﻿1
00:00:10,409 --> 00:00:14,534
‫- ماذا يحدث؟ ما هذا؟
‫- 40 عاماً، إننا نحتفل

2
00:00:15,200 --> 00:00:17,367
‫- هل هذه زهرة (سيلفيا) الحمراء؟
‫- بكل تأكيد

3
00:00:17,492 --> 00:00:20,034
‫كنت أحب كيف تنمو بكثرة
‫قرب الشرفة في منزلنا

4
00:00:20,159 --> 00:00:21,325
‫من أين تظنين أننا حصلنا عليها؟

5
00:00:22,118 --> 00:00:23,659
‫تعدّينا على الأملاك لأجل ذكرى زواجكما

6
00:00:23,784 --> 00:00:24,951
‫إنه يمزح!

7
00:00:25,492 --> 00:00:27,200
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟
‫- حسناً، ابتعدا

8
00:00:27,325 --> 00:00:30,742
‫يبدو هذا جميلاً
‫ولكننا نفضّل اللحم المقدد بشكل محدد

9
00:00:30,909 --> 00:00:36,534
‫أمي، اذهبي وارتاحي في الخارج
‫نعرف كيف يحب أبي تناول اللحم المقدد

10
00:00:36,659 --> 00:00:39,200
‫- لمَ لا تستقران في الخارج؟
‫- إلى الخارج

11
00:00:39,325 --> 00:00:41,325
‫- نعم، سيدي، انصرفا
‫- حضّره جيداً

12
00:00:41,450 --> 00:00:44,242
‫- فليخرج كل منكما، ذكرى زواج سعيدة
‫- شكراً جزيلاً لك

13
00:00:44,367 --> 00:00:48,159
‫- شكراً، هذا لطيف جداً
‫- أنتم الأفضل، أفترض ذلك

14
00:00:48,784 --> 00:00:50,450
‫- شكراً لك يا (أوغي)
‫- شكراً يا بني

15
00:00:50,659 --> 00:00:53,159
‫- لا داعي، استمتعا...
‫- هل يشعر أحد سواي بالتردد؟

16
00:00:53,826 --> 00:00:56,159
‫- بدت (مولين)...
‫- بعد كل ما خاضاه مؤخراً...

17
00:00:56,242 --> 00:00:57,575
‫حسناً، استمتعا!

18
00:00:59,242 --> 00:01:02,159
‫الإغداق عليها بمشاعر الحب
‫هو ما تحتاج إليه أمي بالضبط الآن

19
00:01:02,701 --> 00:01:05,867
‫- فلنراجع الخطة مجدداً
‫- نعم، نعم، سأجلب الشمبانيا

20
00:01:05,992 --> 00:01:09,200
‫في الواقع، نصحني (تراي) بمكان هنا
‫يبيع النبيذ النادر لذا...

21
00:01:09,325 --> 00:01:11,701
‫- "(توايلا جين) أحبّت: حظاً موفقاً في يومك الأول"
‫- إنه في (فيغاس) مع أمه ولكن...

22
00:01:13,118 --> 00:01:14,784
‫- الشمبانيا، جيد، رائع، اتفقنا
‫- نعم

23
00:01:15,283 --> 00:01:18,199
‫- أيها الولدان؟
‫- علينا ألا نفسد المفاجأة وأن نحضر في موعدنا

24
00:01:18,367 --> 00:01:20,784
‫و... نعم، أعتقد أنّ هذا كل شيء

25
00:01:20,909 --> 00:01:23,784
‫ولربما خططنا لشيء بسيط آخر لهما أيضاً

26
00:01:23,909 --> 00:01:25,159
‫- حقاً؟
‫- رائع!

27
00:01:25,242 --> 00:01:27,951
‫ثمة أمر إضافي
‫تريد (كاسي) مرافقتنا اليوم

28
00:01:28,076 --> 00:01:30,242
‫لذا سيكون النصاب مكتملاً
‫بالإضافة إلى شخص آخر

29
00:01:30,367 --> 00:01:33,742
‫يمكنها ركوب السيارة معي
‫أود التعرف إلى أحدث ضحاياك

30
00:01:33,867 --> 00:01:35,659
‫رائع، فلنفعل هذا، فلننقسم ولنبدأ

31
00:01:36,450 --> 00:01:37,992
‫- فلننقسم ولنبدأ
‫- فلننقسم ولنبدأ

32
00:01:38,575 --> 00:01:39,575
‫نعم

33
00:01:41,575 --> 00:01:45,701
‫- مرحباً يا أبي، كنت...
‫- اسمع، هذه النوافذ ليست سميكة

34
00:01:45,826 --> 00:01:49,617
‫- وأنت لا تجيد الهمس إطلاقاً يا بني
‫- نعم يا أبي، لم نتكلم عن شيء

35
00:01:49,742 --> 00:01:55,826
‫حسناً، اسمع، إن كنت تبحث عن شيء لإبهاج أمك
‫ثمة شيء يمكنك القيام به

36
00:01:56,118 --> 00:01:58,034
‫- رائع، طبعاً، أي شيء
‫- حسناً...

37
00:01:59,325 --> 00:02:02,951
‫لم تكن (آبي) على حالها
‫مع كل ما حدث مع (جيرالدين)

38
00:02:03,534 --> 00:02:07,367
‫كلنا نشعر بالمثل حيال ذلك

39
00:02:07,992 --> 00:02:09,283
‫أمك...

40
00:02:10,534 --> 00:02:13,659
‫بئساً! الشيء الوحيد
‫الذي سيجعل هذا اليوم مميزاً...

41
00:02:14,742 --> 00:02:18,951
‫- هو أن تمنحها (جيرالدين) فرصة
‫- نعم يا سيدي

42
00:02:19,076 --> 00:02:20,450
‫- هل يمكنك السعي لتحقيق ذلك؟
‫- سأفعل

43
00:02:20,617 --> 00:02:21,617
‫حسناً

44
00:02:30,450 --> 00:02:34,325
‫كان هذا جميلاً فعلاً،أليس كذلك؟
‫نحن الثلاثة فقط خارج البلدة ليومين

45
00:02:34,450 --> 00:02:35,617
‫نعم، نعم

46
00:02:35,951 --> 00:02:37,992
‫أعلم أنّ التوتر ساد بينك وبين (دينيز)

47
00:02:38,118 --> 00:02:41,909
‫- أتفهّم الأمر، يصعب استيعاب كل هذا
‫- نعم

48
00:02:42,034 --> 00:02:46,159
‫أن تستيقظ في الثلاثينات
‫وتعرف أنّ لديها شقيقة وأنّ...

49
00:02:47,492 --> 00:02:49,617
‫- تدركين حقيقة الوضع
‫- نعم

50
00:02:50,159 --> 00:02:52,701
‫- ستلين، أعرف ذلك
‫- نعم، نعم

51
00:02:52,826 --> 00:02:56,200
‫فأنا بدوري ما زلت أحاول استيعاب الأمر

52
00:02:56,701 --> 00:02:59,867
‫ولكن... يسرّني أننا نحاول

53
00:03:00,409 --> 00:03:02,992
‫- وأنا أيضاً
‫- شكراً لك...

54
00:03:03,534 --> 00:03:04,992
‫- على كل شيء
‫- بالطبع، بالطبع

55
00:03:07,659 --> 00:03:12,034
‫أتعلمين؟
‫لم نحظَ بأي وقت خاص ما بين الأم وابنتها

56
00:03:12,159 --> 00:03:15,784
‫- أعني بشكل منفرد
‫- الأم وابنتها! عجباً!

57
00:03:15,909 --> 00:03:17,784
‫لا يزال هذا... جنونياً جداً!

58
00:03:18,534 --> 00:03:20,034
‫نعم، أفترض أنك محقة

59
00:03:20,367 --> 00:03:23,534
‫لمَ لا تأتين الليلة
‫وسأعدّ بعض الوصفات العائلية

60
00:03:23,659 --> 00:03:25,867
‫وسأطلعك على بعض الأسرار؟

61
00:03:28,409 --> 00:03:32,034
‫- نعم، أعتقد أنني أود فعل ذلك
‫- حسناً

62
00:03:32,784 --> 00:03:34,826
‫- حسناً، وداعاً يا عزيزتي
‫- حسناً، وداعاً

63
00:03:37,534 --> 00:03:38,909
‫أنت خبيرة بالشراب فعلاً

64
00:03:41,200 --> 00:03:46,701
‫أعتقد أنني أحب أن أفكر في حياة النبيذ
‫وأنه كائن حي

65
00:03:48,450 --> 00:03:54,159
‫أحب أن أفكر في ما كان يحدث
‫في العام الذي نمت فيه ثمار العنب

66
00:03:56,076 --> 00:03:58,909
‫هل تصدّق هذا فعلاً؟ بجدية؟

67
00:03:59,034 --> 00:04:02,826
‫يوجد فيلم واحد عن النبيذ
‫وأنت لم تشاهده يا خبير النبيذ؟

68
00:04:03,826 --> 00:04:07,159
‫بحقك! إنه فيلم لـ(بول جيوماتي)
‫إنه فيلم رائع يُدعى (سايدوايز)

69
00:04:07,242 --> 00:04:13,867
‫أبي يحب البوربون، لذا كونه يذكر هذا النبيذ
‫الذي شرباه في الزفاف كلما تحدث عنه

70
00:04:14,492 --> 00:04:15,867
‫فلا بد من أنه مميز

71
00:04:15,992 --> 00:04:19,784
‫أو لمجرد أنه يُضحك أمي، لا أدري

72
00:04:21,159 --> 00:04:24,118
‫نبيذ (شالاميه إسبريت بروت)
‫المعتّق من عام 1982...

