﻿1
00:00:09,018 --> 00:00:11,018
‫أمي، الرائحة شهية

2
00:00:11,309 --> 00:00:12,309
‫- شكراً لك
‫- هذا مذهل

3
00:00:12,601 --> 00:00:18,142
‫"لست أكلّمك من جهاز استماع
‫أهمس داخل أذنك"

4
00:00:22,018 --> 00:00:26,642
‫- لم أعلم قط مدى تعلّقي بدجاجاتنا
‫- حسناً، هذه جيدة

5
00:00:27,142 --> 00:00:29,726
‫- هل يمكنني تناول بعض اللحم المقدد؟
‫- حسناً، لا بأس، أتعلمون جميعاً؟

6
00:00:29,851 --> 00:00:33,309
‫كفّوا عن الدوران من حولي
‫واجلسوا لتناول الطعام

7
00:00:33,434 --> 00:00:34,684
‫نعم، حسناً

8
00:00:35,183 --> 00:00:36,392
‫لقد تكلّمت الأم

9
00:00:37,100 --> 00:00:38,642
‫- نعم
‫- "أنا ضمن نطاق سمعك"

10
00:00:38,809 --> 00:00:41,934
‫"اسمعيني، أنا هنا"

11
00:00:43,976 --> 00:00:46,434
‫- "لستُ أرى الأشباح..."
‫- أبي، تفضل

12
00:00:46,559 --> 00:00:48,976
‫- شكراً يا بني
‫- ما زلتُ لا أصدّق هذا

13
00:00:49,225 --> 00:00:54,517
‫- "أنا غارق في المطر..."
‫- حسناً، هل يمكنكم أن تكفّوا جميعاً عن التحديق؟

14
00:00:54,767 --> 00:00:57,475
‫لمجرّد أنني سأتخرّج، فهذا لا يعني أنني...

15
00:00:57,767 --> 00:01:00,559
‫- لا أعلم، بأنني أصبحت شخصاً آخر
‫- ولكنك أصبحتِ كذلك

16
00:01:00,726 --> 00:01:03,142
‫هذا صحيح، ولكن يصعب تصديق هذا

17
00:01:03,475 --> 00:01:05,767
‫- سيبدأ الآن خطاب "وكأنه كان البارحة..."
‫- وكأنه كان البارحة...

18
00:01:06,225 --> 00:01:10,059
‫- بدأتَ به في الموعد المحدد
‫- وكأنه كان البارحة فعلاً يا (أوغي)

19
00:01:10,851 --> 00:01:17,142
‫هذا صحيح، وكأنه كان البارحة
‫حين أخبرتني أمك بأنها حامل بك

20
00:01:17,517 --> 00:01:20,434
‫وكأننا أحضرناك البارحة إلى المزرعة

21
00:01:20,642 --> 00:01:24,475
‫بعدها، رحنا نطارد اليراع في الحديقة

22
00:01:24,851 --> 00:01:28,100
‫إذاً، أين سنقيم آخر حفلة لك
‫كطالبة في المرحلة الثانوية؟

23
00:01:28,684 --> 00:01:31,851
‫ألا تظن أنه بوسعنا التسلل إلى المزرعة
‫والقيام بما لطالما خططنا له؟

24
00:01:32,142 --> 00:01:34,559
‫يمكننا الذهاب إلى منزل (ستان)
‫أليس كذلك؟

25
00:01:39,099 --> 00:01:41,099
‫- هل أبكرتُ بإلقاء الدعابات عن ذلك؟
‫- هذا ليس مضحكاً

26
00:01:41,934 --> 00:01:45,142
‫لا يهم المكان بنظري
‫طالما أننا مجتمعون معاً

27
00:01:46,100 --> 00:01:47,517
‫ماذا عن العصير؟

28
00:01:47,767 --> 00:01:50,309
‫- نعم، سأتولى ذلك، سأرافقك
‫- نعم، سأجلبه

29
00:01:54,517 --> 00:01:55,559
‫إذاً...

30
00:01:57,517 --> 00:02:00,601
‫ألديك أي فكرة مَن الذي جعل المنزل الآمن
‫أقل أمناً في تلك الليلة؟

31
00:02:00,809 --> 00:02:02,517
‫لا، ليس بعد

32
00:02:03,392 --> 00:02:06,475
‫ولكن (مايلز) وعائلته بأمان وسلامة

33
00:02:06,601 --> 00:02:08,684
‫و(كاسي) و(جايمس) يعملان على الأمر

34
00:02:08,809 --> 00:02:10,976
‫حددنا هوية الجثث التي ظلّت هناك

35
00:02:11,225 --> 00:02:13,142
‫يملكون تاريخاً إجرامياً حافلاً
‫إنهم مجرد مجرمين مرتزقة

36
00:02:13,309 --> 00:02:15,892
‫هل تعتقد أنهم كانوا من جماعة (سيرانو)
‫ويسعون للانتقام؟

37
00:02:16,018 --> 00:02:17,018
‫لا أعلم

38
00:02:17,976 --> 00:02:19,767
‫لا أرى كيف قد يربطهم ذلك بـ(مايلز)

39
00:02:20,267 --> 00:02:24,809
‫- أشعر بأنهم عصابة جديدة
‫- ثمة أمر مؤكد، نعلم مَن خدعنا ليسلبنا مزرعتنا

40
00:02:24,976 --> 00:02:28,601
‫حتى لو صدّقنا ما قاله (دان)
‫إنّ (دينيز) قد قطع السرج

41
00:02:28,809 --> 00:02:32,350
‫أنا آخر شخص يود أن يصدّقه
‫ولكنه قطع شوطاً طويلاً

42
00:02:32,601 --> 00:02:34,309
‫لستُ متأكداً مما قد يدفعه للكذب حيال ذلك

43
00:02:34,434 --> 00:02:37,018
‫في الحالتين، يصعب إثبات هذا
‫ما لم تعترف (دينيز) بنفسها به

44
00:02:37,100 --> 00:02:39,684
‫الأمر الذي لا يبدو وكأنه من شيم آل (دايفيدسون)
‫هل تفهمني؟

45
00:02:39,851 --> 00:02:41,642
‫"(جيري): علينا الالتقاء"

46
00:02:43,142 --> 00:02:44,142
‫ما الأمر؟

47
00:02:44,434 --> 00:02:47,726
‫أظن أننا قد نجد سبيلاً آخر
‫لفهم ما كانت تخفيه تلك العائلة

48
00:02:47,851 --> 00:02:49,267
‫- سأرحل
‫- حسناً، نعم

49
00:02:49,767 --> 00:02:55,100
‫حسناً يا رفاق، لا يمكنني البقاء لتناول الفطور
‫الواجب يناديني، ولكنني سأراكم قريباً

50
00:02:55,225 --> 00:02:57,183
‫أنا فخور بك، أتعرفين هذا؟

51
00:02:59,559 --> 00:03:01,099
‫- أنا فخور بك
‫- حسناً، أحبك

52
00:03:01,225 --> 00:03:02,392
‫وأنا أحبك أيضاً

53
00:03:04,183 --> 00:03:05,809
‫حسناً، ماذا لديك؟

54
00:03:06,976 --> 00:03:11,392
‫(فيكتور شافيز)، (نايت كارموش)
‫و(أنثوني فيتزباتريك)، كلهم سجناء سابقون

55
00:03:11,642 --> 00:03:14,642
‫- في السجن نفسه؟
‫- لا، لم يسبق لهم التعارف

56
00:03:15,267 --> 00:03:19,517
‫إذاً لمَ تسعى مجموعة شبه عسكرية
‫لإسكات أحد جوّالة (تكساس)؟

57
00:03:19,684 --> 00:03:22,434
‫لا أعلم، ربما تورّط (مايلز) أو (فينتون)
‫معها كثيراً

58
00:03:23,099 --> 00:03:25,809
‫هل كان هناك أي محاربين قدامى في قضية
‫عصابة سارقي سيارات (دالاس) التي حققتِ فيها؟

