 00:34:20,667
‫ها نحن ذا، عُدنا والعود أحمد
‫إن جاز التعبير

485
00:34:21,459 --> 00:34:23,042
‫- نعم
‫- شكراً لكم

486
00:34:24,751 --> 00:34:30,459
‫وانطلاقاً من روحية العطاء
‫قررت عائلتنا إعادة استثمار ما فزنا به

487
00:34:30,792 --> 00:34:34,417
‫بردّ العطاء إلى المجتمع
‫عبر بناء ملجأ لإنقاذ الأحصنة

488
00:34:34,542 --> 00:34:40,042
‫لإيواء أي فحل جميل أو فرس قوية
‫بحاجة إلى مأوى

489
00:34:40,501 --> 00:34:42,042
‫نعم، نعم

490
00:34:42,959 --> 00:34:43,959
‫شكراً لكم

491
00:34:44,250 --> 00:34:47,209
‫تولى حفيدي الاعتناء بحصان مصاب بمفرده

492
00:34:47,459 --> 00:34:49,459
‫- (كولتن)...
‫- لا أملك أدنى فكرة عما تتحدث عنه

493
00:34:49,584 --> 00:34:52,083
‫واهتم به حتى استعاد صحته...

494
00:34:52,792 --> 00:34:56,334
‫- على الأقل، بات هناك مأوى للحصان
‫- صحيح، هذا ما أردناه

495
00:34:57,167 --> 00:35:01,918
‫وفي حين أدار الآخرون ظهورهم لهذا الحصان
‫سنحرص على أن يتم إنقاذه

496
00:35:02,083 --> 00:35:03,918
‫وإيجاد مسكن يأويه لبقية حياته

497
00:35:06,501 --> 00:35:07,876
‫نعم!
‫شكراً لكم

498
00:35:11,209 --> 00:35:12,876
‫الآن وقد عاد آل (دايفيدسون)

499
00:35:13,417 --> 00:35:16,834
‫أعدكم بأننا لن ننتقد هذه المدينة

500
00:35:17,876 --> 00:35:18,876
‫شكراً لكم

501
00:35:32,959 --> 00:35:34,042
‫أمي

502
00:35:34,250 --> 00:35:37,083
‫إذاً فازت (غايل)

503
00:35:38,751 --> 00:35:41,375
‫- نعم
‫- أعلم أنك قدّمتَ لها الفوز

504
00:35:42,584 --> 00:35:45,042
‫وإنما أردتُ أن أعرف السبب

505
00:35:46,584 --> 00:35:48,417
‫كان هذا التصرف الصائب

506
00:35:49,209 --> 00:35:53,626
‫آل (دايفيدسون) خسروا كل شيء...

507
00:35:54,459 --> 00:35:59,626
‫بسبب تلك الليلة
‫فكما تعلمين، خسرت (غايل) زوجها

508
00:36:00,083 --> 00:36:03,334
‫- وخسرت (دينيز) والدها
‫- (كورديل)...

509
00:36:03,459 --> 00:36:07,709
‫الخسارة... الألم الناجم عن...

510
00:36:08,584 --> 00:36:09,959
‫إنه مؤلم جداً

511
00:36:10,876 --> 00:36:12,042
‫ويثير الغثيان

512
00:36:13,417 --> 00:36:18,375
‫إنه ليس شيئاً يمكنك فهمه
‫ما لم تجرّبيه بنفسك

513
00:36:18,542 --> 00:36:23,584
‫ولكنّ خساراتهم لم تتوقف تلك الليلة

514
00:36:23,999 --> 00:36:27,250
‫إذ عانوا المصاعب المادية والمشاكل القانونية...

515
00:36:27,375 --> 00:36:31,459
‫ووقف الكل في صفنا يا أمي، الكل

516
00:36:31,709 --> 00:36:36,667
‫لذا حتى إن وضعتِ الخزي والإذلال العلنيين جانباً
‫فقد خسروا (مارف)

517
00:36:38,542 --> 00:36:42,709
‫خسروا أصدقاءهم ومنزلهم وأرضهم

518
00:36:43,792 --> 00:36:48,626
‫ومن ثم أتينا نحن وأخذنا ملكيتهم بمبلغ زهيد

519
00:36:49,083 --> 00:36:55,667
‫وبعدها اضطروا إلى مغادرة البلدة مع شعور بالخزي
‫وبحزن جاثم على قلوبهم

520
00:36:55,834 --> 00:36:59,834
‫بدأت أعتقد أنه لربما كنا نحن الأشرار

521
00:37:00,584 --> 00:37:03,751
‫- كان الأمر معقّداً آنذاك
‫- أعلم، أفهم ذلك، نعم بالفعل

522
00:37:03,876 --> 00:37:06,209
‫ولكنه لم يعد كذلك الآن، فعلاً

523
00:37:06,667 --> 00:37:07,751
‫هذه...