73
00:04:24,200 --> 00:04:26,909
‫شراب فاخر كهذا قد يُسعد الجميع

74
00:04:27,367 --> 00:04:29,534
‫هذه هدية رائعة، إن أمكنك العثور عليها

75
00:04:29,992 --> 00:04:34,701
‫- إذاً هل يمكنك توفيرها؟
‫- لأجلك، سأرى ما يمكنني فعله

76
00:04:35,200 --> 00:04:38,199
‫سأقول التالي
‫إنهما محظوظان لأنّ لديهما ابناً مثلك

77
00:04:38,992 --> 00:04:43,076
‫- في الواقع...
‫- سأتصل ببعض جامعي زجاجات النبيذ

78
00:04:44,450 --> 00:04:47,159
‫- هلّا تدوّن لي معلوماتك
‫- نعم، أنا (ويليام)

79
00:04:47,367 --> 00:04:49,701
‫بالأحرى هو (ليام)، الكل يناديني بـ(ليام)

80
00:04:49,826 --> 00:04:51,951
‫اعذرني ولكن لم أعرف اسمك

81
00:04:52,199 --> 00:04:53,199
‫نعم

82
00:04:54,034 --> 00:04:55,909
‫- (بين)!
‫- (كاس)!

83
00:04:56,034 --> 00:04:57,118
‫هل تعرفان بعضكما؟

84
00:04:58,199 --> 00:05:00,617
‫لم أكن أدرك أنك تعمل هنا

85
00:05:01,200 --> 00:05:03,575
‫هذا واضح، كونك موجودة هنا

86
00:05:04,450 --> 00:05:07,409
‫تعرفان بعضكما بشكل غير رائع

87
00:05:07,534 --> 00:05:09,325
‫لم أكن متأكدة أين...

88
00:05:09,784 --> 00:05:13,492
‫حتماً، فالمدينة مليئة بمتاجر النبيذ الخاص
‫والمشروبات الروحية

89
00:05:14,199 --> 00:05:15,283
‫هذا صحيح نوعاً ما

90
00:05:15,409 --> 00:05:17,659
‫آسف، تأخرت على استراحة الغداء

91
00:05:18,367 --> 00:05:21,159
‫- سأطلب من زميلي أن يساعدك
‫- نعم، أنا...

92
00:05:22,909 --> 00:05:26,242
‫حسناً، ما كان هذا بحقك؟

93
00:05:27,159 --> 00:05:30,492
‫كان هذا (بيريز) المفضّل لدى الجميع

94
00:05:30,951 --> 00:05:32,034
‫أخي

95
00:05:50,334 --> 00:05:53,167
‫- أنت مقرف
‫- على ذكر القرف، كيف حال الدراما؟

96
00:05:53,292 --> 00:05:57,501
‫- المعذرة، ماذا تعني؟
‫- كما تعلمين، علاقة الحب الثلاثية التي أنتِ فيها

97
00:05:57,626 --> 00:06:00,042
‫والتي لا تهدد بتدمير فرقتي الموسيقية فحسب

98
00:06:00,167 --> 00:06:02,542
‫وإنما الصداقة الوحيدة
‫التي حظيتُ بها مع شاب منذ مدة

99
00:06:03,167 --> 00:06:04,834
‫لا أقصد أن أجعل الأمر يتمحور حولي

100
00:06:04,959 --> 00:06:07,125
‫نعم، أنت حتماً لا تجعل الأمر يتمحور حولك

101
00:06:08,375 --> 00:06:12,751
‫ولكن أعتقد أنني توصّلت إلى اكتشاف
‫وهو لا يتعلق بالشبان فحسب

102
00:06:12,999 --> 00:06:15,667
‫أنا عند مفترق طرق من نواحٍ عدة

103
00:06:15,918 --> 00:06:17,792
‫- ستفهم الأمر حين تصبح تلميذاً في الصف الأخير
‫- حقاً؟

104
00:06:18,918 --> 00:06:22,584
‫كل هذه الأشياء لجدي ولـ(مولين)
‫وكل ما خاضاه

105
00:06:22,959 --> 00:06:24,959
‫نعم، سباقات أحصنة واتهامات بالقتل

106
00:06:25,626 --> 00:06:28,542
‫نحن هنا بسبب نقطة تحوّل
‫فكّر في الأمر

107
00:06:28,751 --> 00:06:32,542
‫في ليلة ربما كانت الأكثر إثارة للاهتمام
‫في حياة (مولين)

108
00:06:32,667 --> 00:06:38,334
‫فيما كانت تحتفل بخطوبتها من (مارف)
‫تعرّفت إلى جدي، وتغيّر كل شيء

109
00:06:39,083 --> 00:06:40,417
‫- حسناً
‫- حسناً

110
00:06:40,542 --> 00:06:47,584
‫إذاً (تود) أو (كولتن) أو اختيار نفسي؟
‫هل سأبقى هنا أو أذهب إلى (أوريغون) للدراسة؟

111
00:06:47,709 --> 00:06:53,209
‫كل ما أعنيه هو أنّ القدر قد تدخّل
‫ووجّه (مولين) في مسار حياتها

112
00:06:53,334 --> 00:06:55,542
‫وبعد 40 عاماً، ها نحن ذا

113
00:06:55,667 --> 00:06:58,209
‫حدث شيء ما تلك الليلة
‫وأصغت (مولين) إليه

114
00:06:59,125 --> 00:07:02,000
‫لذا سأنتظر إشارة لكي ترشدني

115
00:07:05,209 --> 00:07:06,209
‫ماذا؟

116
00:07:06,626 --> 00:07:10,626
‫لا شيء، كنت سأتجشّأ، ولكن شعرتُ بأنك
‫توشكين على قول شيء مهم لذا امتنعتُ عن ذلك

117
00:07:17,959 --> 00:07:24,042
‫- مرحباً! تفقدا هذا! ما رأيكما؟
‫- عجباً! بالكاد يمكن ملاحظة ذلك!

118
00:07:24,167 --> 00:07:25,459
‫- أعجبتني!
‫- نعم

119
00:07:25,584 --> 00:07:29,542
‫- يسرّني أنّ أحدهم يحرز التقدّم
‫- اسمع، هل أحضرتَ الشمبانيا؟

120
00:07:29,667 --> 00:07:33,501
‫- صادفنا مشكلة بسيطة
‫- إنه يلطّف الموضوع

121
00:07:33,626 --> 00:07:35,209
‫لم نحضِر الشراب

122
00:07:35,667 --> 00:07:38,626
‫- حسناً
‫- صادفنا أخي الأكبر

123
00:07:38,834 --> 00:07:41,542
‫الأمر الذي أفسد كل شيء علينا

124
00:07:41,709 --> 00:07:46,209
‫كما في فيلم (سايدوايز)
‫الذي كان ينبغي بكل مُحبّ للنبيذ أن يشاهده

125
00:07:46,459 --> 00:07:51,167
‫انتظري قليلاً، عودي أدراجك
‫لديك شقيق؟ وهو يعيش في (أوستن)؟

126
00:07:52,000 --> 00:07:54,375
‫- لمَ عرفتُ بذلك لتوي؟
‫- أتعلم؟

127
00:07:54,626 --> 00:08:00,125
‫لم نتطرّق إلى ذلك بين "ادخل إلى صندوق السيارة"
‫و"لا! لقد عرفتُ شيئاً صادماً عن شريكي" لذا...

128
00:08:00,709 --> 00:08:05,042
‫- ولكن نعم، لديّ شقيق
‫- إذاً أفهم منكِ أنكما لستما مقرّبين فعلاً

129
00:08:05,167 --> 00:08:08,542
‫- (كوردي)، هل يمكنني معرفة رأيك بمسألة سريعاً؟
‫- نعم

130
00:08:09,042 --> 00:08:12,292
‫- على انفراد، بشأن اللافتة
‫- بشأن...؟

131
00:08:12,542 --> 00:08:15,375
‫- ما خطب اللافتة؟
‫- رأيتُ ما حدث

132
00:08:15,501 --> 00:08:18,501
‫ما بينها وبين أخيها اليوم

133
00:08:18,626 --> 00:08:24,834
‫وأعتقد أنها تحتاج إلى حديث رقيق
‫بدل إرغامها على التكلم بشكل مباشر

134
00:08:25,667 --> 00:08:29,209
‫- شكراً يا (ليام)، إذ تبدو وكأنك تطعن فيّ
‫- ليس الأمر كذلك

135
00:08:30,125 --> 00:08:32,125
‫علينا أن ننقسم ونعمل، أتذكر هذا؟

136
00:08:32,834 --> 00:08:37,542
‫- كيف يجري عملك على مسألة لمّ شمل أمي و(جيري)؟
‫- الوضع حسّاس الآن، كما تعلم

137
00:08:37,667 --> 00:08:40,501
‫اتصلتُ بها سابقاً ولم تعاود الاتصال بي ولكن...

138
00:08:41,167 --> 00:08:46,501
‫نعم، أتعلم؟ لمَ لا تدعني أتولى الأمور هنا
‫لفترة وجيزة؟

139
00:08:47,292 --> 00:08:48,292
‫أتفهمني؟

140
00:08:50,000 --> 00:08:53,501
‫- نعم، شكراً، سأتفقد وضع (جير)
‫- حسناً

141
00:08:53,626 --> 00:08:56,667
‫- لا تلمس اللافتة!
‫- لن...