59
00:03:25,976 --> 00:03:27,642
‫لا، إطلاقاً

60
00:03:27,767 --> 00:03:31,350
‫ولكن وفقاً لاستعراض القوى الذي شهدناه تلك الليلة
‫لم يكن أي منهم بريئاً

61
00:03:31,892 --> 00:03:35,934
‫- وإنما لم يُضبطوا منذ فترة
‫- أو أنّ أحداً يحميهم

62
00:03:36,225 --> 00:03:38,183
‫كان (ستان موريسون) يحمي الأفراد
‫الذين كانوا يعملون لحساب (نورث سايد)

63
00:03:38,434 --> 00:03:39,892
‫ربما ينطبق الأمر نفسه هنا

64
00:03:40,018 --> 00:03:43,392
‫هل تعتقد أنّ (فينتون)
‫كان ملاكهم الحارس الشرير؟

65
00:03:43,517 --> 00:03:46,434
‫ربما، ولكن لا تطلعي الكل على الأخبار، اتفقنا؟

66
00:03:51,350 --> 00:03:52,350
‫ما الخطب؟

67
00:03:53,142 --> 00:03:55,142
‫تلك القضية الأخيرة مع (مايلز)...

68
00:03:55,267 --> 00:03:59,225
‫كان يشعر بارتياب شديد
‫قبل أن يتوارى عن الأنظار

69
00:04:00,392 --> 00:04:04,059
‫وأنا أشعر بالمثل الآن
‫وكأنّ أحداً يراقبني

70
00:04:06,309 --> 00:04:07,934
‫لا أعلم، إنه مجرد شعور

71
00:04:11,018 --> 00:04:12,309
‫- مرحباً
‫- مرحباً

72
00:04:13,059 --> 00:04:14,059
‫توقيت سيئ؟

73
00:04:15,809 --> 00:04:17,099
‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟

74
00:04:17,267 --> 00:04:22,350
‫- اعتقدت أننا سنلتقي لاحقاً
‫- نعم، أردتُ المرور بكما قبل قصد الثانوية

75
00:04:22,809 --> 00:04:24,350
‫هل عرفتما شيئاً عن مطلقي النار؟

76
00:04:26,809 --> 00:04:29,183
‫دعني أكلّمك قليلاً في الخارج

77
00:04:29,601 --> 00:04:34,309
‫اسمع، أقدّر قلقك ومساعدتك دوماً

78
00:04:34,809 --> 00:04:38,099
‫ولكن هذه مسألة رسمية متعلقة بالجوالة

79
00:04:38,225 --> 00:04:42,225
‫نعم، أعرف ذلك، ولكن فكرت
‫في أن أساعد بتحديد أوصافهم على الأقل

80
00:04:42,601 --> 00:04:45,434
‫أعني لا شك في أنّ هؤلاء الرجال
‫كانوا من الجيش يا رجل، وأنا...

81
00:04:45,559 --> 00:04:48,059
‫- كنتُ محقاً، أرى ذلك
‫- ماذا ترى؟

82
00:04:48,142 --> 00:04:51,642
‫هذا الشعور المتقد بداخلك
‫الذي يدفعك إلى مساعدة الناس

83
00:04:54,142 --> 00:04:56,267
‫حسناً، اسمع
‫ماذا تحاول أن تقول أيها النقيب؟

84
00:04:57,309 --> 00:05:00,059
‫اسمع، سوف... سأكون صريحاً معك

85
00:05:00,225 --> 00:05:06,851
‫- لربما أجريتُ اتصالاً أو اثنين بمكتب الحاكم
‫- بشأني؟

86
00:05:07,475 --> 00:05:09,559
‫وتحدثت مع إدارة
‫دائرة السلامة العامة أيضاً

87
00:05:09,684 --> 00:05:15,934
‫وهم مستعدون لاعتبار خبرتك في الجيش
‫كوقت قد قضيته بالعمل كجوّال

88
00:05:16,142 --> 00:05:20,934
‫إن كنت تريد ذلك

89
00:05:21,934 --> 00:05:26,018
‫- إذاً لم نعد نتحدث عن وظيفة تقييم نفسيّ هنا؟
‫- لا، لا نتحدث عنها

90
00:05:26,726 --> 00:05:29,392
‫- أيها النقيب، هل تريدني أن أكون جوّالاً؟
‫- نعم

91
00:05:29,934 --> 00:05:31,225
‫إن كنت تريد ذلك فقط

92
00:05:31,642 --> 00:05:32,976
‫واسمع، إن كنت تريد ذلك...

93
00:05:34,018 --> 00:05:35,642
‫فعليك الانكباب على ذلك بالكامل

94
00:05:36,018 --> 00:05:38,601
‫نعم، عليّ التفكير في ذلك

95
00:05:38,726 --> 00:05:40,767
‫افعل ذلك
‫وسنتحدث حين تصبح مستعداً

96
00:05:42,100 --> 00:05:45,225
‫- نعم، شكراً لك
‫- حسناً، إلى اللقاء

97
00:05:53,100 --> 00:05:55,350
‫"دائماً ما علمت أننا سنكون معاً مجدداً"

98
00:05:56,601 --> 00:05:59,100
‫من المستحيل ألا تكون (غايل)
‫قد عنَت المزيد من ذلك

99
00:05:59,267 --> 00:06:01,475
‫- لا، ليس بعد أن تحدثنا مع (نايت)
‫- لا

100
00:06:01,601 --> 00:06:06,267
‫أعني لقد سمعتَ
‫مدى حرصه على حمايتي وحماية (فرانك)

101
00:06:06,392 --> 00:06:07,392
‫نعم

102
00:06:07,976 --> 00:06:11,559
‫(غايل) هي الشخص الوحيد الذي
‫يُعقل أن يكون قد أخبر (مارف) بوجودي

103
00:06:11,684 --> 00:06:14,350
‫- لطالما علمت أننا سنكون معاً مجدداً
‫- كيف؟

104
00:06:14,809 --> 00:06:18,183
‫في هذه الحياة أو في الآخرة

105
00:06:18,309 --> 00:06:19,851
‫كلانا يعلم أنها تخفي شيئاً ما

106
00:06:19,976 --> 00:06:22,099
‫- وقطع (دينيز) للسرج؟
‫- حسناً...

107
00:06:24,601 --> 00:06:28,559
‫(جيري)، بدايةً، أنا آسف جداً حيال كل شيء

108
00:06:28,851 --> 00:06:33,767
‫ولكنني حاولت حمل (دينيز) على التكلم
‫وقد جرّب (ليام) فعل ذلك

109
00:06:33,892 --> 00:06:36,851
‫حتى أننا جرّبنا ذلك مع (دان)
‫ومع كل أفراد العائلة

110
00:06:36,976 --> 00:06:38,934
‫حسناً يا (كوردي)، لا يمكننا الاستسلام

111
00:06:39,601 --> 00:06:45,350
‫- كلانا يعلم...
‫- لن يتحدثوا معي أو من أحد من عائلة (واكر)

112
00:06:45,726 --> 00:06:46,726
‫ولكن...

