﻿1
00:00:08,392 --> 00:00:09,934
‫- هل تريدون أن تروا خدعة سحرية؟
‫- نعم

2
00:00:10,059 --> 00:00:12,726
‫يمكنني إخفاء هذا القلم
‫أغلقوا أعينكم لعشر ثوانٍ

3
00:00:13,684 --> 00:00:16,559
‫- كان هذا رائعاً، كان رائعاً فعلاً
‫- شكراً، شكراً جزيلاً لك

4
00:00:16,684 --> 00:00:18,350
‫هل يعتبرك زملاؤك في الصف طريفاً؟

5
00:00:18,809 --> 00:00:20,100
‫لا

6
00:00:20,601 --> 00:00:23,684
‫أنت تضحكني فعلاً
‫لا أعلم إن كنتُ تضحك أحداً سواي، ولكنك تضحكني

7
00:00:23,809 --> 00:00:27,851
‫- هذا كل ما يهم، سأساعدك بهذا
‫- لا، لا، لا، لا، ليس بكتفك هذا، (ليام)؟

8
00:00:28,142 --> 00:00:31,309
‫"الأيام عينها، الأيام عينها إلى الأبد"

9
00:00:31,434 --> 00:00:32,767
‫الرائحة زكية

10
00:00:33,100 --> 00:00:34,434
‫أنا خلفك

11
00:00:36,059 --> 00:00:37,350
‫بحقك!

12
00:00:38,684 --> 00:00:40,267
‫- سأحضر طبقاً آخر
‫- لا، لا، لا!

13
00:00:40,392 --> 00:00:42,183
‫إنه شاب ناضج
‫يمكنه فعل هذا بنفسه

14
00:00:42,309 --> 00:00:45,684
‫- إنه وعاء يا (كورديل)
‫- نعم، إنه وعاء، كان وعاءً

15
00:00:48,267 --> 00:00:52,267
‫أنتما تتصرفان بغرابة منذ ذلك الحفل
‫في ثانوية (سايكرد هارت)، ماذا يجري؟

16
00:00:53,100 --> 00:00:55,183
‫لستَ مضطراً لقول شيء
‫لا داعي لكي يعرف الولدان

17
00:00:55,309 --> 00:00:56,726
‫حسناً، أوَتعلمين؟ لا بأس

18
00:00:57,267 --> 00:00:59,851
‫- لا أسرار بيننا يا أمي
‫- رائع، تفضل

19
00:01:00,434 --> 00:01:01,767
‫(أوغي)، تعال إلى هنا

20
00:01:01,892 --> 00:01:05,099
‫حسناً، بدأتما بإخافتي، عمّ تتحدثان؟

21
00:01:06,767 --> 00:01:09,517
‫حين ذهبنا مع والدكما شمالاً
‫يوم الجمعة الماضي

22
00:01:10,434 --> 00:01:15,475
‫كان (دان ميلر) هناك
‫ريثما كان نحقق في قضية خطف بعض الأدلة

23
00:01:15,601 --> 00:01:19,309
‫اعتقدتُ أنّ (دان)
‫قد يكون متورطاً بتلك الجريمة

24
00:01:21,434 --> 00:01:23,767
‫- ولكننا برّأناه
‫- هذا أمر جيد، صحيح؟

25
00:01:26,726 --> 00:01:28,059
‫لم أكن مقتنعاً

26
00:01:29,059 --> 00:01:31,350
‫- راودني شعور ما
‫- "شعور"!

27
00:01:35,267 --> 00:01:39,475
‫لأنّ الشكوك قد ساورتني
‫تقدّمت ببلاغ كاذب

28
00:01:39,601 --> 00:01:42,976
‫وقد تم إيقاف (دان) جانباً واعتقاله

29
00:01:45,100 --> 00:01:48,475
‫- هذا ليس جيداً
‫- لا يقتصر الأمر على هذا يا (ستيل)

30
00:01:48,809 --> 00:01:50,100
‫هذه جُنحة

31
00:01:50,517 --> 00:01:52,601
‫قد يخسر عمّكما رخصته

32
00:01:53,475 --> 00:01:55,475
‫شكراً لك يا (كورديل)

33
00:01:57,392 --> 00:01:58,726
‫أعرف ذلك

34
00:02:02,559 --> 00:02:03,892
‫وإنما...

35
00:02:04,559 --> 00:02:06,225
‫مهلاً، مهلاً، أين تذهب؟

36
00:02:08,976 --> 00:02:11,475
‫حسناً، هذا يكفي

37
00:02:12,767 --> 00:02:14,225
‫ولكنه سيعود، أليس كذلك؟

38
00:02:14,392 --> 00:02:17,642
‫لا، أعرف هذه النظرة
‫لن يعود، على الأقل ليس الليلة

39
00:02:18,392 --> 00:02:20,225
‫ألا توافقني الرأي يا (كورديل)؟

40
00:02:22,434 --> 00:02:24,267
‫صحيح، ليس الليلة

41
00:02:31,434 --> 00:02:32,767
‫"جوالة (تكساس)"

42
00:02:32,892 --> 00:02:34,183
‫"دائرة السلامة العامة في (تكساس)
‫جوالة (تكساس)"

43
00:02:34,309 --> 00:02:36,309
‫"(ميكي راميريز)"

44
00:02:44,809 --> 00:02:46,100
‫مرحباً يا (واكر)

45
00:02:47,809 --> 00:02:49,601
‫تفضل إلى مكتبي رجاءً

46
00:02:54,934 --> 00:02:56,225
‫حسناً

47
00:02:56,350 --> 00:03:01,851
‫- عجباً! ثمة معاملات كثيرة
‫- نعم، للجوالة الجدد

48
00:03:01,976 --> 00:03:04,267
‫في الواقع، سنلقي نظرة عليها لاحقاً

49
00:03:05,100 --> 00:03:07,601
‫تلقيتُ اتصالاً من المدعية العامة

50
00:03:08,726 --> 00:03:10,434
‫يقول محامو (سيرانو)

51
00:03:10,601 --> 00:03:14,601
‫بما أنّ شقيقك قد تقدّم ببلاغ كاذب
‫خلال تحقيق متعلق بقضية (سيرانو)

52
00:03:14,767 --> 00:03:16,767
‫فهم ليسوا متأكدين
‫مما إن كان قد تلاعب بالأدلة

53
00:03:17,142 --> 00:03:20,018
‫صحيح، بالطبع، نعم
‫فالتصرف الخاطئ يجرّ الآخر

54
00:03:20,100 --> 00:03:24,350
‫- نعم، لذا تمكّنوا من تأجيل الدعوى
‫- حقاً؟

55
00:03:24,726 --> 00:03:27,767
‫لذا سيفتحون تحقيقاً بمكتب المدعية العامة
‫ويتضمن ذلك (ليام)

56
00:03:27,976 --> 00:03:30,267
‫ويريدون إطلاق سراح (سيرانو) بكفالة
‫الأمر الذي رُفض سابقاً

57
00:03:30,392 --> 00:03:33,018
‫أي قاضٍ سيسمح بخروج (توماس سيرانو) بكفالة؟

58
00:03:33,100 --> 00:03:34,934
‫أياً من القضاة الذين لا يزالون
‫على اتصال بعصابة (نورث سايد نايشون)

59
00:03:35,059 --> 00:03:36,350
‫لم ننل منهم جميعاً يا رجل

60
00:03:37,726 --> 00:03:41,392
‫الخلاصة هي أنّ (سيرانو)
‫يفعل كل ما بوسعه للبقاء خارج السجن

61
00:03:42,642 --> 00:03:43,976
‫هل ردّ (ليام) على اتصالاتك أم بعد؟

62
00:03:45,475 --> 00:03:47,267
‫- لا
‫- مضت ثلاثة أسابيع

63
00:03:47,392 --> 00:03:51,100
‫إنه يكتفي بإرسال رسائل نصية قصيرة
‫إلى أمي وأبي والولدين، نعم

64
00:03:51,225 --> 00:03:54,475
‫حسناً، ثمة أمر أخير لزيادة الطين بِلّة

65
00:03:55,267 --> 00:03:58,267
‫لا يُسمح لك بتولي أي قضية متعلقة بـ(سيرانو)

66
00:03:58,642 --> 00:04:00,018
‫- أو عصابة (نورث سايد نايشون)
‫- عجباً!

67
00:04:01,559 --> 00:04:03,684
‫- اعتقدتُ أنّ (دينيز) ستترفّع عن ذلك
‫- لا يا (كوردي)...

68
00:04:03,809 --> 00:04:10,183
‫لا بأس، أعني أدرك أنّ (ليام)
‫قد قدّم بلاغاً كاذباً عن زوجها

69
00:04:10,392 --> 00:04:15,099
‫وإنما أعني أنني لم أتوقع منها
‫أن تثأر مني بهذا الشكل

70
00:04:15,183 --> 00:04:20,225
‫لا أعتقد أنّ هذا ثأر، بل أراه تصرفاً صائباً
‫من مدعية عامة تدرك الخطورة المحيطة بأبرز قضاياها

71
00:04:21,059 --> 00:04:25,100
‫في الحالتين، سأتولى قضايا (سيرانو)
‫من الآن فصاعداً، شخصياً، اتفقنا؟

72
00:04:25,225 --> 00:04:29,267
‫أسدِني خدمة، اتصل بشقيقك
‫وسأستمر بمحاولة الاتصال به أيضاً

73
00:04:29,642 --> 00:04:34,183
‫سيطارده محامو (سيرانو) لتسجيل إفادته
‫لا أريدهم أن يباغتوه فيقول شيئاً خاطئاً

74
00:04:34,309 --> 00:04:37,517
‫لا أريده أن يسيء إلى هذه القضية
‫أكثر مما فعل

75
00:04:37,642 --> 00:04:40,099
‫حسناً، كما قلت، إنه لا يرد على اتصالاتي

76
00:04:40,559 --> 00:04:44,225
‫وإن لم يرد (ليام) التحدث معي
‫فسأكفّ عن محاولة التواصل معه

77
00:04:45,059 --> 00:04:46,350
‫كلا، لن تفعل ذلك

78
00:04:46,934 --> 00:04:51,099
‫إننا نتحدث عن (ليام)
‫أنت مَدين له يا (كورديل)

79
00:04:54,183 --> 00:04:57,267
‫"هل تحبون التعلّم؟
‫لدينا مكان لكم!"