142
00:08:57,626 --> 00:08:58,751
‫ألمس اللافتة

143
00:08:59,542 --> 00:09:03,209
‫- يجب أن يعاود والدك تربية الشارب المثير هذا
‫- لا

144
00:09:03,334 --> 00:09:04,751
‫- بلى
‫- لا

145
00:09:05,667 --> 00:09:07,125
‫اسمعي، أنا...

146
00:09:08,000 --> 00:09:11,501
‫لا أقصد التطفل، اتفقنا؟
‫وإن أردتِ هذا، سأتغاضى عن الموضوع تماماً

147
00:09:12,334 --> 00:09:14,959
‫لا أعلم ما حدث بينك وبين شقيقك (بين)

148
00:09:15,209 --> 00:09:19,834
‫ولكنني أعرف عن الأشقاء والصدمات

149
00:09:22,042 --> 00:09:23,667
‫كنا مقرّبَين دوماً...

150
00:09:24,792 --> 00:09:29,292
‫حتى أننا كنا نختار ارتداء
‫كنزات متماثلة في عيد الميلاد

151
00:09:31,999 --> 00:09:36,209
‫ومن ثم حدثت بعض الأمور

152
00:09:38,751 --> 00:09:41,834
‫كما قلت، لديك شقيق
‫تفهم الأمر

153
00:09:42,125 --> 00:09:46,250
‫لا أعلم ما هي الأمور التي حدثت
‫أو ما قضية (مايلز) في أي من هذا

154
00:09:46,375 --> 00:09:48,000
‫ولكن ما يسعني قوله هو...

155
00:09:48,125 --> 00:09:53,292
‫حين ماتت (إميلي)، اختفى (كوردي)

156
00:09:53,417 --> 00:09:55,334
‫كان قد رحل فعلاً، أتفهمينني؟

157
00:09:55,459 --> 00:09:57,999
‫ولقد ذهبتُ إليه
‫حين كان يعمل كشرطي متخفٍ

158
00:09:58,083 --> 00:10:02,167
‫وكنت أحاول التحدث بصدق معه
‫لأنني خشيت ألا يعود أبداً إلى الديار

159
00:10:02,542 --> 00:10:06,918
‫وكانت تحول بيننا آلام كبيرة
‫من شأنها أن تبعِدنا عن بعضنا نهائياً و...

160
00:10:08,083 --> 00:10:14,083
‫قد أكون مخطئاً بالكامل...
‫ولكنني شعرتُ بالمثل بينكما اليوم

161
00:10:16,542 --> 00:10:19,209
‫نعم، ولكن لا أعلم كيف يُفترض بي التصرف

162
00:10:19,334 --> 00:10:20,999
‫لا أريد المبالغة بتبسيط الأمر
‫ولكن...

163
00:10:21,167 --> 00:10:27,292
‫ربما عليك القيام بخطوة تلو الأخرى
‫أتفهمينني؟ وكرّري ذلك عند الضرورة

164
00:10:27,501 --> 00:10:29,209
‫اعرفي أين سيقودك ذلك

165
00:10:30,000 --> 00:10:32,876
‫سيكون ذلك أفضل بكثير
‫من الوضع الذي أنتما فيه الآن

166
00:10:35,709 --> 00:10:37,292
‫هل سنتخلى عن الصف الأساسي أو...؟

167
00:10:37,709 --> 00:10:39,042
‫هل تنتظرك مباراة بارزة يا لاعب المنتخب؟

168
00:10:39,292 --> 00:10:46,042
‫لا، لا، بل أردتُ نسخ فرضك أنت و(إم)
‫تحت المدرّجات قبل حصة الأحياء

169
00:10:46,292 --> 00:10:49,876
‫- يا للذكريات!
‫- نعم، لهذا أردتُ...

170
00:10:50,250 --> 00:10:54,083
‫أن أراك هنا، لأجل الذكريات، أتفهمنني؟
‫كانت الحياة أسهل آنذاك

171
00:10:56,209 --> 00:11:00,417
‫في حفل (كنساس)
‫لم أقصد الحؤول بينك وبين...

172
00:11:00,542 --> 00:11:04,083
‫لم أقصد الحؤول بينك وبين (غايل)
‫ولكنني فعلت

173
00:11:04,209 --> 00:11:08,209
‫- لا عليك، لمَ لا ترد؟ قد يكون اتصالاً من العمل
‫- لا، لا، ينتابني شعور مريع حيال طريقة تصرفي

174
00:11:09,125 --> 00:11:13,667
‫وأعلم أنّ هذا ليس سبب عدم كوننا معاً

175
00:11:13,792 --> 00:11:16,209
‫وإنما أردتُ الاعتراف بذلك

176
00:11:16,334 --> 00:11:20,626
‫وأنا بحاجة إلى تصويب الأمر

177
00:11:23,667 --> 00:11:28,459
‫(جيري)، سأريك أنني ملتزم بصداقتنا

178
00:11:29,626 --> 00:11:32,334
‫لأنّ هذا لا يزال قائماً
‫وسيظل كذلك دوماً

179
00:11:32,459 --> 00:11:33,459
‫أعرف هذا

180
00:11:35,542 --> 00:11:40,375
‫- إذاً ما المعروف الكبير؟ راسلتني قائلاً...
‫- نعم، نعم، نعم، آسف

181
00:11:40,501 --> 00:11:43,876
‫المعروف ليس لي، وإنما لوالديّ

182
00:11:44,375 --> 00:11:49,542
‫سنقيم لهما حفلاً مفاجئاً في (سايد ستيب) الليلة
‫بمناسبة ذكرى زواجهما الأربعين

183
00:11:49,667 --> 00:11:50,918
‫أربعون! يا للروعة!

184
00:11:51,584 --> 00:11:55,000
‫- أشعر بأنهما بلغا الأربعين للتو!
‫- أعلم، أعلم، أليس كذلك؟

185
00:11:55,250 --> 00:11:56,792
‫المشكلة هي...

186
00:11:57,501 --> 00:12:02,125
‫لم أكن أود أن أضعك في هذا الموقف
‫ولكن...

187
00:12:03,918 --> 00:12:08,792
‫للحقيقة، ستظل أمي كئيبة طوال الليل
‫إن لم تكن تكوني موجودة

188
00:12:10,125 --> 00:12:13,167
‫(كوردي)، ليس الأمر بهذه البساطة

189
00:12:13,292 --> 00:12:16,918
‫(جيري)، هل يمكنني فعل أي شيء
‫للمساعدة في تحسين الوضع؟

190
00:12:17,000 --> 00:12:22,334
‫هل يمكنك محو حقيقة أنّ الأب الذي أحببته
‫قد قتل الرجل الذي جلبني إلى هذا العالم

191
00:12:22,459 --> 00:12:25,375
‫لمجرد أن يرميني وكأنني قمامة؟

192
00:12:26,501 --> 00:12:30,125
‫أو ربما العودة بالزمن إلى الوراء
‫كي تفصح أمك عن هذا السر

193
00:12:30,459 --> 00:12:32,751
‫ومجدداً، أتفهّم الموقف

194
00:12:34,042 --> 00:12:40,876
‫- ولكن لا يسعني التخلص من شعوري حياله
‫- نعم

195
00:12:40,999 --> 00:12:43,417
‫نعم، أتفهّم ذلك فعلاً، فعلاً

196
00:12:44,000 --> 00:12:46,751
‫فكّري في الأمر فحسب، لأجلهما، أرجوك

197
00:12:48,667 --> 00:12:50,751
‫سأفكر في الأمر

198
00:12:51,626 --> 00:12:53,834
‫- شكراً
‫- لأجلهما، ولأجلك

199
00:12:53,959 --> 00:12:55,292
‫- اتفقنا؟
‫- شكراً، نعم

200
00:12:58,250 --> 00:13:01,292
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

201
00:13:07,834 --> 00:13:08,834
‫(واكر)

202
00:13:10,167 --> 00:13:13,334
‫مهلاً، انتظري، ماذا قلتِ يا (توايلا)؟

203
00:13:16,501 --> 00:13:19,959
‫حسناً، لازمي مكانك
‫أنا في طريقي إليك

204
00:13:31,667 --> 00:13:35,083
‫إذاً صادف اختفاء 800 دولار
‫في أول يوم لك في هذه الوظيفة

205
00:13:35,209 --> 00:13:38,334
‫بالضبط، هذا أول يوم
‫وأنا أجيد الاحتيال أكثر من ذلك

206
00:13:38,459 --> 00:13:41,751
‫مرحباً، أنا الجوال (كورديل واكر)
‫لقد أتيت أيها الشرطي

207
00:13:43,375 --> 00:13:45,751
‫- ماذا يجري؟
‫- سأخبرك بما يجري

208
00:13:45,876 --> 00:13:47,876
‫اعتقدت أنه بوسعها الاحتيال عليّ

209
00:13:47,999 --> 00:13:52,542
‫وظنّت أنني لن ألاحظ توجيهها لتحويلات إلكترونية
‫إلى حساب آخر أمام ناظريّ

210
00:13:52,667 --> 00:13:54,751
‫لو كنت سأحتال عليك
‫فستعرف ذلك من ضخامة العملية