113
00:06:47,018 --> 00:06:54,059
‫أنت من آل (دايفيدسون)
‫أنتِ من العائلة

114
00:07:06,109 --> 00:07:08,275
‫طاب يومكم يا طلاب السنة الأخيرة
‫في (سايكرد هارت)

115
00:07:08,484 --> 00:07:14,734
‫بما أنّ هذا مجرد تدريب، بدلاً عن الشهادات
‫سأسلّمكم تقارير علاماتكم الأخيرة

116
00:07:14,900 --> 00:07:18,567
‫بالنسبة إلى بعضكم، لن يكون هذا خبراً حسناً

117
00:07:18,692 --> 00:07:22,192
‫لذا أرجوكم، لا تشرعوا بالتصفيق قبل النهاية

118
00:07:23,484 --> 00:07:25,734
‫(ماري باتريشا يوست)

119
00:07:32,234 --> 00:07:35,609
‫لا تدع هذا يؤثّر عليك يا (تي)
‫لقد نجحت وسوف تتخرّج

120
00:07:36,526 --> 00:07:38,192
‫نعم، نحن نجحنا

121
00:07:39,109 --> 00:07:42,609
‫- لا أصدّق أننا انتهينا
‫- نعم، ولكنك سترتادين الجامعة

122
00:07:42,859 --> 00:07:46,317
‫والأرجح أنك ستضطرين إلى تدريس (تود)
‫في (سوبر) العام المقبل كما فعلتِ هذا العام

123
00:07:46,442 --> 00:07:48,192
‫هل تشعر بالغيرة مجدداً يا (كولتن)؟

124
00:07:48,317 --> 00:07:50,234
‫- لا، لم أشعر بها قط ولن أغار أبداً
‫- حسناً، نعم

125
00:07:50,401 --> 00:07:51,818
‫(ليزلي سوزان غرين)

126
00:07:57,651 --> 00:07:58,651
‫شكراً لك

127
00:08:00,651 --> 00:08:01,692
‫ماذا تظن سيحدث تالياً؟

128
00:08:02,109 --> 00:08:03,776
‫- (تايلور ماركوس)...
‫- ماذا تعني...؟

129
00:08:03,899 --> 00:08:05,442
‫بالنسبة إلى (ستيلا)، هذا ما أعنيه

130
00:08:06,067 --> 00:08:10,359
‫أعني بحقك، الأرجح  أنك تتذكر التخرّج
‫والتفكير في ما سيحدث تالياً، أليس كذلك؟

131
00:08:11,192 --> 00:08:12,192
‫نعم

132
00:08:12,651 --> 00:08:15,234
‫تعرف شقيقتك هويتها، هذا هو الأمر الهام

133
00:08:15,859 --> 00:08:17,275
‫أما أنت، من الناحية الأخرى...

134
00:08:17,859 --> 00:08:19,859
‫(ستيلا بلو واكر)

135
00:08:23,651 --> 00:08:24,942
‫- نعم!
‫- هل تظن أنك ستكون بخير في العام المقبل

136
00:08:25,067 --> 00:08:27,651
‫- بدون وجود شقيقتك الكبرى هنا؟
‫- سأكون بخير

137
00:08:28,317 --> 00:08:30,442
‫أعني ستكون أنت في الجوار
‫لتحافظ على انضباطي، أليس كذلك؟

138
00:08:31,899 --> 00:08:32,899
‫نعم

139
00:08:34,900 --> 00:08:36,526
‫- شكراً لك
‫- أحسنت يا (ستيلا)!

140
00:08:41,526 --> 00:08:42,734
‫اخرج من هنا

141
00:08:46,109 --> 00:08:50,275
‫ما شعورك حيال دنو رحيل حفيدتك
‫التي ساعدتِ بتربيتها؟

142
00:08:51,526 --> 00:08:56,609
‫في الواقع، راودني الشعور نفسه
‫منذ قرابة 15 عاماً

143
00:08:56,734 --> 00:08:58,025
‫وانظري إلى ما حدث

144
00:08:59,109 --> 00:09:00,692
‫عزيزي، ما الخطوة التالية لك؟

145
00:09:01,442 --> 00:09:02,942
‫ما زال بوسعك مزاولة العمل الحقوقي

146
00:09:05,067 --> 00:09:09,651
‫ما عدت أعلم ماذا أريد أن أفعل

147
00:09:10,025 --> 00:09:12,025
‫أنتم مجموعة أشخاص متفائلين فعلاً!

148
00:09:12,983 --> 00:09:16,150
‫- أتعلم؟ أنا أحسدك
‫- الآن أعتقد أنني أتخيّل سماع بعض الأصوات

149
00:09:16,317 --> 00:09:17,359
‫لا، أنا جاد

150
00:09:17,484 --> 00:09:20,734
‫عملك في هذه الأرض...
‫كنتَ تعرف هويتك

151
00:09:20,859 --> 00:09:24,150
‫طوال حياتك، حتى أنك كنتَ متواضعاً كفاية
‫لمساعدة (دان) في المزرعة

152
00:09:24,317 --> 00:09:27,651
‫أعني أنك تغاضيت عن كل شيء
‫لإتمام المهمة المطلوبة

153
00:09:27,983 --> 00:09:31,401
‫لأنّ لديك غاية

154
00:09:32,818 --> 00:09:37,359
‫لم يعد ذلك مهماً الآن إذ لم يعد لدينا
‫مزرعة نعمل بها أو أرض نعتبرها ملكاً لنا

155
00:09:38,776 --> 00:09:39,776
‫نعم

156
00:09:40,442 --> 00:09:42,275
‫مجموعة متفائلين فعلاً!

157
00:09:45,651 --> 00:09:50,192
‫لا أصدق أنني اعتقدت أنّ مواعدتك
‫ستكون فكرة جيدة في المقام الأول

158
00:09:50,317 --> 00:09:55,317
‫حقاً؟ اعتقدتِ أنها فكرة جيدة أن تجرّيني
‫إلى غرفة نومك حين كنت أريد محادثتك فحسب

159
00:09:55,692 --> 00:09:57,567
‫- أجرّك؟
‫- نعم

160
00:09:58,025 --> 00:10:02,567
‫رائع، إذاً أنال نصائح عن آداب غرفة النوم
‫من جوّال ينام مع مخبريه؟

161
00:10:02,734 --> 00:10:05,859
‫- حسناً، لم أعنِ...
‫- لم تعنِ ذلك؟

162
00:10:06,692 --> 00:10:07,692
‫- هذا مثير للاهتمام!
‫- انظري إلى هذا!

163
00:10:07,818 --> 00:10:11,150
‫- مرحباً يا (غايل)، انظري إلى مَن حضر
‫- أرى لما اتصلتِ بي لكي أقلّك

164
00:10:11,317 --> 00:10:12,484
‫- نعم
‫- هيا بنا

165
00:10:12,818 --> 00:10:15,192
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً...
‫لا بد من القول...

166
00:10:15,359 --> 00:10:17,776
‫متى ما أدركتِ أنك واحدة منهم

167
00:10:18,109 --> 00:10:20,942
‫- أصبحتِ شخصاً مختلفاً
‫- أتعني حين أصبحت مَن يُفترض بي أن أكون؟

168
00:10:21,359 --> 00:10:23,859
‫بل بالأحرى، تفتّحت عيناي يا (كوردي)

169
00:10:24,234 --> 00:10:25,234
‫أتعلمين؟ هيا يا (جيري)

170
00:10:25,359 --> 00:10:26,859
‫- عليّ الذهاب لإقلال (دينيز) أيضاً
‫- نعم

171
00:10:26,983 --> 00:10:28,150
‫عليك إقلال (دينيز) أيضاً؟

172
00:10:28,317 --> 00:10:30,526
‫- كل فتيات آل (دايفيدسون) معاً!
‫- أتعلم؟

173
00:10:30,651 --> 00:10:35,192
‫اسمعي يا (جيري)، احرصي على شكر شقيقتك
‫على قطع سرج حصاني لأجلكم

174
00:10:35,401 --> 00:10:37,692
‫- حسناً، عليك الكفّ عن هذا
‫- قطع السرج؟

175
00:10:37,818 --> 00:10:42,234
‫أتعلم؟ أنت وعائلتك
‫تعجزون عن قبول ما حدث فحسب

176
00:10:42,359 --> 00:10:43,776
‫دائماً ما عجزتم عن ذلك

177
00:10:44,234 --> 00:10:47,983
‫- لمَ لا تغادرين فحسب؟
‫- سأفعل، ولا تتوقع مني العودة

178
00:10:48,109 --> 00:10:49,442
‫- لأنني سأستقيل
‫- حسناً، استقيلي

179
00:10:49,651 --> 00:10:54,025
‫ولا تعودي، بصراحة، السبب الوحيد لإبقائك هنا
‫كان من باب الشفقة بأي حال

180
00:10:54,150 --> 00:10:56,275
‫- لذا امضي قدُماً
‫- تباً لك!