80
00:04:58,892 --> 00:05:00,309
‫ربما يجب أن تكوني خبيرة لِحام

81
00:05:01,267 --> 00:05:04,475
‫لا أجيد التصرف مع ألسنة النار

82
00:05:05,434 --> 00:05:08,183
‫وماذا عنك؟ ماذا تتصور في مستقبلك؟

83
00:05:09,100 --> 00:05:12,851
‫ربما عمل ما متعلق بإنتاج الموسيقى

84
00:05:13,100 --> 00:05:14,767
‫قررتُ الاستراحة لِعام

85
00:05:15,100 --> 00:05:17,059
‫أنا متحمّس للانضمام إليكم

86
00:05:17,309 --> 00:05:18,684
‫ربما سأتجوّل في (أوروبا)

87
00:05:18,809 --> 00:05:21,350
‫- تلقيتُ منحة كاملة إلى جامعة (نورث تكساس)
‫- "(نورث تكساس)"

88
00:05:21,475 --> 00:05:25,059
‫- أعرف أين سأذهب تماماً
‫- أعرف ما سأفعله بالضبط

89
00:05:25,142 --> 00:05:28,976
‫- أعرف أين سأذهب تماماً
‫- هل فكّرتِ قط في الانتقال إلى خارج (تكساس)؟

90
00:05:32,892 --> 00:05:35,059
‫هل نتحادث بعد الدوام المدرسي؟

91
00:05:36,059 --> 00:05:37,350
‫نعم

92
00:05:40,559 --> 00:05:43,475
‫- أيها المدرب، هل أنت بخير؟
‫- مرحباً، نعم

93
00:05:43,809 --> 00:05:46,267
‫نعم، نعم، أنا بخير، أنا بخير
‫وإنما...

94
00:05:47,183 --> 00:05:50,851
‫لم أعتقد أنني سأطرح على نفسي في الثلاثينات
‫الأسئلة عينها التي تطرحونها على أنفسكم الآن

95
00:05:50,976 --> 00:05:52,267
‫ماذا؟

96
00:05:53,100 --> 00:05:54,434
‫ما التالي؟

97
00:05:55,018 --> 00:05:58,642
‫- هذا السؤال يضجّ بالأرجاء
‫- نعم، أليس كذلك؟

98
00:05:58,767 --> 00:06:03,392
‫كيف يُفترض بي أن أفكّر ما التالي
‫في حين أعجز عن التعامل مع ما حدث منذ 3 أسابيع؟

99
00:06:03,517 --> 00:06:04,851
‫حين غادر عمّك؟

100
00:06:05,559 --> 00:06:09,142
‫أشعر بأنّ هذا أمر عليّ إضافته
‫إلى لائحة الأشياء السيئة

101
00:06:09,767 --> 00:06:14,642
‫كان عمي (ليام) حاضراً دوماً كلما احتجنا إليه
‫ولا يروق لي ألا نبادله بالمثل

102
00:06:14,934 --> 00:06:17,100
‫نعم، نعم، أفهمك

103
00:06:18,225 --> 00:06:20,892
‫مع كل ما حدث في المزرعة العام الماضي
‫هذا...

104
00:06:22,350 --> 00:06:23,934
‫- صحيح
‫- نعم

105
00:06:24,601 --> 00:06:30,559
‫في حين يحدد الكل خطواتهم التالية
‫ومشاريعهم المستقبلية

106
00:06:30,684 --> 00:06:33,225
‫كنت أفكّر كيف أداوي جرحاً بالكيّ

107
00:06:34,475 --> 00:06:36,392
‫نعم، هذا أمر يصعب على أي طفل احتماله

108
00:06:38,018 --> 00:06:41,559
‫أتمنى لو كان لديّ نصيحة لأقدّمها لك يا (ستيلا)
‫أتمنى ذلك فعلاً

109
00:06:42,142 --> 00:06:44,225
‫ولكنني في المركب عينه مثلك

110
00:06:45,392 --> 00:06:47,225
‫إنه مركب مليء
‫بأسماك السلمون السعيدة

111
00:06:47,684 --> 00:06:49,183
‫- ماذا؟
‫- أترين؟

112
00:06:49,559 --> 00:06:52,684
‫- كل أسماك السلمون السعيدة
‫- يا إلهي! بلى

113
00:06:53,309 --> 00:06:55,642
‫- تبدو بغاية السعادة
‫- نعم

114
00:06:57,183 --> 00:07:01,475
‫"أنهض في أحلك ساعات الليل"

115
00:07:01,809 --> 00:07:06,434
‫"وأتحرّك عند انبلاج الفجر"

116
00:07:06,934 --> 00:07:11,601
‫"تظنين أنك تتمتعين بالمجد كله
‫ولكنك لا ترَينني"

117
00:07:12,059 --> 00:07:16,726
‫"أنت لا ترَينني، أنت لا ترَينني"

118
00:07:16,892 --> 00:07:19,099
‫"سأنشب كالحريق"

119
00:07:19,350 --> 00:07:21,517
‫"وأنتِ تشعلين ناري"

120
00:07:21,851 --> 00:07:23,892
‫- "أنتِ تبحثين عن البرق"
‫- "النقيب (لاري جايمس)"

121
00:07:24,142 --> 00:07:26,892
‫"ولكنني إعصار يا عزيزتي"

122
00:07:30,726 --> 00:07:32,726
‫- (لاري)
‫- تمت الموافقة على إرجاء الدعوى

123
00:07:32,851 --> 00:07:37,559
‫مرحباً يا (لاري)، أشكرك على اطمئنانك على حالي
‫شهدتُ أياماً أفضل، كيف حالك؟

124
00:07:37,684 --> 00:07:41,392
‫آسف، مرحباً يا (ليام)
‫شكراً على الرد على هاتفك أخيراً

125
00:07:41,684 --> 00:07:43,100
‫تمت الموافقة على إرجاء الدعوى

126
00:07:44,100 --> 00:07:46,309
‫تدرك أنّ محامو (سيرانو)
‫سيودون تسجيل إفادتك، صحيح؟

127
00:07:46,434 --> 00:07:50,475
‫وتعلم أنه بظل إرجاء الدعوى
‫فأي إفادة أقدّمها ستكون طوعية

128
00:07:50,601 --> 00:07:52,183
‫اسمع، ما عدت أريد التحدث عن هذا
‫اتفقنا؟

129
00:07:52,309 --> 00:07:55,517
‫كفاني سوءاً أنني اضطررت إلى إخبار الولدين
‫وأنا...

130
00:07:55,642 --> 00:07:59,142
‫لا أرغب في التحدث مع أي محامين الآن

131
00:07:59,726 --> 00:08:02,225
‫- أشعر بأنني سبق وأن...
‫- لا، لا، لا وقت للمشاعر

132
00:08:02,350 --> 00:08:05,475
‫لقد اختفى شهود أساسيون
‫في هذه القضية يا (ليام)، هل تفهم هذا؟

133
00:08:05,851 --> 00:08:10,059
‫اسمع، محامو (سيرانو) سفلة ولكنني أقنعتهم
‫بتسجيل إفادتك في مقر الجوالة اليوم

134
00:08:10,851 --> 00:08:12,601
‫- هل سيكون (كوردي) حاضراً؟
‫- هل...؟

135
00:08:13,892 --> 00:08:15,809
‫أي إجابة ستحضِرك إلى مكتبي؟

136
00:08:17,726 --> 00:08:21,392
‫اسمع، لا أحاول أن أبدو بليغاً هنا، اتفقنا؟
‫هؤلاء الناس خطيرون

137
00:08:21,767 --> 00:08:24,267
‫ومتى ما تحدثتَ بشكل رسمي
‫تتلاشى الشكوك حيال الحقيقة

138
00:08:24,392 --> 00:08:25,809
‫نعم، ولكن قانونياً، لستُ مضطراً...

139
00:08:25,934 --> 00:08:28,225
‫أعلم أنك لستَ مضطراً إلى فعل ذلك
‫وإنما أحاول حمايتك

140
00:08:30,934 --> 00:08:32,392
‫لا أحد يعرف بمكاني

141
00:08:32,559 --> 00:08:35,018
‫أنا بأمان أكبر هنا
‫مما قد أكون عليه في مقر الجوالة

142
00:08:35,142 --> 00:08:36,767
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- ربما

143
00:08:38,601 --> 00:08:39,934
‫أريد أن أفكّر

144
00:08:40,059 --> 00:08:43,809
‫"ولكن إن استمر القتال
‫فسأصمد طوال الليل"

145
00:08:43,934 --> 00:08:48,767
‫"تظنين أنك تتمتعين بالمجد كله
‫ولكنك لا ترَينني"

146
00:08:49,099 --> 00:08:51,225
‫- "أنت لا ترَينني"
‫- (ستيلا بلو)

147
00:08:51,726 --> 00:08:53,059
‫- أبي؟
‫- مرحباً

148
00:08:53,934 --> 00:08:55,517
‫اتصل بي (تراي)

149
00:08:55,642 --> 00:08:59,018
‫وقال إنك قد تكونين
‫بحاجة إلى بعض الدعم هذا العصر

150
00:08:59,392 --> 00:09:03,099
‫- حسناً، أنا بخير
‫- حقاً؟

151
00:09:05,642 --> 00:09:07,767
‫- ربما لا
‫- لا بأس

152
00:09:07,892 --> 00:09:11,892
‫هل تريدين محادثتي عن اليوم
‫أو عما حدث في المدرسة؟

153
00:09:13,475 --> 00:09:15,684
‫ليس حالياً

154
00:09:16,183 --> 00:09:17,767
‫حسناً، إليك اقتراحي

155
00:09:18,642 --> 00:09:23,559
‫سأتغاضى عن ذلك
‫إن قلتِ لي خطتك

156
00:09:25,100 --> 00:09:26,559
‫أين تريدين الذهاب الآن؟

157
00:09:32,976 --> 00:09:34,976
‫"حافلة المدرسة"

158
00:09:40,726 --> 00:09:43,142
‫لديّ نظرية
‫أعتقد أنك قد تتمكنّين من مساعدتي فيها

159
00:09:44,183 --> 00:09:49,350
‫لا أعتقد أنك مصابة بألم في معدتك
‫ولكن هذا لا يعني أيضاً أنك بأفضل حالاتك

160
00:09:49,851 --> 00:09:51,726
‫- ما رأيك؟
‫- كنا نبدّل الصفوف

161
00:09:51,851 --> 00:09:55,100
‫وبدا الكل وكأنهم معتادون على كل شيء

162
00:09:55,225 --> 00:09:57,183
‫ولكن هذا لا ينطبق عليّ

163
00:09:57,309 --> 00:10:01,267
‫يشكّل أول عام في الثانوية نقلة نوعية
‫لا بأس إن شعرتِ ببعض الارتباك

164
00:10:01,434 --> 00:10:05,684
‫حسناً، اسمعي، كان عليّ مغادرة العمل
‫للمجيء واصطحابك لذا...