211
00:13:54,876 --> 00:13:56,501
‫حسناً، حسناً يا (توايلا)، تروّي

212
00:13:56,751 --> 00:13:59,083
‫- تروّي
‫- لم يعد هناك ما تحلّه هنا

213
00:13:59,209 --> 00:14:03,250
‫اعتقدت مُدانة سابقة بالسرقة
‫أنها تستطيع تكرار فعلتها من جديد

214
00:14:03,375 --> 00:14:05,334
‫ولكن ليس اليوم

215
00:14:05,542 --> 00:14:08,125
‫- خذها بعيداً
‫- لا، لا، لا، ليس بهذه السرعة

216
00:14:08,250 --> 00:14:15,125
‫لن يضع أحد (توايلا) خلف القبضان
‫بدون معاملة عادلة، هل تفهمون هذا؟ انتظروا قليلاً

217
00:14:15,834 --> 00:14:17,125
‫"(ليام): حالة طارئة، اتصل بي"

218
00:14:17,542 --> 00:14:21,751
‫انتظروا قليلاً جميعاً، عليّ الاهتمام بمسألة

219
00:14:27,209 --> 00:14:30,459
‫- ما الأمر أيها النتن؟
‫- راسلتَني بوجود حالة طارئة، ما الأمر؟

220
00:14:30,584 --> 00:14:36,042
‫نعم، ثمار التوت عالقة في الموزّع
‫ما يمنعني من تحضير كوكتيل البوربون بالتوت الأسود

221
00:14:36,167 --> 00:14:39,375
‫لا يمكنك أن تراسلني بوجود حالة طارئة
‫لأجل كوكتيل بوربون...

222
00:14:39,709 --> 00:14:42,334
‫- ماذا؟
‫- الكوكتيل الشهير الذي حضّرته

223
00:14:42,459 --> 00:14:47,083
‫- بحال عدم تمكّننا من إحضار الشمبانيا
‫- لا أملك الوقت لهذا الآن يا (ليام)

224
00:14:47,209 --> 00:14:50,083
‫أحاول إبقاء (توايلا) خارج السجن لذا...

225
00:14:50,584 --> 00:14:52,667
‫(توايلا)؟ أنت مع (توايلا) الآن؟

226
00:14:52,834 --> 00:14:57,250
‫هذه المرة الثانية هذا الأسبوع، حري بك
‫أن تأمل ألا تعرف أمي أو أبي أو (جيري) بهذا

227
00:14:57,417 --> 00:14:59,292
‫لا تبدأ بمعاتبتي، اتفقنا؟
‫أقوم بعملي فحسب

228
00:14:59,417 --> 00:15:02,542
‫أنا جاد بخصوص (جيري)
‫هذه ليست طريقة جيدة للتصالح معها

229
00:15:02,876 --> 00:15:06,334
‫- هل تعرف أنك مع (توايلا)؟
‫- ليس هناك شيئاً لتعرف به يا (ليام)

230
00:15:06,459 --> 00:15:10,250
‫- وأنا و(جيري) لسنا...
‫- نعم، أعلم، أعلم

231
00:15:10,375 --> 00:15:14,167
‫ولكن (توايلا) مرتبطة بـ(روديو كينغز)
‫وقد ظهرَت في كل نشرات الأخبار

232
00:15:14,334 --> 00:15:18,459
‫وأعرف أنّ لا علاقة لها بموت (هويت)
‫وذلك الكابوس برمّته، ولكن...

233
00:15:19,375 --> 00:15:21,834
‫لا أعتقد أنّ (جيري)
‫ستفصل المسألتين عن بعضهما

234
00:15:22,000 --> 00:15:23,334
‫(ليام)، سأتولى الأمر

235
00:15:28,209 --> 00:15:31,083
‫السرّ لإعداد صدر لحم البقر
‫هو بتسفيعه جيداً قبل أن يبدأ بالشواء جيداً

236
00:15:31,209 --> 00:15:32,751
‫هل ستعلّمينني عن صدر لحم البقر؟

237
00:15:32,876 --> 00:15:35,375
‫ما لبثتُ أقوم بتسفيع صدر اللحم
‫الذي تأكلينه منذ أشهر

238
00:15:37,042 --> 00:15:38,042
‫ماذا؟

239
00:15:38,167 --> 00:15:41,667
‫ما أريد أن أعرفه هو نسبة التوابل
‫في صلصتك الحارة بالفلفل

240
00:15:41,918 --> 00:15:47,542
‫كدتُ أنسى هذا، أنتِ مَن كان يعدّ الطعام
‫ويقدّمه في (سايد ستيب) طوال هذا الوقت

241
00:15:47,792 --> 00:15:53,209
‫عجباً! إذاً ظلّت وصفة الفلفل
‫ضمن نطاق العائلة كل هذا الوقت، تصوّري!

242
00:15:53,834 --> 00:15:55,709
‫لم أفكر في الأمر بتلك الطريقة

243
00:15:56,584 --> 00:15:59,250
‫حسناً، أحضري التوابل
‫وسأحضر القدر

244
00:15:59,375 --> 00:16:02,459
‫- وسنتبادل الأسرار، اتفقنا؟ حسناً
‫- حسناً

245
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
‫ها نحن ذا

246
00:16:05,375 --> 00:16:06,667
‫فلنختَر هذا

247
00:16:06,959 --> 00:16:08,459
‫- كانوا يضعون...
‫- لقد نقلتها

248
00:16:09,417 --> 00:16:10,417
‫ها نحن ذا

249
00:16:10,542 --> 00:16:11,542
‫ها هنا

250
00:16:13,584 --> 00:16:17,667
‫سأحضر هذا، والأوريغون

251
00:16:18,834 --> 00:16:21,250
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- نعم، وإنما أعتقد...

252
00:16:21,834 --> 00:16:23,501
‫أنه بوجودي في هذا المطبخ...

253
00:16:23,667 --> 00:16:25,876
‫- يبدو كل شيء مختلفاً
‫- نعم

254
00:16:27,417 --> 00:16:28,417
‫نعم

255
00:16:30,501 --> 00:16:35,584
‫واليوم يصادف عيد زواج (آبيلين) و(بونام) الأربعين

256
00:16:36,209 --> 00:16:38,292
‫- وسيحتفلون بالذكرى الليلة
‫- طبعاً

257
00:16:38,417 --> 00:16:40,292
‫طلبوا مني الحضور، لذا...

258
00:16:41,375 --> 00:16:43,375
‫حسناً، يسرّني أنك قلتِ هذا

259
00:16:44,042 --> 00:16:49,501
‫اسمعي، أتفهّم تاريخك مع (بونام) و(آبي)
‫أتفهّم هذا بالتأكيد

260
00:16:50,250 --> 00:16:52,501
‫وبعد كل الخسارات التي مُنيا بها...

261
00:16:53,042 --> 00:16:55,292
‫أظن أنهما بحاجة إلى وجودك الليلة

262
00:16:55,417 --> 00:16:56,542
‫عليك الذهاب

263
00:16:56,876 --> 00:17:00,375
‫نعم، أنا موافقة على هذا
‫لا أعني أنك تحتاجين إلى موافقتي

264
00:17:01,542 --> 00:17:02,792
‫اسمعي...

265
00:17:03,876 --> 00:17:07,083
‫لا يمكنني أن أعرف لما التزمت (آبيلين) الصمت
‫طوال تلك السنوات

266
00:17:07,667 --> 00:17:12,209
‫ولكن ما أعرفه هو أنّ (مارف)
‫قد وضعها في موقف عصيب

267
00:17:13,792 --> 00:17:16,042
‫لا تدعيه يفعل الشيء عينه بكِ

268
00:17:18,083 --> 00:17:19,083
‫حسناً، شكراً

269
00:17:20,459 --> 00:17:22,167
‫ثمة خبر طيب يا سيد (أوبريان)

270
00:17:22,834 --> 00:17:28,125
‫تعقّب قسم الأدلة الجنائية لدينا
‫مبلغ الـ800 دولار من التحويلات الإلكترونية

271
00:17:28,918 --> 00:17:29,918
‫ولكن الخبر السيئ...

272
00:17:30,000 --> 00:17:32,083
‫- أنك ارتكبت خطأ أثناء تحويلها
‫- ماذا؟

273
00:17:32,709 --> 00:17:35,959
‫بصرف النظر، لا يمكنك لومي على معاينة
‫سجلها والتوصّل إلى الاستنتاج...