181
00:10:56,734 --> 00:10:58,359
‫حسناً، تعالي، ابتعدي عنه

182
00:11:00,317 --> 00:11:03,484
‫لستِ مدينة له أو لعائلته بأي شيء

183
00:11:03,609 --> 00:11:04,609
‫هيا بنا

184
00:11:17,759 --> 00:11:20,925
‫لا أصدّق أنني وثقت به
‫وأطلعته على أي شيء

185
00:11:21,259 --> 00:11:23,384
‫لا يجيدون إلا اتهام الناس

186
00:11:26,175 --> 00:11:28,384
‫على ذكر الوقوع في غرام الشخص الخاطئ...

187
00:11:28,925 --> 00:11:31,426
‫ألم يطلب أبي الزواج من (آبي واكر)
‫قبل طلبه ذلك منك مباشرةً؟

188
00:11:33,676 --> 00:11:34,676
‫عجباً!

189
00:11:35,676 --> 00:11:37,384
‫(دينيز)، هل يمكنني محادثتك قليلاً؟

190
00:11:37,634 --> 00:11:39,592
‫- هل أملك الخيار؟
‫- الخيار؟

191
00:11:39,842 --> 00:11:43,050
‫وكأنني أملك الخيار بالذهاب إلى تخرّج ابننا
‫برغم ما تشعرين به؟ هذا النوع من الخيارات؟

192
00:11:43,217 --> 00:11:47,301
‫صحيح! إذ بعد كل ما اتهمتني به
‫يُفترض بي الجلوس بقربك والابتسام

193
00:11:47,842 --> 00:11:52,509
‫اسمعي، هل يمكنني أن أسأل
‫لما لم تتزوجي مجدداً

194
00:11:53,718 --> 00:11:58,050
‫ألا تظنين أنّ كل ما ألمّ بي من مآسٍ وشقاء
‫وانكسار قلبي كان كافياً لحملي على العزوف عن ذلك؟

195
00:11:58,799 --> 00:12:00,883
‫أنا متأكدة من أنك شعرتِ بالمثل بعد (هويت)

196
00:12:01,217 --> 00:12:03,342
‫أتفهمين؟ ولكنك تستحقين ذلك

197
00:12:03,925 --> 00:12:05,676
‫تستحقين شخصاً هو أهل لحبك

198
00:12:07,301 --> 00:12:08,301
‫أمي...

199
00:12:10,259 --> 00:12:16,134
‫لا يسعني الكف عن التفكير في الأمر
‫أريد أن أن أعرف المزيد عن أبي حقاً

200
00:12:17,925 --> 00:12:20,842
‫- حسناً، تعالي
‫- حسناً

201
00:12:21,759 --> 00:12:23,592
‫ماذا؟ عمّال نقل؟

202
00:12:24,301 --> 00:12:26,259
‫أمي، يبعد المكان عني عشر دقائق

203
00:12:26,883 --> 00:12:29,384
‫- ربّيتِني بشكل أفضل من التكاسل
‫- ما وضع الجيران؟

204
00:12:29,676 --> 00:12:30,676
‫إنهم صاخبون

205
00:12:32,967 --> 00:12:35,426
‫- لم ألتقِ بأحد منهم بعد
‫- ما المشكلة يا عزيزي؟

206
00:12:36,217 --> 00:12:37,384
‫هل أنت بخير؟

207
00:12:39,217 --> 00:12:43,467
‫النقيب (جايمس)...
‫عرض عليّ أن أكون من جوالة (تكساس)

208
00:12:44,634 --> 00:12:45,634
‫بدوام كامل

209
00:12:47,384 --> 00:12:48,384
‫أمي؟

210
00:12:50,759 --> 00:12:51,759
‫أمي؟

211
00:12:51,883 --> 00:12:56,092
‫أحاول الاستيعاب
‫(تراي)، حين أخبرتني بأنك ستترك الجيش

212
00:12:56,217 --> 00:13:00,467
‫- آمنت بالقدرة الإلهية
‫- لم أوافق بعد يا أمي

213
00:13:00,592 --> 00:13:04,384
‫- كل ذلك التوتر والقلق...
‫- أعلم

214
00:13:04,759 --> 00:13:07,925
‫أعلم، ولكن تعلمين أنني كنت أبحث
‫و...

215
00:13:08,217 --> 00:13:10,467
‫لا أعلم، أشعر بأنّ هذه الوظيفة تناسبني
‫أتفهمينني؟

216
00:13:10,592 --> 00:13:14,676
‫لا يمكنني أن أقف في طريق
‫ما يمليه عليك قلبك يا بني

217
00:13:15,009 --> 00:13:17,509
‫ولكن لا تتوقع أن ينال الأمر إعجابي فوراً

218
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
‫مرحباً

219
00:13:22,718 --> 00:13:26,009
‫أمي، سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟
‫سأتحدث معك لاحقاً، أحبك

220
00:13:26,799 --> 00:13:28,175
‫- (كاس)
‫- مرحباً

221
00:13:28,883 --> 00:13:31,883
‫هل تعيشين هنا؟
‫في الشقة المقابلة لشقتي

222
00:13:32,009 --> 00:13:35,800
‫لم يكن هناك إلا شقتين في المبنى
‫لذا لا تبالغ في التفكير في الأمر

223
00:13:36,799 --> 00:13:38,050
‫ولكن...

224
00:13:38,384 --> 00:13:40,967
‫هل فكرت في الأمور الأخرى؟

225
00:13:44,092 --> 00:13:46,384
‫- ما زلتَ متردداً
‫- نعم

226
00:13:46,634 --> 00:13:49,467
‫- أحترم ذلك، إنه قرار حاسم
‫- نعم

227
00:13:50,134 --> 00:13:54,967
‫إذاً بما أنّ الحديث عن القضية ليس مسموحاً
‫ما رأيك بأن تخبريني عن سبب تأنّقك؟

228
00:13:55,800 --> 00:13:59,259
‫موعد، كما تعلم، تمرر الشاشة يميناً أو يساراً

229
00:13:59,718 --> 00:14:03,426
‫لا يهم، إنه موعدي الأول منذ 8 أشهر
‫منذ...

230
00:14:03,551 --> 00:14:05,050
‫منذ أن أصبحت جوالة

231
00:14:05,175 --> 00:14:10,384
‫ولكنني لم أدرِج عملي كجوالة في صفحتي
‫إذ لا أريد أن يبحث الناس عن جيراني ويقتلوهم

232
00:14:11,009 --> 00:14:12,883
‫- شكراً لك
‫- نعم، على الرحب والسعة

233
00:14:13,009 --> 00:14:16,217
‫- أعتقد أنني سأراك في الجوار
‫- نعم

234
00:14:16,967 --> 00:14:18,925
‫مهلاً، مهلاً، هل يمكنك أن...

235
00:14:20,342 --> 00:14:23,842
‫أن تخفضي الصوت قليلاً؟

236
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
‫ها أنت ذا

237
00:14:33,467 --> 00:14:38,259
‫(جيري)، لا يسعني إلا أن ألاحظ
‫أنّ ما يشغل بالك يفوق السؤال عن أبيك

238
00:14:38,967 --> 00:14:45,592
‫أتعلمين؟ أظن أنّ الأمر كما وصفتِه تلك الليلة
‫عن علمك بأننا سنرى بعضنا مجدداً

239
00:14:47,134 --> 00:14:48,509
‫كيف عرفتِ ذلك؟

240
00:14:52,217 --> 00:14:55,134
‫لطالما أردتُ أن أنجب الكثير من الأولاد

241
00:14:55,799 --> 00:15:00,092
‫وبعدها، عندما خُلقتِ
‫أخبرني (مارف) بأنك لم تنجي

242
00:15:00,259 --> 00:15:04,800
‫ولم تتسنّ لي رؤيتك بعد هذا
‫لأنه لم يسمح لي بذلك

243
00:15:05,092 --> 00:15:09,134
‫كان يجدر بي أن أعرف
‫إذ شعرتُ في أعماقي بأنك موجودة لذا...