165
00:10:06,350 --> 00:10:07,726
‫أعتقد أنّ هذا يعني...

166
00:10:07,892 --> 00:10:09,642
‫- أننا سنقضي اليوم معاً؟
‫- اليوم لنا!

167
00:10:16,892 --> 00:10:18,183
‫يوم لنا!

168
00:10:19,100 --> 00:10:20,434
‫هذا أمر خاص بأمي

169
00:10:20,642 --> 00:10:24,100
‫هذا أشبه بقضاء يوم خاص بي
‫بدون أن أقضيه منعزلة لأرتاح

170
00:10:24,309 --> 00:10:28,142
‫نعم، بالطبع، إذاً هل تريدين...
‫هل تريدين الذهاب إلى السينما؟

171
00:10:28,267 --> 00:10:30,392
‫لا، وإنما المقصد
‫هو أنه عليك أن تتمكّن من التكلم

172
00:10:30,517 --> 00:10:33,601
‫نعم، بالطبع، ما الذي تريدين التحدث عنه؟

173
00:10:33,934 --> 00:10:35,684
‫أبي، أنت غير سلس إطلاقاً!

174
00:10:35,809 --> 00:10:38,225
‫حسناً، ساعديني بأي معلومة
‫ساعديني قليلاً

175
00:10:38,517 --> 00:10:43,976
‫حسناً، كيف عرفتَ
‫ماذا تريد أن تفعل بعد الثانوية؟

176
00:10:44,892 --> 00:10:47,225
‫دعينا نسير معاً

177
00:10:47,809 --> 00:10:50,726
‫بالنسبة إليّ، لم أحظَ بمتسع من الوقت
‫للتفكير في ذلك

178
00:10:50,851 --> 00:10:55,809
‫فكّرتُ في المزرعة وفي مسألة التدريب
‫ومن ثم وقعَت أحداث 11 سبتمبر

179
00:10:55,934 --> 00:10:57,684
‫وهذا حسم الأمور بالنسبة إليّ
‫تطوّعت في الجيش

180
00:10:58,059 --> 00:10:59,350
‫صحيح

181
00:10:59,767 --> 00:11:03,684
‫هل شعرتَ يوماً بأنك فوّتَ فرصة ما
‫بعدم ارتياد الجامعة؟

182
00:11:04,267 --> 00:11:06,434
‫أحياناً، طبعاً، والدتك أحبّت ذلك

183
00:11:06,559 --> 00:11:10,809
‫ولكنني أعرف أيضاً العديد من الأشخاص الناجحين
‫والسعداء الذين لم يرتادوا الجامعة، انظري إلى جدك

184
00:11:11,142 --> 00:11:12,475
‫نعم

185
00:11:12,601 --> 00:11:15,767
‫- وحتى أمي، ارتادتَ الجامعة هنا في (أوستن)
‫- نعم

186
00:11:16,601 --> 00:11:19,976
‫إذاً لا بد من أنّ سفر عمي (ليام) شرقاً
‫كان مسألة هامة، أليس كذلك؟

187
00:11:20,559 --> 00:11:25,183
‫نعم، لعمّك تاريخ طويل
‫في اتخاذ قرارات مفاجئة

188
00:11:28,100 --> 00:11:32,434
‫لا بد من أنه عرف ما يريد فعله
‫ليقطع كل هذه المسافة ويبقى هناك كل ذلك الوقت

189
00:11:33,142 --> 00:11:37,767
‫نعم، اسمعي، أتعلمين؟
‫هل تعلمين مَن ارتاد الجامعة أيضاً؟

190
00:11:37,892 --> 00:11:40,892
‫- مَن؟
‫- والدة أمك، الجدة (نانسي)

191
00:11:41,018 --> 00:11:42,475
‫بطلة كرة الـ(بوتشي)

192
00:11:43,018 --> 00:11:45,517
‫هلاّ نكرّم جذور والدتك في يومنا الخاص هذا

193
00:11:45,642 --> 00:11:47,559
‫- فلنفعل
‫- عربتك بانتظارك

194
00:11:48,934 --> 00:11:50,225
‫شكراً لك

195
00:11:56,851 --> 00:11:58,142
‫اسمع!

196
00:11:59,726 --> 00:12:01,851
‫ما الذي تعجز عن فهمه بكِسر ترقوتك؟

197
00:12:02,475 --> 00:12:03,809
‫توقف

198
00:12:04,642 --> 00:12:08,642
‫ولكن لا يزال بوسعك حمل مرذاذ الماء
‫لذا تعال

199
00:12:09,099 --> 00:12:11,142
‫- سنقضي الوقت معاً في الخارج
‫- حسناً

200
00:12:14,018 --> 00:12:17,099
‫- متى سيعود جدي من ولادة العجول؟
‫- غداً

201
00:12:17,475 --> 00:12:20,267
‫لماذا؟
‫هل تأمل أن يشتت شخص آخر تركيزي؟

202
00:12:23,142 --> 00:12:26,392
‫- هل وردك خبر من عمي (ليام)؟
‫- سألته البارحة إن كان لا يزال حياً

203
00:12:26,517 --> 00:12:28,642
‫وأرسل لي رمزاً تعبيراً
‫لحيوان الأميبا وحيد الخلية

204
00:12:29,018 --> 00:12:30,642
‫لم أكن أعلم أنه متوفّر ضمن الرموز التعبيرية

205
00:12:31,350 --> 00:12:33,475
‫أظن أنه يُعتبر من أنواع الجراثيم

206
00:12:40,809 --> 00:12:42,100
‫(كولتن)

207
00:12:42,642 --> 00:12:43,976
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- طاب يومك يا سيدة (واكر)

208
00:12:44,099 --> 00:12:46,517
‫أردت أن أرى إن كانت (ستيلا) في المنزل

209
00:12:47,099 --> 00:12:49,267
‫بدَت منزعجة سابقاً

210
00:12:49,392 --> 00:12:53,142
‫إنها مع أبيها الآن
‫ولكن يمكنني إخبارها بأنك عرّجت عليها

211
00:12:53,475 --> 00:12:54,934
‫- حسناً
‫- مهلاً، انتظر يا رجل

212
00:12:55,099 --> 00:12:57,350
‫هل تريد مساعدتي باللحن الذي أعمل عليه؟

213
00:12:57,517 --> 00:13:00,267
‫- هل حدّثتَ (غاراج باند)؟
‫- طبعاً، كانت جنونية

214
00:13:01,018 --> 00:13:03,183
‫(مولين)، هل يمكننا الذهاب إلى بيت المزرعة
‫للعزف على البيانو؟

215
00:13:03,392 --> 00:13:04,934
‫أعدك بأنني لن أحرّك ذراعي

216
00:13:06,642 --> 00:13:09,267
‫(كولتن)، هل تعتقد أنّ والديك
‫سيحبّذان تواجدك هنا؟

217
00:13:10,475 --> 00:13:12,475
‫لم أكن أعتزم إخبارهما

218
00:13:13,434 --> 00:13:15,350
‫سيمكث لعشر دقائق فقط
‫أرجوك؟

219
00:13:20,267 --> 00:13:21,601
‫حسناً

220
00:13:21,892 --> 00:13:23,183
‫شكراً لك

221
00:14:01,450 --> 00:14:03,867
‫- مرحباً، كيف الحال أيها النقيب؟
‫- مرحباً

222
00:14:04,076 --> 00:14:06,118
‫لا تبالِ بالديكور
‫ما زلتُ أحاول تدبّر بعض الأمور

223
00:14:06,200 --> 00:14:07,534
‫لا بأس، أتفهّم الوضع

224
00:14:08,909 --> 00:14:11,325
‫هل تعرف مَن يقود السيارة الرمادية في الحي؟

225
00:14:12,617 --> 00:14:13,951
‫سيارة رمادية؟

226
00:14:16,867 --> 00:14:18,199
‫لا

227
00:14:20,409 --> 00:14:23,534
‫كنت أعاين سجلات عمل (ميكي)
‫في المهمة السرية

228
00:14:24,118 --> 00:14:25,992
‫قبل يوم أو يومين من التقائها بـ(سيرانو)

229
00:14:26,659 --> 00:14:30,617
‫- هل ذهبتَ إلى (ديل ريو) لرؤيتها؟
‫- هل وضعَت زيارتي لها ضمن سجلات العمل؟

230
00:14:32,034 --> 00:14:33,325
‫إنها صادقة جداً

231
00:14:34,118 --> 00:14:35,409
‫نعم، في النهاية

232
00:14:36,534 --> 00:14:37,867
‫هل أنت بخير أيها النقيب؟

233
00:14:38,076 --> 00:14:39,701
‫نعم، متأكد من أنّ هذا لا يستحق الذِكر

234
00:14:41,283 --> 00:14:44,867
‫هل يمكنني معاينة تسجيلات كاميرا الباب الأمامي؟
‫هل هي قيد العمل؟

235
00:14:45,325 --> 00:14:46,659
‫نعم، نعم...