524
00:37:09,709 --> 00:37:13,959
‫هذه الكوابيس التي كانت تراودني...
‫إنها... إنها...

525
00:37:14,542 --> 00:37:19,542
‫إنها أكثر من ذلك، إنها ذكريات

526
00:37:20,584 --> 00:37:21,584
‫أذكر...

527
00:37:23,959 --> 00:37:27,375
‫أنني أخذت المصباح إلى الحظيرة

528
00:37:29,959 --> 00:37:31,417
‫وتركته هناك

529
00:37:32,167 --> 00:37:33,334
‫أعلم أنني فعلتُ ذلك

530
00:37:34,626 --> 00:37:35,792
‫أعرف أنني الفاعل

531
00:37:36,876 --> 00:37:37,876
‫لذا...

532
00:37:39,375 --> 00:37:42,125
‫الحريق والحظيرة وموت (مارف)...

533
00:37:47,042 --> 00:37:48,125
‫كان ذلك خطأي

534
00:37:48,959 --> 00:37:49,959
‫لا يا عزيزي

535
00:37:51,626 --> 00:37:55,501
‫"الغيوم تقترب"

536
00:37:56,501 --> 00:38:02,667
‫"حين تلاشت الشمس
‫تحرّكت الظلال..."

537
00:38:02,792 --> 00:38:03,918
‫كانت حادثة

538
00:38:04,501 --> 00:38:06,834
‫"على الجدار"

539
00:38:08,292 --> 00:38:09,292
‫كانت حادثة

540
00:38:09,501 --> 00:38:12,999
‫"ليس هناك وقت مناسب يوماً"

541
00:38:13,250 --> 00:38:17,042
‫"ليس هناك وقت مناسب يوماً"

542
00:38:17,417 --> 00:38:21,125
‫"ليس هناك وقت مناسب يوماً"

543
00:38:21,250 --> 00:38:23,918
‫"هذا ما يقولونه"

544
00:38:26,292 --> 00:38:27,292
‫مرحباً

545
00:38:29,417 --> 00:38:30,417
‫أهلاً بك في منزلك

546
00:38:33,167 --> 00:38:34,167
‫شكراً

547
00:38:37,792 --> 00:38:39,459
‫سأحضر لك زجاجة جعة

548
00:38:45,167 --> 00:38:51,125
‫"لم يكن الوقت مناسباً
‫لقد تعاهدنا معاً..."

549
00:38:57,167 --> 00:38:59,375
‫يا عزيزتي، لقد عدتِ لتوك إلى المنزل

550
00:39:00,042 --> 00:39:01,751
‫احتسي شراباً واسترخي

551
00:39:02,751 --> 00:39:06,375
‫- هل أنت فعلاً بحاجة إلى القيام بهذا الآن؟
‫- لا أرى مانعاً لذلك

552
00:39:10,918 --> 00:39:14,834
‫- إنها لوحة مبهرة، مَن الفنان؟
‫- هل يمكننا عدم مناقشة هذا؟

553
00:39:15,501 --> 00:39:16,834
‫هلا نمتنع عن ذلك؟

554
00:39:18,167 --> 00:39:20,125
‫حسناً يا (ميكي)

555
00:39:22,209 --> 00:39:25,000
‫هل تريدين أن تخبريني
‫عما حدث سابقاً اليوم؟

556
00:39:26,417 --> 00:39:27,417
‫قريباً

557
00:39:29,250 --> 00:39:30,250
‫أعدك

558
00:39:33,709 --> 00:39:36,125
‫- حسناً
‫- أنا...

559
00:39:38,292 --> 00:39:43,751
‫- (تراي)، أحبك
‫- جيد، لأنني أحبك بدوري

560
00:39:44,125 --> 00:39:47,876
‫"الجذور المدفونة في الرمال..."

561
00:39:48,000 --> 00:39:49,250
‫وقد اشتقت إليك

562
00:39:52,709 --> 00:39:57,876
‫"كانت عاصفة هوجاء
‫وقد ارتجفت عظامنا من البرد"

563
00:39:58,250 --> 00:40:02,334
‫"رأينا الغيوم تقترب"

564
00:40:03,292 --> 00:40:10,250
‫"وحين تلاشت الشمس
‫حرّكت الظلال شيئاً ما..."

565
00:40:11,250 --> 00:40:14,042
‫"على الجدار"

566
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