244
00:15:09,883 --> 00:15:13,050
‫هل تريدين أن تعرفي لماذا لا أريد التحدث عن أبيك؟
‫لأنه كذب عليّ

245
00:15:13,175 --> 00:15:17,883
‫أظن أنني أحاول أن أفهم الوضع
‫تكرهين آل (واكر) وتلومينهم

246
00:15:18,009 --> 00:15:21,676
‫- ولكن لو كان أبي هو الكاذب...
‫- حسناً، انتظري قليلاً

247
00:15:22,050 --> 00:15:26,301
‫كانت تعرف (آبيلين واكر) بوجودك
‫وأضرم (كورديل) النار

248
00:15:26,467 --> 00:15:29,759
‫وحاول (ليام) تلفيق التهمة لـ(دان)
‫وفجأة بتِ تنحازين إليهم؟

249
00:15:29,883 --> 00:15:34,134
‫لا، لا يتعلق الأمر بالانحياز إلى أحد
‫بل بمعرفة ما حدث حين عرفتِ أنني حية

250
00:15:34,259 --> 00:15:36,676
‫سرقوك مني، اتفقنا؟
‫وفجأة...

251
00:15:36,800 --> 00:15:39,134
‫- حسناً، آسفة، عن إذنك
‫- لا داعي لكي...

252
00:15:50,467 --> 00:15:52,967
‫مرحباً يا (جيري)، ماذا عرفت؟

253
00:15:53,134 --> 00:15:54,634
‫ما زالت تخفي شيئاً ما

254
00:15:54,799 --> 00:15:57,134
‫هل قالت أي شيء بعد؟
‫أي شيء لا نعرفه مسبقاً؟

255
00:15:57,301 --> 00:16:00,800
‫تكرر القصة عينها
‫ولكن أرى ذلك في مجموعة تجاوز الحزن دوماً

256
00:16:00,925 --> 00:16:03,426
‫إنها آلية للتكيّف مع شيء أعمق

257
00:16:03,592 --> 00:16:05,384
‫شيء تشعر بالذنب حياله

258
00:16:06,050 --> 00:16:07,050
‫أتعلمين؟

259
00:16:08,175 --> 00:16:09,883
‫- خذيها إلى الحظيرة
‫- ماذا؟

260
00:16:10,009 --> 00:16:12,883
‫(ستان موريسون)، أعدته إلى الصحراء
‫حيث (إميلي)...

261
00:16:13,050 --> 00:16:15,050
‫حيث حدث ذلك الأمر

262
00:16:15,259 --> 00:16:17,800
‫ولدى وجوده هناك، لم يستطع الاختباء بعد ذلك

263
00:16:17,967 --> 00:16:22,050
‫لذا إن كانت تشعر (غايل)
‫بأي ندم من أي نوع

264
00:16:22,175 --> 00:16:24,718
‫فسيظهر في الحظيرة

265
00:16:30,718 --> 00:16:33,509
‫- آسفة، ما كان يجدر بي تركك هكذا
‫- لا...

266
00:16:34,217 --> 00:16:35,509
‫يحق لك بأن تسألي

267
00:16:35,925 --> 00:16:39,342
‫اسمعي، أتفّهم الشعور

268
00:16:39,634 --> 00:16:43,592
‫أعلم أنه يصعب عليك
‫أن تعاودي عيش تلك اللحظات والماضي

269
00:16:43,718 --> 00:16:48,217
‫ولكن لأجلي ولأجل رحلتي في الحياة...

270
00:16:49,467 --> 00:16:51,925
‫يجب أن أرى أين مات أبي

271
00:16:59,476 --> 00:17:03,226
‫حين كنت صغيرة
‫وقدِمت لأول مرة إلى مزرعة آل (أوستن)

272
00:17:03,351 --> 00:17:06,476
‫كانت مزرعة آل (واكر) أشبه بملعب لي

273
00:17:06,809 --> 00:17:08,642
‫ولكننا لم نأتِ يوماً إلى هنا

274
00:17:09,142 --> 00:17:12,767
‫وكان ذلك بعد وقت طويل من رحيلكم

275
00:17:12,892 --> 00:17:14,599
‫أو بالأحرى حين أجبِرنا على الرحيل

276
00:17:17,101 --> 00:17:18,559
‫لمَ لا ندخل إليها؟

277
00:17:33,142 --> 00:17:34,975
‫- هذا مثالي
‫- شكراً لك

278
00:17:35,101 --> 00:17:37,059
‫لقد فعل ذلك، هذا جيد فعلاً

279
00:17:37,267 --> 00:17:39,476
‫حسناً، إذاً بخصوص الشاب
‫المصاب بحساسية تجاه المكسرات، شكراً

280
00:17:39,892 --> 00:17:44,934
‫صحيح، إذاً بعد أن طعنته جدتي
‫بحاقن (إبنيفرين) الآلي

281
00:17:45,142 --> 00:17:47,434
‫تماثل للشفاء، لسوء الحظ

282
00:17:47,767 --> 00:17:51,518
‫وبعدها، اقترح أن نجلس جميعاً معاً
‫للتحدث عن آبائنا

283
00:17:51,642 --> 00:17:53,725
‫- لا!
‫- بلى

284
00:17:53,850 --> 00:17:59,392
‫لذا أخذت عدداً من حبات اللوز
‫وأقحمتها في فمي، تحسباً فقط

285
00:17:59,518 --> 00:18:02,226
‫- عجباً! حسناً
‫- نعم، حان دورك

286
00:18:04,059 --> 00:18:07,642
‫حسناً، فلنرَ
‫موعد سيئ، موعد سيئ...

287
00:18:07,767 --> 00:18:09,892
‫- هل العدد كبير لهذه الدرجة؟
‫- لا

288
00:18:10,518 --> 00:18:14,434
‫لا، وإنما أنا أستمتع بخروجي في موعد جيد
‫أتفهمينني؟

289
00:18:15,309 --> 00:18:20,101
‫- إذاً كم تكرهين وظيفتك؟
‫- ماذا؟

290
00:18:20,226 --> 00:18:22,184
‫لم أقل قط إنني أكره وظيفتي

291
00:18:22,559 --> 00:18:27,559
‫لم تقولي شيئاً إطلاقاً
‫عادةً ما يذكر الناس ذلك فوراً، لكسر الجمود

292
00:18:27,642 --> 00:18:31,351
‫في الواقع يا (شون)
‫أعتمد مقاربة الدماثة والاختلاف

293
00:18:31,476 --> 00:18:37,809
‫لا بد من أنك شرطية أو ما شابه
‫تعلمين على قضية شائكة

294
00:18:37,975 --> 00:18:41,351
‫واحتجتِ إلى ليلة من الاسترخاء فحسب
‫أليس كذلك؟

295
00:18:42,642 --> 00:18:45,434
‫أتعلم؟
‫لم تذكر وظيفتك كذلك الأمر

296
00:18:46,767 --> 00:18:51,599
‫إذاً هل تكره وظيفتك أيضاً
‫أم أنك قاتل مأجور؟

297
00:18:54,559 --> 00:18:56,226
‫لأخبرتك عن ذلك
‫ولكن حينها سأضطر إلى...

298
00:18:56,434 --> 00:18:58,683
‫نعم، طبعاً، طبعاً

299
00:19:00,059 --> 00:19:03,226
‫لا، أبيع الصفائح المعدنية

300
00:19:04,059 --> 00:19:08,101
‫نعم، وسأخبرك بالتفصيل عن ذلك
‫حين أعود من المرحاض

301
00:19:08,392 --> 00:19:10,975
‫- اتفقنا
‫- حسناً، سأعود فوراً

302
00:19:30,351 --> 00:19:34,059
‫- اسمعي... هل ترك لك الفاتورة؟
‫- ماذا؟

303
00:19:34,184 --> 00:19:36,892
‫رفيقك، رأيته يخرج من الباب الخلفي

304
00:19:38,267 --> 00:19:39,267
‫آسف

305
00:19:39,642 --> 00:19:40,975
‫الجولات على حسابي

306
00:19:41,559 --> 00:19:42,599
‫شكراً لك

307
00:19:47,683 --> 00:19:49,392
‫في العام الماضي...