236
00:14:48,409 --> 00:14:51,450
‫- هل من أمر يدعو إلى القلق؟
‫- لا، ليس على الأرجح

237
00:14:51,575 --> 00:14:55,199
‫وإنما أنا حريص جداً هذه الأيام
‫كما تعلم، بسبب قضية (سيرانو)

238
00:14:56,283 --> 00:14:58,909
‫تحسباً بحال رآك أحد الرجال
‫أريد الحرص على سلامتك

239
00:15:00,118 --> 00:15:01,409
‫أنا بأمان أيها النقيب

240
00:15:01,701 --> 00:15:05,159
‫خدمتُ ثلاث مرات في الجيش
‫أعتقد أنني قادر على تولي أمر نفسي

241
00:15:05,659 --> 00:15:09,742
‫ولكن اسمع، هل تريد زجاجة جعة أو...؟
‫عصير (غراناديا)؟

242
00:15:11,283 --> 00:15:14,450
‫لا أشرب أثناء دوام العمل
‫لذا سأختار الخيار الثاني

243
00:15:14,659 --> 00:15:16,909
‫الخيار الثاني هو عصير (غراناديا)

244
00:15:17,283 --> 00:15:19,242
‫إنه عصير من (هايتي)
‫كنتُ أشربه في طفولتي

245
00:15:19,617 --> 00:15:20,951
‫حسناً

246
00:15:21,659 --> 00:15:24,325
‫اسمع يا رجل، رحيل (ميكي)...

247
00:15:25,283 --> 00:15:27,534
‫- لا يعني اضطرارك إلى الرحيل، صحيح؟
‫- ليس الآن

248
00:15:28,742 --> 00:15:30,450
‫ما زال عليّ إنهاء مدة عقد إيجارنا

249
00:15:32,409 --> 00:15:33,742
‫عقد إيجاري

250
00:15:34,200 --> 00:15:35,617
‫وقّعَت عليه للتنازل عنه لي لذا...

251
00:15:35,909 --> 00:15:38,159
‫أياً كان ما سيحدث مع عقد الإيجار
‫آمل أن تبقى في (أوستن)

252
00:15:38,492 --> 00:15:42,909
‫لا أود التفكير في أنّ رحيل (ميكي)
‫قد أبعدك عنا، هل تفهم مقصدي؟

253
00:15:43,367 --> 00:15:45,617
‫نعم، أقدّر قولك هذا أيها النقيب

254
00:15:50,534 --> 00:15:51,867
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم

255
00:15:52,242 --> 00:15:54,034
‫- ما كان اسمه؟
‫- عصير (غراناديا)

256
00:15:54,450 --> 00:15:55,784
‫كما قلتَ

257
00:15:56,742 --> 00:15:59,992
‫عجباً، لديك اللعبة الكلاسيكية؟
‫كنتُ ألعبها مع (دي جيه)

258
00:16:00,118 --> 00:16:01,409
‫- حقاً؟
‫- نعم

259
00:16:01,909 --> 00:16:03,200
‫هل تريد أن تلعب جولة؟

260
00:16:03,617 --> 00:16:06,867
‫- لا، لا، لا، أنا رجل شديد الانشغال
‫- نعم، أتفهّم ذلك

261
00:16:07,409 --> 00:16:09,742
‫ما يعني أنني سأضطر إلى أن أهزمك بسرعة

262
00:16:09,951 --> 00:16:11,242
‫فلنفعل هذا

263
00:16:11,742 --> 00:16:13,742
‫- هيا بنا يا صاحبي!
‫- هيا بنا!

264
00:16:24,826 --> 00:16:26,159
‫مرحباً أيها الغريب

265
00:16:28,826 --> 00:16:30,951
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- مرحباً

266
00:16:31,492 --> 00:16:33,159
‫- لم يكن يُفترض بي رؤيتك...
‫- أعلم

267
00:16:33,242 --> 00:16:34,575
‫- حتى زيارتي في الشهر المقبل
‫- أعلم، أعلم

268
00:16:34,701 --> 00:16:37,159
‫- ومن ثم رسالتك النصية...
‫- نعم، اتصلت بي (ستيلا) قبل بضعة أيام

269
00:16:37,242 --> 00:16:40,826
‫إنها... قالت إنها قلقة من أنك في الكوخ
‫تقطّع الخشب بمفردك

270
00:16:42,325 --> 00:16:44,867
‫هذا جيد، وإلا لظللتُ هناك

271
00:16:45,867 --> 00:16:49,283
‫- أنت لا تجيد تغذية نفسك
‫- حسناً

272
00:16:49,826 --> 00:16:51,159
‫ما رأيك بأن نتناول عشاءً كلاسيكياً؟

273
00:16:52,199 --> 00:16:53,492
‫حسناً، تعال

274
00:16:56,325 --> 00:16:57,659
‫شكراً!

275
00:17:01,450 --> 00:17:05,076
‫- إذاً، كيف تجري الحملة؟
‫- لا بأس بها

276
00:17:05,367 --> 00:17:08,742
‫حظينا بإجازة لِعدة أيام من المناسبات
‫لذا كان الوقت مناسباً لرؤيتك

277
00:17:09,409 --> 00:17:11,159
‫ولكنك لستَ تتطرّق إلى المشكلة الأبرز

278
00:17:11,784 --> 00:17:14,200
‫(بارن برنر)؟
‫هل هذا طبق جديد هنا؟

279
00:17:14,659 --> 00:17:16,492
‫إنه طبق آل (دايفيدسون)، صحيح؟

280
00:17:17,076 --> 00:17:18,992
‫هذا مباشر جداً، ألا تعتقد ذلك؟

281
00:17:22,826 --> 00:17:24,159
‫"اتصال من مجهول"

282
00:17:24,701 --> 00:17:26,034
‫ردّ عليه

283
00:17:26,159 --> 00:17:27,659
‫الأرجح أنه مندوب مبيعات

284
00:17:30,867 --> 00:17:32,367
‫هل تتوقع مني تصديق هذا؟

285
00:17:32,951 --> 00:17:35,409
‫- مع كل ما يجري؟ هيا، افتح الخط
‫- حسناً

286
00:17:36,659 --> 00:17:39,492
‫- (بريت نام) يتكلم
‫- أريد التحدث مع (ويليام واكر)

287
00:17:39,617 --> 00:17:43,242
‫- لديّ أسئلة متعلقة بـ(توماس سيرانو)
‫- هذا فريق (سيرانو) القانوني

288
00:17:44,325 --> 00:17:46,826
‫- هل يتعلق هذا بإرجاء الدعوى؟
‫- نعم

289
00:17:46,951 --> 00:17:49,450
‫لدينا موعد لتسجيل إفادتك
‫في مركز الجوالة الرئيسي

290
00:17:49,951 --> 00:17:52,617
‫- ولكنك لستَ هنا
‫- صحيح، لأنني لم أتدبّر الموعد بنفسي، اتفقنا؟

291
00:17:52,784 --> 00:17:56,034
‫وقانونياً، لستُ ملزماً بالحضور لاستجوابي
‫خلال مدة إرجاء الدعوى

292
00:17:56,159 --> 00:17:57,575
‫لذا أريد منكم أن تتراجعوا

293
00:17:58,367 --> 00:18:01,199
‫لا مانع لدي يا سيد (واكر)
‫لقد قمتُ بواجبي معك

294
00:18:02,034 --> 00:18:04,242
‫هل هذا ردّك الرسمي إذاً؟

295
00:18:09,575 --> 00:18:11,659
‫لا، هذا ليس ردّي الكامل

296
00:18:26,142 --> 00:18:27,809
‫كان هذا غريباً، أليس كذلك؟

297
00:18:27,934 --> 00:18:31,392
‫ما قالته حيال كونه ردّي الرسمي
‫بدا مريباً

298
00:18:31,517 --> 00:18:34,309
‫نعم، لا يذكر المحامي كلمة "رسمي"
‫ما لم يكن هناك دافع خفي

299
00:18:34,434 --> 00:18:37,267
‫بجدية، لمَ لن يرغبوا في أن تقدّم إفادتك؟

300
00:18:37,934 --> 00:18:40,726
‫في الحالتين
‫سأحصل على شكوى ضدي من النقابة

301
00:18:45,225 --> 00:18:46,601
‫لا أريد التحدث عن هذا

302
00:18:51,684 --> 00:18:53,601
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعلم

303
00:18:54,267 --> 00:18:58,142
‫يشعر جزء مني بأنني قادر على تغيير النظام
‫ولكن...

304
00:18:58,267 --> 00:19:02,767
‫أشعر بأنّ النظام قد غيّرني وغيّر (ميكي)

305
00:19:04,099 --> 00:19:05,392
‫(ستان)...