274
00:17:36,042 --> 00:17:38,626
‫يمكنني فعل ذلك، وأنا ألومك فعلاً

275
00:17:38,876 --> 00:17:40,417
‫كان يمكن لخطئك هذا أن يكلّفها حياتها

276
00:17:40,584 --> 00:17:44,000
‫- كل ما أريد أن أعرفه هو أنها...
‫- تسعى لتغيير مجرى حياتها؟

277
00:17:44,125 --> 00:17:47,542
‫وأنها تلقّت منحة لدارسة العلوم
‫وأنها استلمت وظيفة لتتدبّر لقمة عيشها؟

278
00:17:48,083 --> 00:17:51,501
‫هل تظن أنها عمِلت طوال تلك السنوات
‫لمجرد السطو على مصرف؟

279
00:17:52,167 --> 00:17:56,334
‫وثقت (توايلا) بالرجل الخاطئ
‫وانعكس ذلك عليها سلباً وازداد سوءاً

280
00:17:56,459 --> 00:17:59,417
‫وسبق أن دفعَت الثمن
‫ولا داعي لتدفع الثمن طوال حياتها

281
00:18:02,083 --> 00:18:03,918
‫- سأتفقد الوضع معك غداً
‫- حسناً

282
00:18:18,959 --> 00:18:21,542
‫اثنان من آل (بيريز)
‫(أوستن) واحدة

283
00:18:22,125 --> 00:18:25,083
‫هذه البلدة ليست غريبة كفاية
‫بالنسبة إلى كلينا

284
00:18:27,999 --> 00:18:30,999
‫وفق وصف أمي، يبدو أنك لم تستقر جيداً بعد

285
00:18:32,709 --> 00:18:36,375
‫لم أكن سأبقى في (هيوستن)
‫بعد مسألة (لوكاس)

286
00:18:39,250 --> 00:18:42,792
‫ما زلتِ هنا؟ خلتُ أنك ستكونين
‫قد رحلتِ لدى سماع اسمه

287
00:18:44,000 --> 00:18:46,667
‫حسناً، لا بأس، استحققتُ هذا

288
00:18:48,167 --> 00:18:49,834
‫اسمع، أحاول إصلاح الوضع

289
00:18:50,250 --> 00:18:54,250
‫- دعني أشرح ما حدث
‫- أعرف ما حدث، لقد كنت هناك

290
00:18:54,417 --> 00:18:56,999
‫شاهدتُ حبيبي يموت
‫أين كنتِ بحق السماء؟

291
00:18:57,250 --> 00:19:00,876
‫- كنت أحاول...
‫- التظاهر بأنّ شيئاً لم يحدث؟

292
00:19:05,250 --> 00:19:06,626
‫حسناً، صحيح، حسناً...

293
00:19:07,999 --> 00:19:11,751
‫فلنلتزم بموضوع الشمبانيا
‫التي سألك صديقي عنها، اتفقنا؟

294
00:19:11,918 --> 00:19:12,918
‫هل وجدتها؟

295
00:19:14,459 --> 00:19:16,792
‫- تحتاج عائلته إلى مساعدتي
‫- عائلته؟

296
00:19:17,000 --> 00:19:18,999
‫عجباً! يا لك من تصرف إيثاري يا (كاس)!
‫ونعمَ الصديقة!

297
00:19:19,083 --> 00:19:21,417
‫حتماً ستجري كل أمورهم بخير
‫بوجودك في صفهم!

298
00:19:21,542 --> 00:19:23,167
‫- أتعلم؟ لقد...
‫- لا، لا أعلم

299
00:19:24,042 --> 00:19:27,417
‫هل هذه المرحلة
‫التي ترسلين فيها بطاقة بريدية؟

300
00:19:31,584 --> 00:19:33,542
‫لقد سأل عنكِ، لمعلوماتك

301
00:19:35,209 --> 00:19:37,375
‫قبيل وفاته، سأل عنكِ

302
00:19:38,000 --> 00:19:39,792
‫لم أدرك ماذا أقول

303
00:19:40,250 --> 00:19:43,417
‫من حسن حظك أنه فارق الحياة
‫ولم يعرف بالحقيقة فعلاً

304
00:20:23,099 --> 00:20:25,892
‫يا للروعة!
‫ما زلتِ جميلة كما في يوم تعارفنا

305
00:20:28,851 --> 00:20:31,267
‫سيكون كل شيء بخير في الوقت المناسب

306
00:20:32,267 --> 00:20:35,225
‫لذا دعينا نستمتع بهذه الليلة

307
00:20:35,559 --> 00:20:36,559
‫أعلم

308
00:20:38,392 --> 00:20:40,183
‫ماذا تظنين أنهم قد حضّروا لنا؟

309
00:20:41,225 --> 00:20:42,559
‫جنازة للفايكينغ

310
00:20:43,559 --> 00:20:44,726
‫فليكن الأمر

311
00:20:45,475 --> 00:20:47,267
‫طالما تنتهي حياتي برفقتك

312
00:20:55,976 --> 00:20:59,976
‫بدا أبي منزعجاً جداً لتفويت العشاء الليلة
‫ولكنه منشغل بالعمل

313
00:21:00,517 --> 00:21:03,267
‫بأي حال، سيكون العشاء ممتعاً
‫بوجودنا وبوجود العم (ليام)، صحيح؟

314
00:21:03,392 --> 00:21:05,183
‫- حتماً، أليس كذلك يا عزيزتي؟
‫- نعم

315
00:21:05,309 --> 00:21:10,267
‫بئساً! تلقّيتُ للتو رسالة
‫بأنّ العم (ليام) عالق في زحمة سير

316
00:21:10,392 --> 00:21:12,225
‫قال إنه لن يتمكن من الحضور إلى العشاء أيضاً

317
00:21:12,851 --> 00:21:14,225
‫هذا مؤسف!

318
00:21:14,517 --> 00:21:16,225
‫أتعلمان؟
‫بما أنه لا يوجد سوانا نحن الأربعة

319
00:21:16,350 --> 00:21:19,726
‫فلنتوقف على شاحنة طعام
‫أشتهي تناول طعام (باتريزيز)

320
00:21:19,851 --> 00:21:22,475
‫(باتريزيز)، يا له من طعام شهي!

321
00:21:23,225 --> 00:21:27,559
‫بت أتناول المأكولات الخالية من الغلوتين الآن
‫لذا قد لا يناسبني الطعام الإيطالي

322
00:21:27,809 --> 00:21:31,475
‫لطالما كانت فطائر الـ(تاكو)
‫وجبة جيدة للاحتفال بذكرى زواجنا، صحيح؟

323
00:21:31,601 --> 00:21:34,642
‫وتتوفر في (روزاريتوز) فطائر (تورتيا) بالذرة

324
00:21:34,767 --> 00:21:36,099
‫نسيتُ دوائي في الحانة

325
00:21:36,183 --> 00:21:39,225
‫- كيف عساك تنسى دواءك؟
‫- لم أعلم أنك تتناول دواءً

326
00:21:39,350 --> 00:21:41,726
‫نعم، إنه هام جداً
‫وإنما نسيت اسمه فحسب

327
00:21:42,183 --> 00:21:44,934
‫وهو موجود في (سايد ستيب)
‫لذا فلنذهب إلى هناك

328
00:21:45,099 --> 00:21:47,976
‫إنها قريبة من هنا
‫لذا لا مشكلة في ذلك يا (أوغي)

329
00:21:48,099 --> 00:21:50,309
‫حري بنا الدخول جميعاً

330
00:21:50,601 --> 00:21:52,726
‫- يمكننا البقاء في السيارة
‫- لا، فلندخل

331
00:21:52,851 --> 00:21:54,517
‫- لا أعتقد أنها فكرة سديدة
‫- نعم

332
00:21:58,183 --> 00:22:00,892
‫- مفاجأة!
‫- تهانيّ!

333
00:22:01,976 --> 00:22:04,642
‫شكراً لك
‫مرحباً، كيف حالك يا صديقي؟

334
00:22:05,099 --> 00:22:06,809
‫وأنا أيضاً، ماذا يحدث هنا؟

335
00:22:12,851 --> 00:22:14,726
‫ذكرى زواج سعيدة يا أبي وأمي

336
00:22:14,851 --> 00:22:17,183
‫نحن فخوران جداً بأنكما والدانا
‫نحبكما كثيراً

337
00:22:17,309 --> 00:22:19,892
‫كثيراً، حسناً، تعالا
‫نعم، نعم، عانقاني

338
00:22:20,018 --> 00:22:21,059
‫عناق كبير!

339
00:22:21,601 --> 00:22:22,767
‫نعم!

340
00:22:24,642 --> 00:22:28,601
‫حسناً، حسناً، كلوا واشربوا وابتهجوا
‫الشراب على حسابنا

341
00:22:29,851 --> 00:22:31,976
‫هذا جيد، كيف الحال؟

342
00:22:32,517 --> 00:22:35,225
‫مرحباً، هل يمكنني الحصول
‫على كأس بوربون آخر بالتوت الأسود؟

343
00:22:35,350 --> 00:22:37,100
‫- لك ذلك
‫- شكراً

344
00:22:39,018 --> 00:22:40,517
‫أحضرتُ لك ما كنت تبحث عنه

345
00:22:40,976 --> 00:22:41,976
‫مرحباً

346
00:22:44,767 --> 00:22:48,100
‫نبيذ (شالاميه إسبريت بروت)
‫المعتّق من عام 1982

347
00:22:48,309 --> 00:22:50,559
‫من الصعب جداً العثور على هذا الشراب

348
00:22:50,851 --> 00:22:56,642
‫- ولكنني عثرتُ عليه أخيراً لأجلك
‫- مهلاً، اتصلتُ بكل موزّع نبيذ في ولاية (تكساس)

349
00:22:56,767 --> 00:23:00,684
‫- كيف حصلت على هذه الزجاجة؟
‫- تلك قصة طويلة ليوم آخر

350
00:23:00,809 --> 00:23:04,601
‫آمل... أن تُسعد والديك أو...

351
00:23:05,100 --> 00:23:06,934
‫أو على الأقل، لذّة جميلة من الشرب

352
00:23:07,934 --> 00:23:10,726
‫ستفعل، شكراً لك، شكراً

353
00:23:12,350 --> 00:23:16,601
‫اسمع، لمَ لا تبقى هنا؟
‫سيبدأ الحفل للتو

354
00:23:18,976 --> 00:23:20,099
‫لا تجبرني!