308
00:19:50,017 --> 00:19:53,184
‫بعد (هويت)، تركتُ البلدة لبعض الوقت

309
00:19:53,309 --> 00:19:56,392
‫وجودي قرب آل (واكر) كان صعباً جداً

310
00:19:57,434 --> 00:20:01,934
‫- إذ كان يذكّرني ذلك بكل ما خسرته
‫- لمَ عدتِ إذاً؟

311
00:20:03,226 --> 00:20:04,599
‫أبي...

312
00:20:05,101 --> 00:20:10,059
‫أعني (فرانك)، كان يقرأ لي من كتاب ما
‫عن صيد للدببة

313
00:20:10,518 --> 00:20:16,267
‫كانت هناك عوائق كثيرة
‫ولكن لم تستطع العائلة المرور من فوقها...

314
00:20:16,599 --> 00:20:19,850
‫- أو من تحتها
‫- كان عليهم العبور من خلالها

315
00:20:21,267 --> 00:20:22,683
‫لذا عدت

316
00:20:29,683 --> 00:20:36,600
‫كنت غاضبة جداً من (هويت)
‫لم أستطع فهم السبب في البداية

317
00:20:36,809 --> 00:20:37,975
‫على موته؟

318
00:20:39,267 --> 00:20:41,683
‫على حبه لي وهجره لي؟

319
00:20:42,683 --> 00:20:45,434
‫على تصرفه بهذا الغباء في المقام الأول؟

320
00:20:45,850 --> 00:20:49,642
‫لا أعلم، ربما كل هذه الأسباب مجتمعة معاً
‫كما أعتقد

321
00:20:50,434 --> 00:20:52,226
‫الأمر الذي بدأ...

322
00:20:52,767 --> 00:20:55,184
‫بدأ يحسّن الوضع

323
00:20:57,892 --> 00:21:00,683
‫كنت غاضبة من (مارف) أيضاً

324
00:21:00,934 --> 00:21:03,392
‫لا أستطيع الجزم كم دام ذلك

325
00:21:03,767 --> 00:21:10,142
‫ولقد تشاجرنا، بسبب المال والمزرعة و(آبي)

326
00:21:10,599 --> 00:21:13,226
‫وكان يتحدث مع (آبي) عن كل ذلك

327
00:21:13,934 --> 00:21:15,934
‫ولكن التسلل بدون علمك؟

328
00:21:16,059 --> 00:21:19,142
‫وإخبارها بالحقيقة حيال طفلتك؟

329
00:21:19,850 --> 00:21:21,434
‫هذا...

330
00:21:22,142 --> 00:21:24,142
‫لم يكن سرّها لتبوح به

331
00:21:24,934 --> 00:21:28,559
‫هذا غريب، قالت لي الشيء عينه

332
00:21:29,184 --> 00:21:31,184
‫أتعلمين؟ لم تعلم قط...

333
00:21:33,476 --> 00:21:35,184
‫إن أخبرك بذلك

334
00:21:38,392 --> 00:21:39,809
‫حتماً فعل

335
00:21:40,892 --> 00:21:43,725
‫طلبَت منه (آبي) أن يفعل
‫أليس كذلك؟

336
00:21:44,934 --> 00:21:48,351
‫متى عرفتِ؟ ماذا فعلتِ؟

337
00:21:48,476 --> 00:21:50,267
‫- دعك من هذه المسألة
‫- لن أفعل

338
00:21:50,392 --> 00:21:52,142
‫ما مشكلتك مع (آبي)؟ نعم
‫- مشكلتي؟

339
00:21:52,267 --> 00:21:55,476
‫لمَ لا تخبرني بنفسك؟
‫ظللتَ هناك لساعات يا (مارف)، لساعات!

340
00:21:55,599 --> 00:21:57,559
‫قال إنه يريد أن يخبرني بشيء ما

341
00:21:57,850 --> 00:21:59,476
‫وبعدها...

342
00:21:59,683 --> 00:22:02,351
‫حين قال لي ذلك
‫شعرتُ بأنه سحبني خارج جسدي

343
00:22:02,476 --> 00:22:03,725
‫ساعديني على إيجاد الولدين

344
00:22:03,975 --> 00:22:06,767
‫- ومن ثم تذكر (دينيز)
‫- ماذا عنها؟

345
00:22:06,934 --> 00:22:13,267
‫المذنّب، علِم أنها كانت تريد مشاهدة المذنّب
‫مع (كورديل) وارتأينا أنّ عليهما التباعد

346
00:22:13,392 --> 00:22:15,017
‫ولكن في خضم كل ما كان يحدث
‫هذا ما كان يجول بباله

347
00:22:15,267 --> 00:22:17,767
‫- إذاً أنتِ...
‫- (دينيز)! (كورديل)!

348
00:22:17,892 --> 00:22:19,975
‫- دخلتما إلى الحظيرة ووجدتماهما هناك؟
‫- انتظري قليلاً

349
00:22:20,101 --> 00:22:23,184
‫- لا بد من أنهما سمعانا نتجادل...
‫- (دينيز)!

350
00:22:23,309 --> 00:22:25,059
‫- وربما تسللا من الخلف
‫- أين أنتِ؟

351
00:22:25,267 --> 00:22:28,683
‫كان قلقاً جداً، أتعلمين؟
‫وكأنه كان أفضل أب لذلك العام!

352
00:22:28,892 --> 00:22:30,683
‫- هل تريد أن تخبرني...
‫- حسناً، اهدأي

353
00:22:30,809 --> 00:22:32,101
‫- لا تطلب مني أن أهدأ!
‫- هل تريدين أن تعرفي الحقيقة؟

354
00:22:32,434 --> 00:22:33,683
‫- نعم، أريد أن أعرف الحقيقة
‫- حسناً

355
00:22:33,809 --> 00:22:35,850
‫- لذا حين أخبرك...
‫- حين تذكّر إخباري بأنك على قيد الحياة؟

356
00:22:35,975 --> 00:22:37,184
‫إنها على قيد الحياة

357
00:22:38,184 --> 00:22:42,642
‫ذكر ذلك بشكل عارض
‫وكأنها ملاحظة عرضية

358
00:22:46,017 --> 00:22:48,683
‫أتذكر أنني رحت أحدّق فيه
‫وبدأت أتساءل...

359
00:22:48,809 --> 00:22:53,392
‫- لم أستطع الاعتناء بها ولا أنتِ
‫- أعني كيف لم يعتبر هذا أمراً بارزاً؟

360
00:22:53,934 --> 00:22:56,599
‫لأنه لم يكن يخبرك بكل شيء، أليس كذلك؟

361
00:22:57,351 --> 00:23:00,642
‫ليس بأنني على قيد الحياة فحسب
‫بل وبأنه كان يعرف ذلك

362
00:23:00,767 --> 00:23:02,267
‫كان يعرف ذلك طوال الوقت

363
00:23:02,392 --> 00:23:04,725
‫- 12 عاماً
‫- كان ينظر إليّ...

364
00:23:06,809 --> 00:23:09,518
‫كان يقف أمامي وقال لي بكل صفاقة...

365
00:23:09,600 --> 00:23:11,392
‫- "ولكنها حظيت بحياة جيدة"
‫- "ولكنها حظيت بحياة جيدة"

366
00:23:11,518 --> 00:23:13,476
‫(غايل)، دعك من الأمر

367
00:23:17,101 --> 00:23:20,309
‫وكان فخوراً بنفسه، وكأنه أصلح الأمور لنا

368
00:23:23,809 --> 00:23:25,767
‫وشعرت بأنني فقدت صوابي

369
00:23:27,059 --> 00:23:31,059
‫(كورديل)، (دينيز)، أين أنتما؟
‫(كورديل)!