306
00:19:05,726 --> 00:19:09,309
‫اعتقدتُ أنني أفضل منه
‫ولكن اتضح أنني مثله تماماً

307
00:19:09,434 --> 00:19:10,976
‫حسناً، انتظر قليلاً

308
00:19:12,059 --> 00:19:13,350
‫إرجاء الدعوى

309
00:19:13,475 --> 00:19:15,851
‫ذكّرني، ما الغاية من طلب إرجائها؟

310
00:19:15,976 --> 00:19:19,059
‫عادةً ما يصبّ ذلك في مصلحة جهة الادعاء

311
00:19:19,142 --> 00:19:22,099
‫إن كان يريد محامو (سيرانو) ذلك

312
00:19:22,183 --> 00:19:26,934
‫فسيكون ذلك لإعادة تقييم مسألة الكفالة
‫إن جوبهت بالرفض سابقاً أو كانت كبيرة

313
00:19:27,059 --> 00:19:29,892
‫أو إن ارتكب الشرطي الذي قام بالاعتقال
‫خطأ ما

314
00:19:30,018 --> 00:19:31,767
‫يمكنهم رفض كل ما نتج عن المحاكمة

315
00:19:31,892 --> 00:19:33,183
‫مَن اعتقل (سيرانو)؟

316
00:19:34,142 --> 00:19:35,601
‫(جايمس) و(ميكي) و(كوردي)

317
00:19:36,434 --> 00:19:42,434
‫أعني، أنا تقدّمت ببلاغ كاذب
‫ومن ثم اتجهنا شمالاً معاً لأجل قضية (سيرانو)

318
00:19:42,767 --> 00:19:45,099
‫ولكن لا يتعلق الأمر ببلاغك الكاذب
‫أليس كذلك؟

319
00:19:47,475 --> 00:19:50,099
‫- هذا غباء شديد
‫- ماذا؟

320
00:19:50,892 --> 00:19:55,392
‫ظللتُ أستعيد الأحداث بشكل خاطئ
‫ولكن إن لم أقدّم إفادتي

321
00:19:55,642 --> 00:19:59,225
‫سيستخدمون سوء تصرف (كوردي) في الماضي
‫للقول إنه يكذب

322
00:19:59,434 --> 00:20:01,392
‫وبهذا تنتهي قضية (سيرانو) بأكملها

323
00:20:01,517 --> 00:20:03,350
‫حسناً، عليك اصطحابي إلى مقر الجوالة الرئيسي

324
00:20:03,475 --> 00:20:07,183
‫- أنت ثمل، لن أصطحبك إلى أي مكان
‫- توجد... توجد قهوة في المقر الرئيسي

325
00:20:07,309 --> 00:20:10,517
‫وسيكون (جايمس) هناك
‫وقد حدد موعد تقديم إفادتي اليوم

326
00:20:10,642 --> 00:20:11,976
‫أرجوك

327
00:20:12,100 --> 00:20:15,099
‫- وإلا سأضطر إلى طلب سيارة أجرة
‫- بحقك!

328
00:20:15,601 --> 00:20:16,934
‫حسناً

329
00:20:17,059 --> 00:20:20,100
‫- حسناً، لا بأس
‫- حسناً، ولكنك ستتولى القيادة

330
00:20:25,517 --> 00:20:28,142
‫تم رمي كرة (بالينو)
‫هيا يا (ستيلا بلو)!

331
00:20:28,309 --> 00:20:29,934
‫أحسنتَ بحفظ مفردات اللعبة يا أبي

332
00:20:30,350 --> 00:20:33,267
‫بصراحة، لا أتمتع بالأفضلية هنا
‫لأنّ هذه كانت لعبة أمك

333
00:20:33,392 --> 00:20:35,684
‫سأفعل ما بوسعي
‫ولكن قد تضطرين إلى الترفّق بي

334
00:20:36,018 --> 00:20:37,851
‫إنها لعبة، يُفترض بها أن تكون مريحة

335
00:20:37,976 --> 00:20:39,267
‫مريحة؟

336
00:20:39,642 --> 00:20:41,851
‫- بحقك! كانت أمك شديدة التنافس
‫- نعم

337
00:20:43,142 --> 00:20:47,309
‫لأنّ كرتك كانت أقرب إلى الكرة الصغيرة هذه
‫كرة (بالينو)...

338
00:20:47,434 --> 00:20:48,767
‫يحين دوري الآن

339
00:20:49,099 --> 00:20:52,267
‫ويجب أن تكون كراتك قريبة قدر المستطاع

340
00:20:52,934 --> 00:20:54,225
‫ولكن...

341
00:20:55,100 --> 00:20:58,851
‫يجب أن تحرصي على أن يبقى خصمك بعيداً

342
00:20:59,100 --> 00:21:00,726
‫أمي، هذا لؤم شديد!

343
00:21:00,851 --> 00:21:04,225
‫كما كانت تقول جدتك (نانسي)
‫هذا ليس لؤماً، بل هذا استراتيجياً

344
00:21:04,892 --> 00:21:08,601
‫حسناً، إذاً الآن
‫يجب معاينة كل القطع على اللوح

345
00:21:08,934 --> 00:21:10,809
‫وأنت قرّري كيف تريدين اللعب

346
00:21:14,559 --> 00:21:16,892
‫إذاً علّمتك أمك كل هذه الأمور؟

347
00:21:18,100 --> 00:21:19,434
‫سيدة ذكية

348
00:21:20,059 --> 00:21:22,976
‫لطالما قالت إنّ كل العناصر تتضافر معاً

349
00:21:23,183 --> 00:21:25,642
‫وربما...

350
00:21:26,684 --> 00:21:30,059
‫لا يجدر بنا اتخاذ قرار سيئ
‫لمجرد إغاظة الشخص الآخر

351
00:21:31,475 --> 00:21:34,601
‫هل تحاولين أن يكون درس لعبة الـ(بوتشي)
‫ذا مغزى؟

352
00:21:35,851 --> 00:21:38,100
‫في الواقع، لو كنتُ أفعل ذلك...

353
00:21:38,309 --> 00:21:41,642
‫فما قد ينطبق منه على حياتنا؟

354
00:21:42,601 --> 00:21:44,475
‫"رسالة من (بريت): (ليام) ثمل
‫وهو متّجه إلى مقر الجوالة الرئيسي، النجدة"

355
00:21:44,726 --> 00:21:46,059
‫نعم

356
00:21:47,018 --> 00:21:49,225
‫حسناً، فهمتُ المغزى يا (ستيلا)
‫فهمتُه فعلاً

357
00:21:49,350 --> 00:21:52,267
‫والكل يريدني أن أتحدث مع العم (ليام)
‫ولكنني حاولتُ فعل ذلك

358
00:21:55,018 --> 00:21:56,309
‫- (ستيل)...
‫- نعم!

359
00:21:57,976 --> 00:22:03,392
‫- آمل أن تعلمي كم يهمني ما يجري في عالمك
‫- أعلم

360
00:22:04,559 --> 00:22:07,475
‫ولكنني لا أجيد التعبير عن نفسي أحياناً

361
00:22:07,601 --> 00:22:10,601
‫ولكنّ قضاء الوقت معك أفادني فعلاً

362
00:22:10,726 --> 00:22:14,976
‫أعني جعلني هذا أشعر بتحسن
‫رغم أنك لم تفعل شيئاً سوى الخسارة

363
00:22:15,099 --> 00:22:16,392
‫بل كانت النتيجة متقاربة!

364
00:22:17,059 --> 00:22:21,976
‫- إذاً... ماذا سنفعل بعد ذلك؟
‫- كانت الرسالة التي وردتني من (بريت)

365
00:22:22,601 --> 00:22:25,267
‫قال إنه يتجه و(ليام) إلى مقر الجوالة الرئيسي

366
00:22:27,851 --> 00:22:29,392
‫أظن أننا سنبدأ بالاتجاه إلى هناك

367
00:22:30,976 --> 00:22:32,267
‫هيا

368
00:22:32,392 --> 00:22:35,392
‫حسناً يا رفاق، سينحصر الأمر بهذه
‫أعيش لأجل هذه اللحظات، هيا بنا!

369
00:22:35,517 --> 00:22:36,976
‫- أوشك على سرقة الكرة منك
‫- انظر إلى هذا

370
00:22:37,392 --> 00:22:38,726
‫لا، لا، لا، لا!

371
00:22:41,726 --> 00:22:43,601
‫جميل، جميل!

372
00:22:44,726 --> 00:22:47,475
‫لن أكذب حتى يا صاح
‫أظهرتَ براعة تامة

373
00:22:49,059 --> 00:22:50,350
‫نعم

374
00:22:50,475 --> 00:22:52,183
‫إبهامان سحريان، أليس كذلك؟

375
00:22:53,642 --> 00:22:55,183
‫هل سنتحدث عن (ميكي) أم لا يا رجل؟

376
00:22:58,934 --> 00:23:00,767
‫- لا أعرف ماذا أقول حتى
‫- صحيح

377
00:23:01,517 --> 00:23:02,851
‫إذاً نحن متوافقان

378
00:23:06,059 --> 00:23:07,350
‫أنا...

379
00:23:08,059 --> 00:23:10,892
‫أراجع مختلف الاحتمالات في رأسي

380
00:23:11,809 --> 00:23:14,225
‫- وما أمكنني تغييره
‫- نعم

381
00:23:14,350 --> 00:23:17,309
‫- أنا رشّحتها للمهمة، كما تعلم
‫- نعم أعلم

382
00:23:19,392 --> 00:23:21,976
‫لا أعلم، دائماً ما أنتهي بالخلاصة...

383
00:23:23,434 --> 00:23:25,601
‫"أظن أنّ هذا ما كانت بحاجة إليه"

384
00:23:26,892 --> 00:23:30,434
‫كانت تهتم بنفسها
‫رغم أنّ هذا آلمها

385
00:23:31,475 --> 00:23:32,809
‫انتظر لحظة

386
00:23:33,559 --> 00:23:34,892
‫آسف، الاتصال من المقر الرئيسي

387
00:23:35,726 --> 00:23:37,099
‫"نهاية المباراة"

388
00:23:37,475 --> 00:23:38,809
‫لمَ تأخّرت هكذا؟

389
00:23:40,392 --> 00:23:41,726
‫حسناً، شكراً

390
00:23:43,309 --> 00:23:46,142
‫علينا الذهاب لشراء الجعة

391
00:23:47,475 --> 00:23:49,183
‫أيها النقيب، لدي الكثير من الجعة

392
00:23:50,142 --> 00:23:51,475
‫(تراي)...