355
00:23:21,726 --> 00:23:25,099
‫كادت تنفد الكمية يا (ليام)
‫هذا الشراب يحقق نجاحاً باهراً

356
00:23:25,309 --> 00:23:26,309
‫شكراً لك يا (لو)

357
00:23:27,767 --> 00:23:28,767
‫أتعلم؟

358
00:23:29,851 --> 00:23:31,350
‫أنت خبير في المشروبات

359
00:23:32,142 --> 00:23:35,142
‫ما رأيك بكوكتيل البوربون هذا
‫بالتوت الأسود؟

360
00:23:42,475 --> 00:23:43,559
‫إنه مذهل

361
00:23:43,892 --> 00:23:47,225
‫كوكتيل البوربون بالتوت الأسود هذا
‫قد غيّر حياتي!

362
00:23:47,475 --> 00:23:52,559
‫- هل تجاملني؟ لأنني أعددته بنفسي
‫- مهلاً! أنتَ أعددتَ هذا الكوكتيل؟

363
00:23:52,767 --> 00:23:55,183
‫- لا أعلم إن كنت تمازحني...
‫- وكيف عساي أعرف...

364
00:23:55,309 --> 00:23:59,225
‫أنك خبير خلط المشروبات المذهل
‫الذي أعدّ هذا الكوكتيل الخلاب...

365
00:23:59,350 --> 00:24:01,892
‫- حسناً، أنت تمزح حتماً
‫- لا، لا، لا، إنه شهي

366
00:24:02,059 --> 00:24:03,142
‫إنه كذلك فعلاً

367
00:24:09,434 --> 00:24:10,976
‫ولكنه حامض بعض الشيء

368
00:24:16,018 --> 00:24:17,018
‫المعذرة

369
00:24:17,100 --> 00:24:18,100
‫يا جماعة؟

370
00:24:18,225 --> 00:24:19,517
‫يا جماعة، عن إذنكم

371
00:24:19,767 --> 00:24:22,642
‫شكراً لكم، آسف
‫أردتُ القول...

372
00:24:23,100 --> 00:24:26,225
‫أردتُ شكركم جميعاً على حضوركم الليلة

373
00:24:26,392 --> 00:24:32,684
‫وأود أن أرفع نخب الثنائي الجميل
‫الذي حضرنا جميعاً للاحتفال به

374
00:24:32,851 --> 00:24:35,434
‫أوافقكم الرأي، هذا ما أشعر به بالضبط

375
00:24:35,809 --> 00:24:38,809
‫وكونهما كانا محظوظين هكذا بإيجاد بعضهما

376
00:24:38,934 --> 00:24:44,767
‫أتساءل إن كنت أنا و(ليام) وابني وابنتي...

377
00:24:44,892 --> 00:24:48,018
‫أوفر الناس حظاً هنا؟

378
00:24:49,059 --> 00:24:53,601
‫لأننا حظينا بهما كوالدَين وكجدّين

379
00:24:54,142 --> 00:24:58,225
‫وكلنا نعرف مدى سخائهما بحبهما

380
00:24:58,350 --> 00:25:02,059
‫- وصداقتهما... نخبكم
‫- نخبكم!

381
00:25:10,892 --> 00:25:14,309
‫- شكراً لك يا عزيزي
‫- نعم، أردتُ القيام بشيء مميز لكما الليلة

382
00:25:14,434 --> 00:25:18,434
‫خاضت العائلة خسارات كثيرة مؤخراً
‫خسارة المزرعة واقتلاع العائلة من جذورها...

383
00:25:18,559 --> 00:25:19,934
‫- اقتلاعها من جذورها؟
‫- نعم

384
00:25:20,100 --> 00:25:23,517
‫عائلتنا وزواجنا...
‫ليسا مزرعة يا بني

385
00:25:23,726 --> 00:25:27,642
‫الليلة، أتذكر...
‫لقد تذكّرت

386
00:25:31,225 --> 00:25:34,559
‫الزواج شيء ننمّيه

387
00:25:35,475 --> 00:25:39,183
‫وشيء ننمّيه نحن في أسوأ الظروف

388
00:25:39,726 --> 00:25:41,267
‫وفي أفضلها

389
00:25:42,309 --> 00:25:43,475
‫هذه طبيعة علاقتنا

390
00:25:44,559 --> 00:25:46,059
‫ولطالما كنا كذلك

391
00:25:47,684 --> 00:25:49,183
‫وهذا ينطبق على الجميع

392
00:25:49,392 --> 00:25:50,559
‫كما تعلمون، نحن...

393
00:25:51,809 --> 00:25:57,183
‫- قبل 40 عاماً، التقينا بفضل القدر
‫- أو ربما تبعتُها إلى (دريسكل)

394
00:25:58,434 --> 00:25:59,434
‫ماذا؟

395
00:25:59,892 --> 00:26:02,018
‫توقف! كلا، لم يفعل ذلك

396
00:26:02,267 --> 00:26:05,392
‫اسمعوا، لقد جمعنا القدر...

397
00:26:06,018 --> 00:26:08,225
‫ولكننا نختار بعضنا كل يوم

398
00:26:09,684 --> 00:26:12,851
‫وقبل 40 عاماً، زرعنا وعداً

399
00:26:15,809 --> 00:26:22,142
‫نما مع كل واحد استقبلناه في عائلتنا

400
00:26:22,392 --> 00:26:25,059
‫وكل مَن أحببناه في حياتنا

401
00:26:25,892 --> 00:26:32,392
‫لذا حين أنظر إليكم جميعاً
‫لا أرى عائلة قد اقتُلعت من جذورها

402
00:26:33,809 --> 00:26:35,559
‫بل أرى عائلة مزدهرة

403
00:26:36,350 --> 00:26:40,726
‫"سأنتظرك، سأنتظرك، سأنتظرك"

404
00:26:41,350 --> 00:26:47,559
‫"سأنتظرك، سأنتظرك، سأنتظرك"

405
00:26:47,684 --> 00:26:49,475
‫نخب هذه العائلة المزدهرة

406
00:26:49,684 --> 00:26:51,559
‫- نخب هذه العائلة المزدهرة
‫- نخب هذه العائلة

407
00:26:53,225 --> 00:26:59,726
‫"سأنتظرك، سأنتظرك، سأنتظرك"

408
00:27:03,209 --> 00:27:04,209
‫"(سايد ستيب)"

409
00:27:06,584 --> 00:27:09,501
‫تأثير كل هذه المشاعر الجيّاشة مختلف
‫بعد تعرّض المرء إلى الهجر

410
00:27:09,626 --> 00:27:11,209
‫سيشفي الزمن جراحك يا أخي

411
00:27:11,959 --> 00:27:14,334
‫إذاً لم يكن القدر ما جمعهما في النهاية
‫أليس كذلك؟

412
00:27:15,834 --> 00:27:16,834
‫نعم

413
00:27:18,125 --> 00:27:21,751
‫أتعلم؟
‫لا أعرف ما يخبّئه لي المستقبل

414
00:27:21,876 --> 00:27:25,584
‫ولكن كما قالت (مولين)
‫منحني الكون خيارات

415
00:27:25,959 --> 00:27:27,751
‫ولكن عليّ أن أختار

416
00:27:29,209 --> 00:27:30,709
‫(تود) أو (كولتن)

417
00:27:30,834 --> 00:27:34,667
‫أو ما إن كان الفصل المقبل من حياتي
‫سيبدأ هنا أو في مدينة بعيدة

418
00:27:35,959 --> 00:27:38,542
‫قد لا أملك الإجابة بعد ولكن...

419
00:27:40,292 --> 00:27:44,000
‫آمل أن أحظى ذات يوم
‫بما تحظى به (مولين) وجدّي

420
00:27:45,083 --> 00:27:46,083
‫ستفعلين

421
00:27:47,042 --> 00:27:49,292
‫- وأظنك ستفعل أيضاً
‫- شكراً

422
00:27:49,959 --> 00:27:52,709
‫ولكن كما تعلم
‫بعد أن تضبط مسألة التجشؤ وما شابه

423
00:27:52,876 --> 00:27:55,209
‫- حسناً، أنتِ تفسدين اللحظة فحسب يا (ستيلا)
‫- حسناً

424
00:27:55,417 --> 00:27:58,876
‫- كان هذا ممتعاً، أشكرك مجدداً
‫- بالطبع

425
00:28:17,542 --> 00:28:21,000
‫كان بوسع أي كان
‫أن يحضِر زجاجة الشمبانيا تلك

426
00:28:21,918 --> 00:28:26,250
‫لا أعتقد أنّ شقيقك قد بقي هنا
‫ليعرف عن مهاراتي بخلط المشروبات لذا...

427
00:28:27,667 --> 00:28:30,250
‫- "شعرتُ بالوحدة..."
‫- حسناً

428
00:28:34,083 --> 00:28:36,918
‫- نعم، أنا هنا
‫- حسناً

429
00:28:37,167 --> 00:28:38,751
‫"شعرتُ بالوحدة..."

430
00:28:39,334 --> 00:28:42,250
‫"العصافير في البلدة"

431
00:28:43,542 --> 00:28:44,542
‫مرحباً

432
00:28:49,999 --> 00:28:52,125
‫شكراً لك على مساعدتهم

433
00:28:53,459 --> 00:28:55,334
‫سمعتُ أنهم بحاجة إلى ما يبهجهم

434
00:28:59,083 --> 00:29:00,375
‫لقد أخفقتُ

435
00:29:01,083 --> 00:29:04,792
‫سابقاً اليوم
‫أو بالأحرى منذ أشهر

436
00:29:05,292 --> 00:29:06,792
‫لم أستطع التواصل معك

437
00:29:07,417 --> 00:29:11,999
‫منعني شيء عن ذلك
‫ربما كبريائي أو شعوري بالذنب

438
00:29:13,834 --> 00:29:16,959
‫لم أستطع الاعتراف لنفسي بذلك سابقاً
‫ولكن...