370
00:23:32,683 --> 00:23:33,683
‫أجيباني

371
00:23:34,767 --> 00:23:35,809
‫(كورديل)!

372
00:23:37,809 --> 00:23:40,184
‫- لذا ضربته
‫- (دينيز)!

373
00:23:45,892 --> 00:23:47,809
‫إذاً ضربتِه وماذا حدث بعد ذلك؟

374
00:23:47,934 --> 00:23:50,101
‫- هل سرتِ مبتعدة فحسب؟
‫- حسناً، اسمعي، اسمعي...

375
00:23:50,226 --> 00:23:55,975
‫أنت لا تفهمين كم كنت غاضبة
‫لأنه اتخذ ذلك القرار بالنيابة عني وعنك

376
00:23:56,599 --> 00:24:00,559
‫لمَ لم تخبري أحداً بهذا؟
‫هل سألتِ (فرانك)؟

377
00:24:01,142 --> 00:24:03,309
‫- لم أكن أعرف بشأن (فرانك)
‫- لقد...

378
00:24:03,434 --> 00:24:05,392
‫لم أكن أعرف بشأن (فرانك)

379
00:24:06,559 --> 00:24:08,559
‫(جيري)، كيف كان سيبدو تصرفي هذا؟

380
00:24:10,392 --> 00:24:14,892
‫فقد كان زوجي هناك، ميتاً
‫ودفعَته (آبي) إلى البوح لي

381
00:24:19,351 --> 00:24:23,975
‫- كذبتِ بشأن (كوردي)
‫- هو مَن أحضر القنديل

382
00:24:24,101 --> 00:24:28,850
‫ولُمته على ذلك، ولكن اختلطت الأحداث في رأسي
‫وظللت أقول لنفسي طوال تلك السنوات...

383
00:24:28,975 --> 00:24:32,267
‫حاولت استجماع نفسي لتناسي ذلك
‫ولكن...

384
00:24:32,392 --> 00:24:36,683
‫- لا أعلم، أظن أنه كان عليّ الخوض في ذلك
‫- لا، لا، لا!

385
00:24:42,267 --> 00:24:43,267
‫(غايل)!

386
00:24:44,101 --> 00:24:45,101
‫(غايل)!

387
00:24:51,559 --> 00:24:52,683
‫هيا يا (جيري)

388
00:25:07,518 --> 00:25:08,518
‫(جيري)!

389
00:25:22,134 --> 00:25:23,676
‫- (كوردي)!
‫- (جيري)!

390
00:25:24,009 --> 00:25:25,967
‫- (جيري)، تعالي إلى هنا
‫- (كوردي)!

391
00:25:26,134 --> 00:25:27,676
‫أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير!

392
00:25:27,883 --> 00:25:30,301
‫- (غايل)، إنها في الداخل
‫- ماذا؟

393
00:25:30,426 --> 00:25:32,259
‫- إنها في الداخل، لم أستطع إخراجها
‫- تراجعي، تراجعي

394
00:25:32,384 --> 00:25:34,718
‫- ابقي في الخلف، ابقي في الخلف
‫- حسناً

395
00:26:09,592 --> 00:26:10,718
‫يا إلهي!

396
00:26:13,592 --> 00:26:14,592
‫(غايل)!

397
00:26:14,718 --> 00:26:17,217
‫- حسناً، لا بأس، إنها بخير
‫- يا إلهي!

398
00:26:19,384 --> 00:26:20,592
‫- (غايل)
‫- (غايل)

399
00:26:21,301 --> 00:26:22,301
‫(غايل)؟

400
00:26:25,967 --> 00:26:28,718
‫لا عليك، أنت بخير

401
00:26:41,175 --> 00:26:42,799
‫لا عليك، النجدة في طريقها إليك

402
00:26:55,925 --> 00:26:58,217
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أتعلم؟

403
00:26:58,509 --> 00:27:01,759
‫طوال هذا الوقت
‫كنت أعتقد أنني فعلتُ هذا، أنني المذنب

404
00:27:01,842 --> 00:27:07,384
‫جعلتني ذاكرتي أعتقد
‫أنني تسبّبت بدخول (مارف) وإنقاذ حياتي

405
00:27:07,509 --> 00:27:12,759
‫إنقاذ حياتي وحياة (دينيز)
‫ولكنني لم أكن هناك حتى

406
00:27:12,842 --> 00:27:14,842
‫لم أكن هنا حتى

407
00:27:15,467 --> 00:27:18,426
‫- كيف تمكّنت من جرّكم إلى المحاكم هكذا؟
‫- (أوغي)...

408
00:27:18,592 --> 00:27:21,759
‫- لمَ اعتقدَت أنها قد تفلت من العقاب؟
‫- لأننا لم نكن نعرف الحقيقة

409
00:27:21,925 --> 00:27:23,925
‫لا نعرف إلا ما حاولنا فعله تلك الليلة

410
00:27:24,050 --> 00:27:25,217
‫ما فشلنا بفعله

411
00:27:26,050 --> 00:27:27,718
‫وكان (كورديل) مجرد طفل

412
00:27:28,092 --> 00:27:31,259
‫- نعم
‫- وقد لازمك ذلك طوال حياتك

413
00:27:32,800 --> 00:27:36,799
‫حسناً، لقد انتهى الأمر
‫ربما انتهى أخيراً

414
00:27:37,342 --> 00:27:39,259
‫انتهى، نعم

415
00:27:41,301 --> 00:27:43,467
‫سأعود على الفور، اتفقنا يا (أوغي)؟

416
00:27:53,259 --> 00:27:54,259
‫مرحباً

417
00:27:56,134 --> 00:27:58,925
‫لا داعي للقلق، سأعترف بكل شيء

418
00:28:00,551 --> 00:28:03,718
‫أشعر بأنه لا قيمة لاعتذاري الآن

419
00:28:06,259 --> 00:28:10,009
‫شكراً على إخراجي من هناك
‫لم تكن مضطراً إلى فعل ذلك

420
00:28:11,009 --> 00:28:12,467
‫بل كنت مضطراً

421
00:28:12,883 --> 00:28:15,509
‫هذا السبيل الوحيد للمضي قدُماً

422
00:28:17,800 --> 00:28:18,883
‫بالمرور خلاله

423
00:28:22,800 --> 00:28:24,759
‫- بدون أصفاد
‫- نعم، سيدي

424
00:28:30,925 --> 00:28:33,967
‫- (دينيز)
‫- (كوردي)

425
00:28:34,799 --> 00:28:36,050
‫كان يجدر بي أن أعلم

426
00:28:36,759 --> 00:28:39,092
‫كان يجدر بي أن أعلم
‫أنه لم يكن خطأك البتة

427
00:28:40,301 --> 00:28:41,467
‫نعم، حسناً...

428
00:28:41,842 --> 00:28:44,799
‫أعتقد أننا بدأنا لتونا بتصديق كوابيسنا

429
00:28:45,384 --> 00:28:47,967
‫- نعم
‫- ولكنك فقدتِ أباك

430
00:28:48,259 --> 00:28:51,509
‫كلكم خسرتم كثيراً

431
00:29:02,676 --> 00:29:06,800
‫لم تقولي ذلك فعلاً، لم تعتذري

432
00:29:08,634 --> 00:29:12,050
‫أتعلمين؟ حين عدنا إلى هنا، أنا...

433
00:29:12,509 --> 00:29:18,509
‫رأيت فرصة سانحة للتعويض عن كل ما خسرناه
‫ولقد خسرنا الكثير

434
00:29:19,301 --> 00:29:23,426
‫ولكنني كنت بغيضة، ومتكبّرة

435
00:29:24,551 --> 00:29:30,967
‫أظن أنني اضطررت إلى التمادي في ذلك
‫إذ كان حمل الحقيقة عبء كبير على كاهلي

436
00:29:32,050 --> 00:29:39,009
‫حين أخبرني (مارف)، مهما كان رأيي بك
‫شعرتُ بالغضب لأجلك

437
00:29:39,799 --> 00:29:43,634
‫لم أكن أعلم إن كنت تعرفين بذلك
‫ولم أعلم ما إن كان ينبغي بي إخبارك بنفسي

438
00:29:45,384 --> 00:29:50,925
‫ومن ثم أقيمت المحاكمة وانهار (كورديل)

439
00:29:51,799 --> 00:29:53,509
‫يا للأمور التي نفعلها لأولادنا!