393
00:23:52,475 --> 00:23:53,809
‫علينا الذهاب

394
00:23:56,059 --> 00:23:57,559
‫اعتقدتَ أنك نلتَ مني يا صاح
‫ولكنني أعود بأداء قوي

395
00:23:57,684 --> 00:23:59,851
‫كانت النتيجة 14 نقطة مقابل لا شيء
‫بنهاية الشوط الأول

396
00:24:00,142 --> 00:24:01,851
‫صحيح، ولكنني عدتُ بأداء أقوى
‫هذا ما قلته لك

397
00:24:02,434 --> 00:24:06,475
‫- هذا غير معقول يا صاح
‫- كان غير معقول فعلاً كما تقول

398
00:24:13,059 --> 00:24:15,851
‫- حسناً، ما الوضع أيها النقيب؟
‫- تحرّيت عن لوحة تسجيل تلك السيارة

399
00:24:16,018 --> 00:24:18,267
‫وأنت خاضع للرقابة
‫من قِبل جماعة (سيرانو)

400
00:24:18,434 --> 00:24:19,767
‫هل أنت جاد؟

401
00:24:20,100 --> 00:24:21,434
‫سآخذك إلى المقر الرئيسي

402
00:24:23,059 --> 00:24:24,350
‫حسناً

403
00:24:47,109 --> 00:24:54,692
‫"قد أنقل السماوات لأجلك يا عزيزتي"

404
00:24:57,526 --> 00:25:00,025
‫"يا عزيزتي"

405
00:25:00,651 --> 00:25:01,942
‫هل تعرفين هذه الأغنية؟

406
00:25:02,651 --> 00:25:05,275
‫لم أعتقد أنها معروفة
‫كانت تغنيها أمي لي

407
00:25:05,401 --> 00:25:10,025
‫هذا منطقي، (مارف)، أي جدّك
‫كان يغنّيها

408
00:25:10,150 --> 00:25:11,484
‫لا بد من أنها أغنية عائلية

409
00:25:13,900 --> 00:25:16,401
‫هل يمكنك إخباري أكثر عن ذلك؟

410
00:25:16,651 --> 00:25:19,818
‫لم أسمع عنكم كثيراً
‫حتى تحدثنا عن انتقالنا إلى هنا

411
00:25:20,025 --> 00:25:23,067
‫وحين فُتح موضوع (أوستن)
‫لم أسمع إلا عن آل (واكر)

412
00:25:24,025 --> 00:25:27,317
‫بدوتم كأشرار في تلك الحكاية
‫إن كنت سأتوخى الصدق

413
00:25:27,442 --> 00:25:30,526
‫لم يكن أبي قد تعرّف إليكم بعد
‫ولكنه كان يكرهكم

414
00:25:30,651 --> 00:25:37,192
‫- نعم، ما سبب ذلك؟
‫- كانت عائلته سيئة، مما سمعته

415
00:25:37,900 --> 00:25:40,776
‫هذا جزء من سبب تبنّيهما لي

416
00:25:40,900 --> 00:25:42,567
‫لكي يفعلا الصواب بحق شخص آخر

417
00:25:43,609 --> 00:25:44,900
‫لم أكن أعرف ذلك

418
00:25:45,234 --> 00:25:46,900
‫أعني أنا متأكد
‫من أنكم تعتقدون أنّ أبي سافل...

419
00:25:47,692 --> 00:25:50,442
‫بالأحرى حقير أو ما شابه

420
00:25:51,192 --> 00:25:54,317
‫ولكن كان الانتقال إلى هنا عصيباً

421
00:25:54,526 --> 00:25:57,401
‫وحين وصلنا إلى هنا
‫بدأ والداي يتحدثان عن الطلاق

422
00:26:00,900 --> 00:26:02,859
‫حتماً كان الأمر صعباً عليك

423
00:26:06,818 --> 00:26:08,109
‫(كولتن)...

424
00:26:08,317 --> 00:26:13,275
‫أياً كان ما جري في الماضي بين عائلتينا
‫من الواضح أنّ والديك من الأخيار

425
00:26:13,692 --> 00:26:15,651
‫نظراً إلى ما أصبحتَ عليه

426
00:26:18,275 --> 00:26:19,609
‫شكراً لك يا سيدة (واكر)

427
00:26:19,899 --> 00:26:21,192
‫(آبيلين)

428
00:26:23,526 --> 00:26:25,859
‫- ماذا تظن أنهم يريدون مني؟
‫- من المبكر التكهن

429
00:26:25,942 --> 00:26:28,692
‫- سنحل الأمر، لا تقلق
‫- أيها النقيب (جايمس)، سررت برؤيتك

430
00:26:29,150 --> 00:26:31,275
‫(بريت نام)، لا أعلم إن كنتما تذكرانني

431
00:26:31,401 --> 00:26:34,234
‫- نعم، (بريت)، بالطبع
‫- أتى (ليام) إلى هنا لتقديم إفادته

432
00:26:36,442 --> 00:26:38,692
‫- ربما بعد قليل
‫- فهمت

433
00:26:40,025 --> 00:26:42,067
‫سبق أن وصل محامو (سيرانو)

434
00:26:42,484 --> 00:26:44,983
‫عُلم، تلقّيت ذلك

435
00:26:53,651 --> 00:26:54,942
‫تبدو قلقاً

436
00:26:55,983 --> 00:26:59,442
‫- هل أنت قلق؟
‫- لا، لا، أنا... أنا...

437
00:27:01,150 --> 00:27:05,275
‫الطريف أنني أفكر في مرة
‫تم استدعائي و(ليام) إلى مكتب الناظر

438
00:27:05,900 --> 00:27:07,234
‫وماذا حدث؟

439
00:27:09,067 --> 00:27:10,401
‫عمّك...

440
00:27:11,401 --> 00:27:15,818
‫الأولاد في المدرسة قد سخروا منه

441
00:27:15,900 --> 00:27:18,401
‫كان يعرف بميوله
‫ولم يرُق هذا للجميع

442
00:27:18,526 --> 00:27:20,067
‫لذا طارده الأولاد

443
00:27:22,359 --> 00:27:26,025
‫ذات يوم، تشاجرتُ معه

444
00:27:26,317 --> 00:27:29,526
‫شجار كنت متأكداً من أنه سيفوز به
‫هل تفهمين مقصدي؟

445
00:27:29,692 --> 00:27:31,776
‫تعني أنه أبرحك ضرباً

446
00:27:31,900 --> 00:27:34,818
‫أعني أننا أبرحنا بعضنا ضرباً

447
00:27:35,275 --> 00:27:38,692
‫ولكن أسكت هذا الجميع

448
00:27:40,442 --> 00:27:42,526
‫أعلم أنّ هذا لا يبدو منطقياً إطلاقاً

449
00:27:43,275 --> 00:27:44,776
‫- الشبان يتصرفون بغرابة
‫- نعم

450
00:27:45,359 --> 00:27:48,150
‫حسناً، ولكن لمَ تفكر في هذا الآن؟

451
00:27:50,651 --> 00:27:55,899
‫لأنني أعتقد أنني قد أكون الشخص
‫الذي علّمه القيام بتصرف غبي

452
00:27:56,025 --> 00:27:57,734
‫بغية القيام بالتصرف الصحيح

453
00:27:59,359 --> 00:28:02,401
‫هل تعرفون من سمعتُ أنه يقدّم
‫أفضل قهوة هنا في (أوستن)؟

454
00:28:02,567 --> 00:28:04,025
‫المقر الرئيسي يا عزيزي

455
00:28:04,317 --> 00:28:08,234
‫نعم، هذا صحيح، بالمناسبة
‫أما زلنا في فترة الأعياد؟

456
00:28:08,359 --> 00:28:13,234
‫- لأنني في المزاج لشرب كوكتيل كحولي...
‫- حسناً، هذا مذهل، من هنا يا رفاق

457
00:28:13,359 --> 00:28:15,442
‫- نعم، أنا في المزاج...
‫- (وليام واكر)؟

458
00:28:15,818 --> 00:28:17,192
‫- يسرّني أنك قد أتيت
‫- حسناً

459
00:28:17,317 --> 00:28:20,526
‫- سنُعلمكما متى ما أصبحنا جاهزين للإفادة، اتفقنا؟
‫- لا داعي لهدر الوقت

460
00:28:20,651 --> 00:28:24,692
‫فالأمور واضحة ومباشرة، أليس كذلك؟
‫تقدّمتَ بالبلاغ الكاذب وانتهت القصة

461
00:28:24,818 --> 00:28:27,899
‫- يمكننا مناقشة هذه المسألة بشكل رسمي...
‫- هل يمكنني أن أسالك...

462
00:28:27,983 --> 00:28:31,150
‫- دعنا...
‫- عن مصدر اعتدادك بنفسك؟

463
00:28:31,275 --> 00:28:33,567
‫بجدية، ألا تعلم مَن تمثّل؟

464
00:28:33,818 --> 00:28:38,818
‫بلى، وهل تعلم أنك بصرف النظر عن إجازتك
‫ما زلتَ تعمل في مكتب المدعية العامة؟

465
00:28:39,150 --> 00:28:44,275
‫هذا يدفعني أكثر إلى بلوغ خاتمة هذه القضية

466
00:28:45,359 --> 00:28:46,692
‫أنت مثير للسخرية يا (ويليام واكر)

467
00:28:46,818 --> 00:28:48,150
‫- ملابسك مثيرة للسخرية
‫- حسناً...

468
00:28:48,317 --> 00:28:50,025
‫- لا، لا، لا، لا
‫- تعلم أننا بحاجة إلى الإفادة...

469
00:28:50,317 --> 00:28:51,776
‫- هذا يكفي
‫- وهكذا أتيت؟

470
00:28:51,899 --> 00:28:53,859
‫- لن نفعل هذا
‫- انتظروا قليلاً

471
00:28:56,192 --> 00:28:57,526
‫أنتما لا تخيفانني، اتفقنا؟

472
00:28:57,776 --> 00:29:01,526
‫أنتما جبانان يختبئان خلف مجرم

473
00:29:01,900 --> 00:29:05,275
‫- ماذا؟ هل (سيرانو) هنا الآن؟
‫- حسناً، تم رمي كرة (بالينو)

474
00:29:05,859 --> 00:29:07,150
‫أعرف حقوقي!