439
00:29:17,209 --> 00:29:19,292
‫التقيت بك اليوم...

440
00:29:20,918 --> 00:29:23,834
‫وجعلني (ليام) أمعِن التفكير في ما فعلتُه

441
00:29:23,959 --> 00:29:24,999
‫(كاس)...

442
00:29:26,626 --> 00:29:27,751
‫تحدثي معي

443
00:29:32,292 --> 00:29:36,083
‫اسمع، حين اتصلتَ لتخبرني بشأن (لوكاس)
‫لم أعلم ما كنت أتوقعه

444
00:29:36,209 --> 00:29:41,000
‫- ولكنني لم أتوقع...
‫- داء (هنتينغتون) ودار الرعاية

445
00:29:41,918 --> 00:29:45,709
‫علمنا جميعاً أنّ ذلك اليوم كان سيحلّ
‫كلنا، كنا مستعدين...

446
00:29:45,834 --> 00:29:47,792
‫لا، لا، لم أكن مستعدة

447
00:29:48,751 --> 00:29:50,626
‫اتفقنا؟ وكانت هذه هي المشكلة

448
00:29:52,125 --> 00:29:53,834
‫أحببته أيضاً يا (بين)

449
00:29:54,792 --> 00:29:56,459
‫ولم أستطع تقبّل الأمر

450
00:29:57,626 --> 00:30:00,918
‫وفجأة اختفى (مايلز) و...

451
00:30:01,501 --> 00:30:07,250
‫هل تقارنين وفاة حبيبي لقرابة عقد من الزمن
‫بشريك كُلّفتِ بالعمل معه قبل 6 أشهر؟

452
00:30:07,375 --> 00:30:10,667
‫لا، لا، لا، لم أعنِ ذلك

453
00:30:12,167 --> 00:30:13,626
‫اسمع، أنا...

454
00:30:14,501 --> 00:30:21,334
‫رأيتك ورأيت طريقة تعاملك
‫مع مصير (لوكاس) برقيّ و...

455
00:30:22,501 --> 00:30:26,751
‫أما أنا فقد كنت أتخبّط

456
00:30:28,292 --> 00:30:34,417
‫وبعدها اختفى (مايلز)
‫وانكببت بكل جوارحي على هذه القضية

457
00:30:36,542 --> 00:30:39,959
‫لأنني شعرتُ بأنها مشكلة قد أستطيع حلها

458
00:30:42,292 --> 00:30:44,918
‫لأنني لم أستطع حلّ مشكلة (لوكاس)

459
00:30:45,042 --> 00:30:50,125
‫إذاً كانت طريقة استجابتك لذلك
‫إرسال بطاقات وتقديم المأكولات؟

460
00:30:50,834 --> 00:30:52,334
‫ظننت أنني أساعد بذلك

461
00:30:52,918 --> 00:30:55,959
‫عبر منحك المساحة
‫على الأقل، هذا ما قلته لنفسي

462
00:30:56,042 --> 00:30:58,375
‫ولكنني كنت أتفادى...

463
00:31:00,375 --> 00:31:04,959
‫إصابته بداء (هنتينغتون)

464
00:31:06,584 --> 00:31:09,876
‫ووفاة (لوكاس)

465
00:31:11,000 --> 00:31:17,209
‫ظننت بأنني إن عثرتُ على (مايلز)
‫أستطيع حماية نفسي من خسائر أخرى

466
00:31:18,083 --> 00:31:21,125
‫وهذا سخيف، أدرك ذلك

467
00:31:25,042 --> 00:31:29,375
‫والآن، رحل بدوره وآذيتك

468
00:31:29,834 --> 00:31:32,626
‫وأنا بغاية الأسف يا (بيني)

469
00:31:44,250 --> 00:31:47,042
‫المعذرة، هل يمكنني
‫الحصول على انتباهكم جميعاً؟

470
00:31:48,083 --> 00:31:52,334
‫أبي، لطالما ذكرتَ هذا الشراب
‫كلما تحدثتَ عن الزفاف

471
00:31:52,459 --> 00:31:55,626
‫- لذا أعتقد أنّ له أهمية خاصة
‫- بالفعل

472
00:31:56,375 --> 00:31:57,918
‫إنه يعني لنا الكثير يا بني
‫شكراً لك

473
00:31:58,042 --> 00:31:59,042
‫شكراً يا أبي

474
00:32:00,209 --> 00:32:08,876
‫في ليلة زفافهما، وافق والداي على الزواج
‫من بعضهما البعض وتبادلا القُبل والأنخاب

475
00:32:09,667 --> 00:32:14,459
‫وبعد 40 عاماً، نعود إلى الشراب نفسه

476
00:32:14,584 --> 00:32:15,667
‫فليتراجع الجميع

477
00:32:15,999 --> 00:32:17,042
‫ها نحن ذا، اتفقنا؟

478
00:32:17,584 --> 00:32:18,584
‫سأحاول

479
00:32:23,042 --> 00:32:24,709
‫شكراً يا بني، شكراً جزيلاً لك

480
00:32:24,999 --> 00:32:30,918
‫حسناً، إذاً...
‫أود أن أقترح نخباً

481
00:32:31,125 --> 00:32:33,667
‫- لأمي وأبي...
‫- سأوقفك الآن يا بني

482
00:32:33,792 --> 00:32:35,250
‫أعلم أنك حضّرتَ كلاماً جميلاً

483
00:32:35,375 --> 00:32:40,709
‫ولكن ثمة أمر بسيط أود القيام به
‫ألديك مانع؟

484
00:32:41,042 --> 00:32:43,000
‫إطلاقاً يا أبي، تفضل، نعم

485
00:32:45,959 --> 00:32:50,000
‫هذه لك يا عزيزتي
‫أظن أنها لكم جميعاً

486
00:32:51,250 --> 00:32:52,959
‫شكراً لك يا بني

487
00:32:56,501 --> 00:32:57,501
‫حسناً

488
00:33:07,000 --> 00:33:13,000
‫"لا أعلم لما أتصرف بهذه الطريقة"

489
00:33:14,959 --> 00:33:20,834
‫"وكأنه ليس لدي ما أخسره"

490
00:33:23,083 --> 00:33:28,959
‫"أحياناً، أكون أسوأ عدو لنفسي"

491
00:33:30,459 --> 00:33:36,375
‫"أعتقد أنّ هذا تأثير راعي البقر عليّ"

492
00:33:36,709 --> 00:33:37,792
‫لا يزال بارعاً

493
00:33:41,209 --> 00:33:42,209
‫- مرحباً
‫- مرحباً

494
00:33:43,042 --> 00:33:44,417
‫لم أعتقد أنك ستتمكنين من الحضور

495
00:33:45,167 --> 00:33:49,042
‫في الواقع، يحضر المرء
‫لأجل الأشخاص الذين يعنون له

496
00:33:49,167 --> 00:33:52,292
‫"وبت أستيقظ غاضباً جداً"

497
00:33:54,542 --> 00:34:00,167
‫"ولا أعلم أين سيقودني هذا الطريق"

498
00:34:01,417 --> 00:34:07,918
‫"ولكن أعتقد أنّ هذا تأثير راعي البقر عليّ"

499
00:34:10,709 --> 00:34:13,375
‫- (جير)...
‫- أتعلم؟

500
00:34:14,751 --> 00:34:19,501
‫لقد كنت قلقة جداً حيال
‫معنى كوني من آل (دايفيدسون)

501
00:34:20,459 --> 00:34:22,209
‫ولكن ما أدركته هو...

502
00:34:23,250 --> 00:34:25,375
‫أنني أريد وجود كليكما في حياتي

503
00:34:26,250 --> 00:34:29,876
‫آل (دايفيدسون)
‫وكل أفراد عائلة (واكر) المجانين

504
00:34:29,999 --> 00:34:31,584
‫حسناً، يمكنك الحصول على هذا

505
00:34:32,542 --> 00:34:37,000
‫لستُ متأكدة مما سيحدث بعد هذا

506
00:34:38,125 --> 00:34:43,292
‫ما يحدث بعد ذلك هو هذا، العائلة
‫صداقتنا و...

507
00:34:43,542 --> 00:34:47,167
‫(جيري)، أنا ملتزم بك حتى النهاية
‫أعدك بذلك

508
00:34:48,042 --> 00:34:49,125
‫يعجبني ذلك

509
00:34:50,292 --> 00:34:51,417
‫فصل جديد

510
00:34:52,250 --> 00:34:54,501
‫نعم، فصل جديد

511
00:34:57,542 --> 00:35:03,167
‫"ولكنك عازمة على رؤية ما نهاية هذا الحب"

512
00:35:05,334 --> 00:35:11,417
‫"أعتقد أنّ هذا تأثير راعي البقر عليك"

513
00:35:13,834 --> 00:35:19,042
‫"إذ يمتطي حصانه ولا يهتم للسقوط"

514
00:35:21,334 --> 00:35:26,999
‫"ولكن أعتقد أنّ هذا تأثير راعي البقر..."