475
00:29:13,417 --> 00:29:16,250
‫حسناً، أولاً، لا ينبغي بي قول
‫أي من هذا

476
00:29:16,417 --> 00:29:18,083
‫- لا داعي لكي تفعل
‫- بل يبدو أنني مضطر

477
00:29:18,542 --> 00:29:21,709
‫لا أصدق أنك أتيت إلى هنا
‫بالحالة التي أنت عليها الآن

478
00:29:21,834 --> 00:29:24,209
‫- طلبتَ مني الحضور
‫- لم أتوقع أنّ رجل البراري هذا

479
00:29:24,334 --> 00:29:28,542
‫- سيشرب حتى الثمالة قبل مجيئه إلى هنا
‫- لم أفعل ذلك يا (لاري)، اتفقنا؟

480
00:29:28,959 --> 00:29:31,083
‫- اسمع، هذا ليس رائعاً
‫- أتظن ذلك؟

481
00:29:31,209 --> 00:29:33,667
‫وإنما أردتُ أن أكون مصيباً

482
00:29:33,792 --> 00:29:39,501
‫وظهوري بهذا الإخفاق المزري مُحرج جداً

483
00:29:39,626 --> 00:29:41,751
‫- تجاوز الأمر ذلك يا (واكر)
‫- حسناً

484
00:29:41,918 --> 00:29:46,334
‫وبدأت أظن أنّ ما يجري يفوق ذلك

485
00:29:46,459 --> 00:29:47,792
‫يبدو أنّ...

486
00:29:50,209 --> 00:29:52,959
‫يبدو أنّ حالتك بدأت تتدهور
‫منذ أن خسرتَ منصب المدعي العام

487
00:29:53,042 --> 00:29:57,999
‫خسرتُ منصب المدعي العام
‫بسبب رجل قتل زوجة أخي لذا...

488
00:29:58,083 --> 00:30:01,959
‫أعلم، أعلم، وإنما أريدك أن تفكر ملياً
‫في ما تريده فعلاً

489
00:30:02,959 --> 00:30:04,584
‫هل تريد فعلاً أن تكون مساعد المدعي العام؟

490
00:30:06,042 --> 00:30:08,292
‫إذ يمكنك أن تقوم بأعمال صالحة
‫في مناصب أخرى يا (ليام)

491
00:30:10,042 --> 00:30:14,918
‫ولكن سيكون من المؤسف أن نخسرك بالكامل
‫هل تفهمني؟

492
00:30:17,501 --> 00:30:18,834
‫أعلم

493
00:30:20,584 --> 00:30:22,542
‫حسناً، اسمع

494
00:30:23,959 --> 00:30:28,542
‫ابتعد عن محامي (سيرانو) حتى تستعيد وعيك
‫اتفقنا؟

495
00:30:29,042 --> 00:30:31,250
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا، نعم

496
00:30:33,375 --> 00:30:35,709
‫- عُد إلى منزلك يا رجل
‫- حسناً

497
00:30:36,667 --> 00:30:38,918
‫كان يجدر بي دفع عمي (ليام) إلى مكالمتي

498
00:30:39,167 --> 00:30:42,626
‫- كان يجدر بي توقع ما سيحدث
‫- مهلاً، مهلاً، هذا ليس على عاتقك

499
00:30:44,000 --> 00:30:47,292
‫أقسم لك، تتعاطفين مع الغير
‫أكثر ممن يفعل مَن هم بضعف عمرك

500
00:30:48,042 --> 00:30:51,542
‫أعترف لك الآن
‫أنه كان ينبغي بي توقع أشياء كثيرة

501
00:30:51,999 --> 00:30:53,501
‫وإنما صرفتُ النظر

502
00:30:53,999 --> 00:30:55,292
‫هل تتحدث عن (ميكي)؟

503
00:30:56,834 --> 00:30:58,167
‫آسفة، ولكن...

504
00:30:58,918 --> 00:31:00,792
‫أعرف أنّ أبي مشتاق إليها

505
00:31:01,209 --> 00:31:02,542
‫وأنا أيضاً

506
00:31:02,709 --> 00:31:07,584
‫جعلتني أقدّر فوائد الرماية للصحة النفسية

507
00:31:08,250 --> 00:31:09,584
‫حتماً فعلَت ذلك

508
00:31:10,959 --> 00:31:14,292
‫أتمنى لو كان بوسعي فعل أي شيء
‫لإصلاح الأمر...

509
00:31:14,417 --> 00:31:19,250
‫اسمعي، لا يمكنك فعل شيء
‫ولا بأس بذلك

510
00:31:20,417 --> 00:31:27,459
‫أظن أنك ذُعرتِ لأنك تشعرين بأنك لا تملكين الحق
‫في التفكير في مستقبلك الخاص

511
00:31:28,167 --> 00:31:29,834
‫وفي شيء خاص بك وحدك

512
00:31:31,083 --> 00:31:32,417
‫ولكنك تملكينه

513
00:31:44,167 --> 00:31:45,501
‫- مرحباً
‫- مرحباً

514
00:31:46,876 --> 00:31:50,542
‫أحدثتُ فوضى
‫وأنت قطعتَ كل هذه المسافة لحل مشاكلي

515
00:31:50,667 --> 00:31:53,959
‫بحقك، بل قطعتُ كل هذه المسافة
‫تناول وجبة (ميغاز) من (فيراكروز)

516
00:31:59,584 --> 00:32:00,918
‫ماذا نفعل؟

517
00:32:02,209 --> 00:32:04,792
‫لستُ متأكداً تماماً يا (ليام)

518
00:32:06,792 --> 00:32:09,501
‫- أشتاق إليك كل يوم
‫- وأنا أيضاً

519
00:32:11,876 --> 00:32:13,584
‫إذاً ماذا نفعل؟

520
00:32:14,834 --> 00:32:19,918
‫أظن أننا بانتظار أن أصبح شخصاً
‫يستحق عناء الارتباط به

521
00:32:21,125 --> 00:32:24,626
‫وأنا أنتظرك كي ترى أنك تستحق
‫عناء كونك ذلك الشخص، اتفقنا؟

522
00:32:24,751 --> 00:32:27,542
‫لذا نحن متوافقان معاً، أليس كذلك؟

523
00:32:36,417 --> 00:32:39,083
‫- مرحباً يا (بريت)، آسف، نعم
‫- لا عليك

524
00:32:40,667 --> 00:32:42,501
‫سررت برؤيتك، لم أرَك منذ مدة

525
00:32:43,042 --> 00:32:45,751
‫- هل تمانع أن أتولى الحديث من هنا؟
‫- أبداً، تفضل، تفضل

526
00:32:45,876 --> 00:32:47,167
‫هل تريدني أن أصطحب (ستيلا) إلى المنزل؟

527
00:32:47,709 --> 00:32:49,000
‫سيكون ذلك رائعاً

528
00:32:49,876 --> 00:32:51,167
‫شكراً لك

529
00:33:08,417 --> 00:33:13,834
‫تفيد الأسطورة بأنّ المشاكل بين آل (واكر) وآل
‫(دايفيد) قد بدأت في سبعينيات القرن التاسع عشر

530
00:33:14,501 --> 00:33:15,834
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- نعم

531
00:33:15,959 --> 00:33:18,751
‫على ما يبدو
‫هذا حقيقي، ولكن...

532
00:33:19,375 --> 00:33:23,042
‫سواءً صدّقت هذا أم لا
‫كنتُ و(غايل) صديقتين

533
00:33:23,334 --> 00:33:25,501
‫ولكن أنّ هذه معلومة ناقصة
‫في تاريخ العائلة

534
00:33:25,626 --> 00:33:28,542
‫ليست ناقصة
‫ذكرَت جدتي ذلك ذات مرة

535
00:33:28,959 --> 00:33:32,459
‫وقالت أيضاً إنك وجدي كنتما تتحدثان
‫بعد أن أنهيتِ الخطوبة

536
00:33:33,417 --> 00:33:35,542
‫لا أريدك أن تسيء الظن به

537
00:33:36,709 --> 00:33:39,876
‫- لقد أحبّ جدتك
‫- قالت إنكما بقيتما على تواصل

538
00:33:41,709 --> 00:33:46,167
‫يؤسفني أنه لم يتسنّ لك التعرف إليه يا (كولتن)
‫يؤسفني هذا فعلاً

539
00:33:46,999 --> 00:33:49,375
‫كان إنسانياً

540
00:33:49,751 --> 00:33:55,375
‫يبدو هذا كقول بسيط
‫ولكن التمتع بالإنسانية... هِبة

541
00:33:59,042 --> 00:34:01,375
‫ألا يُفترض بكما العمل على أغنية؟

542
00:34:01,959 --> 00:34:03,292
‫نعم، تجاوزنا مدة 10 دقائق

543
00:34:03,459 --> 00:34:06,000
‫اعزفا الأغنية
‫وسأعدّ المزيد من الـ(ناتشو)

544
00:34:06,459 --> 00:34:07,792
‫شكراً لك

545
00:34:10,000 --> 00:34:11,334
‫جدتك مذهلة

546
00:34:12,501 --> 00:34:14,167
‫لا أحد يخبرني بشيء عن الجد (مارف)

547
00:34:14,709 --> 00:34:16,000
‫نعم، حقاً

548
00:34:18,417 --> 00:34:19,751
‫اسمع...

549
00:34:20,792 --> 00:34:25,125
‫لا تقل شيئاً ولكنني...
‫وجدتُ شيئاً في الحظيرة المحترقة

550
00:34:25,250 --> 00:34:26,584
‫ماذا تعني؟

551
00:34:27,000 --> 00:34:29,459
‫وجدتُ مصباحاً يحمل شعار عائلتي

552
00:34:31,083 --> 00:34:32,417
‫ولمَ كان هناك؟

553
00:34:33,375 --> 00:34:34,751
‫هلاّ أضع المزيد من الفلفل الحرّيف

554
00:34:34,959 --> 00:34:36,375
‫- نعم، طبعاً
‫- أرجوك ألا تفعلي!

555
00:34:38,042 --> 00:34:41,167
‫طبعاً، نعم، طبعاً
‫سيسبّب ذلك لي حرقة، لا يهم

556
00:34:41,292 --> 00:34:45,667
‫"نور القمر في المطر المنهمر
‫استلقي لأنها الرابعة فجراً"

557
00:34:49,125 --> 00:34:53,250
‫- اسمع، أنا آسف، لم أدرك أنني...
‫- نعم؟

558
00:34:54,083 --> 00:34:56,042
‫- أبعدتُ كرتك عن الطريق
‫- ماذا؟

559
00:34:57,667 --> 00:34:58,999
‫لعبة (بوتشي)

560
00:34:59,209 --> 00:35:01,584
‫قضيتُ أنا و(ستيلا) يوماً خاصاً

561
00:35:01,709 --> 00:35:07,250
‫- هل تذكر أيام (إميلي) الخاصة تلك؟
‫- نعم

562
00:35:07,375 --> 00:35:12,751
‫هل تذكر كم كانت تبدو (إم)
‫وكأنها تعرف كل شيء وترى كل شيء؟

563
00:35:13,000 --> 00:35:16,209
‫وقد رأت المشاكل بيننا بالتأكيد

564
00:35:16,334 --> 00:35:19,167
‫- لا عليك يا رجل، نحن على وفاق
‫- لا، لا، لسنا كذلك

565
00:35:19,292 --> 00:35:20,626
‫لسنا على وفاق

566
00:35:21,375 --> 00:35:22,959
‫تعلم أننا لسنا كذلك

567
00:35:24,292 --> 00:35:28,792
‫خسارة (ميكي) موجعة

568
00:35:28,959 --> 00:35:32,083
‫خلّف هذا فراغاً ما زلت أعمل على ردمه

569
00:35:32,209 --> 00:35:37,125
‫لقد كانت الشريكة التي لم أدرك
‫أنني بحاجة إليها بنهاية المطاف

570
00:35:37,250 --> 00:35:40,876
‫ولكنك شريكي أيضاً
‫أنت شقيقي

571
00:35:42,083 --> 00:35:44,792
‫وأظن أنني قد أدركت اليوم

572
00:35:44,918 --> 00:35:50,918
‫بأنني حين أكون قريباً جداً، لا أرى الانهيار

573
00:35:52,125 --> 00:35:55,417
‫- إذاً هل تظن أنني أنهار؟
‫- لا أظن أنك تنهار

574
00:35:58,375 --> 00:35:59,709
‫ولكنني أعتقد أنك قد تهوي

575
00:35:59,834 --> 00:36:03,626
‫"هذه النار تتأجج"

576
00:36:09,042 --> 00:36:11,334
‫"والرماد لا يتلاشى..."

577
00:36:14,042 --> 00:36:17,584
‫يا إلهي! أنا بعيد عما...

578
00:36:21,459 --> 00:36:22,792
‫عما أردتُ أن أكون

579
00:36:24,209 --> 00:36:25,709
‫وعما أنا عليه بالنسبة إليك

580
00:36:26,042 --> 00:36:32,959
‫وحين رأيتُ ما يسعى محاميا (سيرانو) للقيام به
‫خلتُها فرصة للتكفير عن ذنوبي

581
00:36:33,334 --> 00:36:34,667
‫نعم

582
00:36:36,584 --> 00:36:37,918
‫أتفهّم ذلك

583
00:36:38,542 --> 00:36:40,834
‫اسمع، كما تعلم...

584
00:36:43,042 --> 00:36:47,042
‫اعتراف المرء بأخطائه وبمشاكله
‫أمر يتطلب الشجاعة

585
00:36:47,709 --> 00:36:49,626
‫وهذا يتطلب عزيمة حقيقية يا (ليام)

586
00:36:51,125 --> 00:36:52,459
‫بالمناسبة...

587
00:36:54,250 --> 00:36:56,501
‫حين تريد تقديم إفادتك الرسمية...

588
00:36:58,459 --> 00:36:59,792
‫سأكون موجوداً

589
00:37:01,292 --> 00:37:02,626
‫نعم، شكراً

590
00:37:03,459 --> 00:37:07,709
‫سيكون ذلك رائعاً يا رجل
‫شكراً لك، هذا كل...

591
00:37:08,667 --> 00:37:10,000
‫هذا كل ما أحتاج إليه منك

592
00:37:11,334 --> 00:37:12,667
‫تعال

593
00:37:26,467 --> 00:37:29,467
‫- ها أنت ذا
‫- حسناً!

594
00:37:30,092 --> 00:37:31,426
‫حسناً، حسناً

595
00:37:31,592 --> 00:37:38,092
‫اسمعوا، أعلم أنّ اليوم لم يجرَ وفق الخطة

596
00:37:40,967 --> 00:37:43,175
‫- ويتضمن ذلك مجموعة أوراقك
‫- هذا محزن

597
00:37:44,259 --> 00:37:45,592
‫(ستيلا بلو)!

598
00:37:47,799 --> 00:37:52,426
‫ما كنت بصدد قوله هو...
‫أعلم أنّ اليوم لم يجرَ وفق الخطة

599
00:37:53,009 --> 00:37:56,925
‫ولكن انظروا إلينا الآن
‫ها نحن ذا، نستمتع بوقتنا

600
00:37:57,050 --> 00:37:59,175
‫ليس من الممتع أن نقول أننا نستمتع بوقتنا

601
00:37:59,676 --> 00:38:00,967
‫هذا صحيح

602
00:38:01,301 --> 00:38:03,676
‫- لا تتكاثرا عليّ
‫- نعم، إنهما يفعلان هذا عادةً

603
00:38:04,134 --> 00:38:07,718
‫- نعم
‫- ولكن في الواقع، لم يكن اليوم سيئاً بالكامل

604
00:38:07,842 --> 00:38:11,009
‫أعني هزمت أبي في لعبة (بوتشي)
‫وأوشك على هزمه الآن لذا...

605
00:38:11,134 --> 00:38:13,217
‫حسناً، فلتكن الأقوال مناسبة للأفعال
‫والأفعال مناسبة للأقوال

606
00:38:13,592 --> 00:38:15,509
‫- ماذا؟
‫- إنه يقتبس أقوال (شكسبير) مجدداً

607
00:38:16,175 --> 00:38:17,509
‫مهلاً، حسناً...

608
00:38:17,634 --> 00:38:22,009
‫- بدأت بتعبئة طلب الانتساب الأول لي اليوم
‫- حقاً؟

609
00:38:22,134 --> 00:38:23,925
‫- إلى جامعة (كولبي)
‫- (كولبي)؟

610
00:38:26,009 --> 00:38:27,759
‫رائع، أين تقع؟

611
00:38:28,634 --> 00:38:31,134
‫(ماين)، حاولَت أمي الانتساب إليها
‫وكادت ترتادها

612
00:38:31,259 --> 00:38:35,217
‫- قبِلوا طلبها لأنها كانت لاعبة كرة قدم
‫- نعم، صحيح، (ماين)؟

613
00:38:35,967 --> 00:38:40,800
‫أعلم أنها بعيدة، لا أعلم
‫ذهب عمي (ليام) شرقاً ويبدو بحالة جيدة

614
00:38:42,509 --> 00:38:46,718
‫لا أعتبر ذلك
‫ولكن هذا ليس خطأ جامعة (إيسترن سيبورن)

615
00:38:47,217 --> 00:38:49,925
‫هذا رائع يا (ستيلا)
‫إن ارتدتِها، يمكنني تفقد أحوالك

616
00:38:50,634 --> 00:38:54,384
‫إذاً (ماين)؟ حقاً؟
‫هل يرتاد الناس الجامعات في (ماين)؟

617
00:38:54,509 --> 00:38:58,759
‫أعني خلتها مخصصة للكركند
‫والعيش في البراري

618
00:38:58,842 --> 00:39:01,050
‫مهلاً، إنها غنية بكل شيء!

619
00:39:01,259 --> 00:39:04,301
‫حسناً، غنية...

620
00:39:05,092 --> 00:39:06,426
‫بالماعز؟

621
00:39:07,883 --> 00:39:11,342
‫التي تقف على الناس؟
‫أهذا ما تفعله في (ماين)؟

622
00:39:13,009 --> 00:39:15,009
‫- إنها (غوغا)
‫- المعذرة؟

623
00:39:15,509 --> 00:39:16,800
‫أي ماعز اليوغا

624
00:39:18,009 --> 00:39:20,509
‫"حبي هذا..."

625
00:39:21,842 --> 00:39:25,426
‫"سنكون بخير جميعاً"

626
00:39:25,551 --> 00:39:27,800
‫حسناً، أنهى مقر الجوالة عملية المسح الأولى

627
00:39:28,259 --> 00:39:31,050
‫واتصلت بقسم شرطة (أوستن)
‫لتعيين حراسة لك لهذه الليلة

628
00:39:31,634 --> 00:39:32,925
‫ولكن سأنتظر وصول الحراس

629
00:39:33,092 --> 00:39:34,426
‫شكراً لك أيها النقيب

630
00:39:35,384 --> 00:39:38,301
‫أتعلم؟ ربما عليّ الاقتراب أكثر
‫من موقع ثانوية (سايكرد هارت)

631
00:39:38,551 --> 00:39:39,842
‫تريد الاستقرار هنا إذاً؟

632
00:39:40,092 --> 00:39:45,384
‫نعم، نعم، أظن أنّ غايتي قد تكون
‫مساعدة الأولاد العثور على غايتهم

633
00:39:45,509 --> 00:39:46,800
‫حسناً يا رجل

634
00:39:47,217 --> 00:39:50,050
‫- أظنك لم تدمّر حياتي إذاً أيها النقيب
‫- تسرّني معرفة هذا

635
00:39:51,718 --> 00:39:53,009
‫جهّز منزلك الجديد

636
00:39:53,842 --> 00:39:57,967
‫وسأعرّج عليك لشرب عصير...
‫الجدة (ليندا)

637
00:39:59,050 --> 00:40:00,718
‫علينا تحسين لفظك للغتنا

638
00:40:01,092 --> 00:40:02,592
‫ولكنني متحمس للعب مباراة جديدة معك

639
00:40:02,799 --> 00:40:05,342
‫- لماذا؟ لكي تخسر مجدداً؟
‫- لا أخسر مرتين يا أخي

640
00:40:13,592 --> 00:40:14,883
‫بئساً!

641
00:40:29,301 --> 00:40:30,634
‫(تراي)، انبطح

642
00:40:51,592 --> 00:40:52,883
‫أيها النقيب!

643
00:40:54,842 --> 00:40:56,175
‫أيها النقيب!

644
00:41:02,426 --> 00:41:03,759
‫أيها النقيب!

645
00:41:05,759 --> 00:41:07,050
‫أيها النقيب!

646
00:41:11,472 --> 00:41:15,472
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