515
00:35:28,292 --> 00:35:30,626
‫"علينا جميعاً"

516
00:35:36,834 --> 00:35:37,834
‫أحبك

517
00:35:39,834 --> 00:35:41,083
‫عزيزي!

518
00:35:51,792 --> 00:35:53,999
‫نخب 40 عاماً آخر!

519
00:35:57,876 --> 00:35:59,542
‫شكراً لك يا ولدي

520
00:35:59,876 --> 00:36:01,751
‫يا فتاتي العزيزة، شكراً جزيلاً لك

521
00:36:02,792 --> 00:36:04,501
‫يسرّني جداً حضورك

522
00:36:04,626 --> 00:36:10,334
‫لربما أنا من آل (دايفيدسون) الآن
‫ولكنني ما زلتُ من آل (واكر) بكل تأكيد

523
00:36:11,918 --> 00:36:12,918
‫تعالي

524
00:36:17,501 --> 00:36:18,626
‫أحبك

525
00:36:25,059 --> 00:36:27,225
‫شكراً لكم جميعاً، شكراً جزيلاً

526
00:36:29,392 --> 00:36:31,059
‫شكراً لكم يا سكان (نيويورك) أيضاً

527
00:36:31,392 --> 00:36:33,392
‫- أداء جميل أيها المدرب!
‫- نعم، نعم، نعم

528
00:36:33,517 --> 00:36:35,642
‫- يا، هيا، هيا!
‫- انظري إلى هذا

529
00:36:36,309 --> 00:36:37,851
‫"ذكرى زواج سعيدة"

530
00:36:43,892 --> 00:36:45,475
‫حسناً، لقد وصلت العربة

531
00:36:46,267 --> 00:36:48,018
‫قودي بحذر يا (ستيلا)!

532
00:36:48,726 --> 00:36:50,309
‫لديك ركّاب مميّزون!

533
00:37:02,626 --> 00:37:04,042
‫أهلاً، أهلاً

534
00:37:04,709 --> 00:37:07,167
‫- تصرفا وكأنكما في داركما
‫- عجباً، هذا رائع!

535
00:37:07,834 --> 00:37:09,000
‫فلنشغّل الموسيقى

536
00:37:09,959 --> 00:37:11,125
‫- اسمع...
‫- نعم؟

537
00:37:11,375 --> 00:37:16,667
‫لا أعتقد أنني كنت لتمكّنت
‫من مواجهة هذا بدون مساعدتك

538
00:37:17,417 --> 00:37:21,667
‫أنتِ شريكة (كوردي) الجديدة
‫لذا أصبحتما متلازمين معاً

539
00:37:22,501 --> 00:37:25,125
‫بتِ من العائلة الآن
‫وأنت موضع ترحيب فيها

540
00:37:25,375 --> 00:37:26,375
‫جيد

541
00:37:27,083 --> 00:37:29,501
‫اسمعي، بما أنّ مشاعرك جيّاشة الآن

542
00:37:29,626 --> 00:37:32,834
‫ما رأيك بأن أطلب من شقيقك
‫مرافقتي في موعد؟

543
00:37:35,918 --> 00:37:36,918
‫حسناً

544
00:37:38,834 --> 00:37:41,334
‫إذاً اخترتَ لنا ما سنشربه

545
00:37:42,083 --> 00:37:45,250
‫لقد كنت أحبّذ هذا الشراب مؤخراً
‫(تي إكس ويسكي)

546
00:37:45,584 --> 00:37:47,209
‫سأعود على الفور

547
00:37:47,584 --> 00:37:49,167
‫لا تفعلا شيئاً ما كنت لأفعله!

548
00:37:51,709 --> 00:37:53,709
‫اسمع، أردتُ عرض فكرة عليك

549
00:37:54,042 --> 00:37:55,042
‫كلي آذان صاغية

550
00:37:56,417 --> 00:38:01,834
‫لقد كنت ألتزم حدود الأمان مؤخراً
‫وأركّز على عائلتي واحتياجاتها

551
00:38:01,999 --> 00:38:04,999
‫ولقد كان يرافقني في ذلك شاب صالح لمدة

552
00:38:06,417 --> 00:38:09,834
‫ولكنني لم أركز على ما كنت أريده فعلاً

553
00:38:10,851 --> 00:38:12,392
‫ولقد انتهيت من الانتظار

554
00:38:14,099 --> 00:38:16,059
‫هل أنت بخير؟ هذا كثير
‫أحياناً أكثِر من الكلام...

555
00:38:16,142 --> 00:38:21,267
‫- لا، لا، أنا جاهز لسماعك
‫- حسناً، رائع، أنا...

556
00:38:22,225 --> 00:38:25,934
‫ما رأيك حيال أن ترى ما قد يؤول إليه هذا
‫أثناء تناول العشاء؟

557
00:38:26,475 --> 00:38:27,892
‫أعجبني هذا

558
00:38:30,183 --> 00:38:32,018
‫إذاً، ماذا فاتني؟

559
00:38:32,392 --> 00:38:37,517
‫كنت أوشك على إخبار (ليام)
‫عن المرة التي حاولتِ الإضراب فيها عن الطعام

560
00:38:37,642 --> 00:38:41,142
‫ولكنك اشتقتِ إلى الوجبات الخفيفة
‫لذا اخترتِ الإضراب عن السراويل!

561
00:38:41,475 --> 00:38:44,100
‫- دعنا لا نتحدث عن هذا
‫- إضراب عن السراويل؟

562
00:38:44,225 --> 00:38:46,267
‫- في الواقع، أريد أن أسمع هذه القصة
‫- أبداً

563
00:38:47,183 --> 00:38:48,392
‫- نخبكما
‫- نخبكما

564
00:38:48,517 --> 00:38:50,517
‫- أهلاً بكما
‫- شكراً لك

565
00:38:51,267 --> 00:38:53,099
‫"40 عاماً، ذكرى سعيدة"

566
00:38:54,475 --> 00:38:56,767
‫تفضل، الباب مفتوح

567
00:38:57,684 --> 00:39:02,059
‫إن نسيتم أي سترات أو مفاتيح
‫فحتماً وضعته في قسم المفقودات...

568
00:39:02,475 --> 00:39:06,684
‫- (توايلا)، مرحباً
‫- لم أرِد اقتحام الحفلة العائلية

569
00:39:07,726 --> 00:39:11,142
‫لم تسنح لي الفرصة لشكرك بشكل لائق سابقاً

570
00:39:13,309 --> 00:39:14,559
‫لا، لا داعي...

571
00:39:15,018 --> 00:39:16,976
‫لا تقلقي حيال ذلك يا (توايلا)

572
00:39:18,059 --> 00:39:19,183
‫كنت أقوم بعملي فحسب

573
00:39:22,601 --> 00:39:25,726
‫أعتقد أنني لم أفهم الأمور جيداً حتى اليوم

574
00:39:27,225 --> 00:39:31,559
‫حتى عندما كنت متنكراً
‫وتسمّي نفسك (دوك)

575
00:39:32,851 --> 00:39:34,517
‫كنتَ تتعرف إليّ فعلاً

576
00:40:05,225 --> 00:40:07,559
‫"لم تكن لي قط"

577
00:40:07,684 --> 00:40:09,767
‫"وإنما في السر فقط"

578
00:40:09,892 --> 00:40:15,767
‫ماذا عن البداية الجديدة التي تحدثنا عنها
‫حين ساعدتك بالخروج باكراً من السجن؟

579
00:40:16,601 --> 00:40:18,726
‫انظر، لا أحمل أي سلاح

580
00:40:19,684 --> 00:40:21,225
‫أليست هذه بداية جيدة كفاية؟

581
00:40:23,183 --> 00:40:28,183
‫تحمل هذه الأغنية ذكريات كثيرة

582
00:40:30,851 --> 00:40:31,851
‫حسناً

583
00:40:34,018 --> 00:40:39,018
‫إذاً أعتقد أننا نستطيع تشارك شيء آخر
‫سوى أغنية نرقص عليها

584
00:40:40,892 --> 00:40:43,976
‫- "والطريقة التي تلمسني بها..."
‫- نعم

585
00:40:44,601 --> 00:40:46,142
‫- تفضلي
‫- حسناً

586
00:40:46,559 --> 00:40:52,392
‫"لما غيّرتُ أبداً هذه الحياة"

587
00:40:57,392 --> 00:40:58,934
‫- شكراً لك
‫- لا داعي

588
00:40:59,934 --> 00:41:01,059
‫هل كان يوماً طويلاً؟

589
00:41:04,642 --> 00:41:05,642
‫بل كان جيداً

590
00:41:07,018 --> 00:41:08,767
‫- هذا جيد
‫- نعم

591
00:41:10,018 --> 00:41:11,392
‫كان يومي سيئاً

592
00:41:12,601 --> 00:41:14,392
‫ما عدا لحظة جميلة واحدة

593
00:41:16,099 --> 00:41:17,309
‫أخبرني عن يومك

594
00:41:18,851 --> 00:41:24,392
‫في الواقع، استيقظنا وفاجأنا والديّ
‫بفطور أعددناه منزلياً

595
00:41:24,684 --> 00:41:30,018
‫في منزلنا الجديد
‫والذي، كما تعلمين، انتقلنا إليه...

596
00:41:30,183 --> 00:41:32,767
‫"لي ولك"

597
00:41:33,018 --> 00:41:35,099
‫"لي ولك"

598
00:41:41,575 --> 00:41:45,575
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