440
00:29:55,759 --> 00:29:57,342
‫لم أكرهك يوماً

441
00:30:00,718 --> 00:30:02,759
‫وإنما كرهت أنني لم أكن أنتِ

442
00:30:06,092 --> 00:30:08,134
‫بأي حال، أنا مستعدة

443
00:30:14,092 --> 00:30:15,634
‫وأنا آسفة

444
00:30:17,217 --> 00:30:18,676
‫أنا بغاية الأسف

445
00:30:32,092 --> 00:30:35,384
‫يمكننا الرحيل إن شئت
‫لا داعي لكي تشاهد هذا

446
00:30:35,509 --> 00:30:36,551
‫لا بأس

447
00:30:37,799 --> 00:30:39,759
‫يبدو أنه علينا أن نرى هذا، أتعلمين؟

448
00:30:40,718 --> 00:30:41,883
‫النهاية

449
00:30:43,092 --> 00:30:46,050
‫ولكن يا (ستيلا)، هذه ليست نهايتنا
‫أليس كذلك؟

450
00:30:49,509 --> 00:30:54,634
‫ذلك مستحيل، عرفنا منذ البداية
‫أنّ خلافاتهم لا تحدد هوياتنا

451
00:30:55,467 --> 00:30:57,799
‫ولكنها تفعل ببعض الطرق

452
00:31:19,634 --> 00:31:22,718
‫أشعر بأنني أستيقظ من كابوس طويل

453
00:31:22,800 --> 00:31:27,967
‫آرائي وأحقادي
‫والزواج الذي اتخذته نموذجاً لنا...

454
00:31:29,301 --> 00:31:33,175
‫- لم أعد أعلم ما هو الحقيقي
‫- امنحي نفسك بعض الوقت

455
00:31:35,509 --> 00:31:36,509
‫اسمع...

456
00:31:37,050 --> 00:31:38,050
‫اذهب

457
00:31:40,384 --> 00:31:41,384
‫حسناً

458
00:31:48,050 --> 00:31:49,718
‫يا عزيزي، أنا آسفة جداً

459
00:31:57,009 --> 00:31:58,259
‫أنا الفاعلة

460
00:31:59,217 --> 00:32:01,217
‫أنا التي قطعت السرج ذلك اليوم

461
00:32:02,134 --> 00:32:07,883
‫بعد كل ما حدث اليوم، لم يعد بوسعي
‫أن أبقي كل الأمور بين عائلتَينا تزعجك

462
00:32:08,009 --> 00:32:10,259
‫لا أفهم الأمر يا أمي
‫لمَ أقدمتِ على شيء كهذا؟

463
00:32:10,592 --> 00:32:13,634
‫- كنت غاضبة جداً
‫- ممّ؟

464
00:32:13,759 --> 00:32:20,009
‫- لا بأس، يمكنني أن أشرح له الوضع
‫- لا، تحمّلتَ أكثر مما أثنيتُ عليك لأجله

465
00:32:21,301 --> 00:32:24,342
‫(كولتن)، ذلك القنديل...

466
00:32:24,467 --> 00:32:30,259
‫أردتُ أن يُسلب شيء من آل (واكر)
‫كما سُلب والدنا منا

467
00:32:31,259 --> 00:32:34,050
‫إن كرهتني، فأنا أتفهّم ذلك

468
00:32:34,175 --> 00:32:36,426
‫- ولكنني...
‫- لا يا أمي

469
00:32:36,883 --> 00:32:38,967
‫لم أعد أريد فعل ذلك

470
00:32:41,634 --> 00:32:42,634
‫اتفقنا؟

471
00:32:48,509 --> 00:32:50,217
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا عليك

472
00:32:52,217 --> 00:32:56,509
‫أحسنتما عملاً، سأتحدث مع مديركما لاحقاً
‫اتفقنا؟ سيكون كل شيء بخير

473
00:32:56,634 --> 00:32:57,967
‫- أعتقد أنني سأظل هنا لمدة
‫- حسناً

474
00:32:58,175 --> 00:32:59,175
‫- لذا سنتحدث لاحقاً
‫- حسناً

475
00:32:59,384 --> 00:33:01,134
‫- أيها النقيب
‫- مرحباً

476
00:33:01,634 --> 00:33:04,009
‫- لا أعلم من أين أبدأ بإطلاعك على المستجدات...
‫- هل (واكر) بخير؟

477
00:33:04,301 --> 00:33:06,634
‫- (واكر) بخير، نعم
‫- حسناً، جيد

478
00:33:06,883 --> 00:33:08,092
‫راودني شعور سيئ

479
00:33:10,342 --> 00:33:12,842
‫ما زال يراودني شعور سيئ الآن

480
00:33:13,551 --> 00:33:15,426
‫كان موعدي ليلة البارحة
‫عبارة عن مهمة استطلاعية

481
00:33:15,551 --> 00:33:17,718
‫- ماذا؟
‫- نعم، سيحدث شيء آخر

482
00:33:18,925 --> 00:33:21,592
‫تدرك ما فعلتَه حين وظّفتني هنا
‫أليس كذلك؟

483
00:33:23,426 --> 00:33:27,134
‫لذا مهما كان الأمر
‫تعلم أنني لن أستسلم بسهولة

484
00:33:33,759 --> 00:33:34,759
‫(جير)...

485
00:33:43,217 --> 00:33:44,217
‫لا عليك

486
00:33:46,301 --> 00:33:47,342
‫- نعم
‫- نعم

487
00:33:47,467 --> 00:33:51,175
‫يبدو بأنه يجب أن يكون هناك شعور بالارتياح

488
00:33:51,301 --> 00:33:52,676
‫- نعم
‫- نعم

489
00:33:52,799 --> 00:33:54,759
‫- ولكنني لا أشعر به
‫- لا

490
00:33:55,634 --> 00:33:57,509
‫(كوردي)، كان ذلك مبكراً جداً

491
00:33:58,842 --> 00:34:02,259
‫ما الذي كان مبكراً؟

492
00:34:02,592 --> 00:34:05,134
‫- علاقتنا؟
‫- علاقتنا، والأمر بالنسبة إليك وإليّ

493
00:34:05,342 --> 00:34:09,592
‫وإلى كلينا لنكون شخصين منفصلين
‫مستعدين ليكونا على علاقة ببعضهما

494
00:34:10,217 --> 00:34:11,467
‫هل تفهم ما أعنيه؟

495
00:34:12,799 --> 00:34:15,134
‫تجاوزنا خطوات كثيرة و...

496
00:34:15,592 --> 00:34:18,634
‫لا أعلم، اعتقدنا أننا استحققنا ذلك
‫بشكل ما

497
00:34:24,634 --> 00:34:27,759
‫(ستيلا بلو) ستتخرّج

498
00:34:34,509 --> 00:34:35,509
‫نعم

499
00:34:35,759 --> 00:34:39,799
‫- فلنركّز على هذا، اتفقنا؟
‫- نعم، بالطبع

500
00:34:48,092 --> 00:34:54,467
‫"ما زلتُ عالقاً في يوم رحيلي
‫ولقد توقّعتِ ذلك"

501
00:34:54,759 --> 00:34:57,925
‫"أليس هذا مميزاً؟"

502
00:35:09,259 --> 00:35:11,759
‫لا أصدق أنني أقول هذا ولكن...

503
00:35:12,217 --> 00:35:18,342
‫- بشكل ما، لا أشعر بأنّ هذا صائب
‫- سنجعله منزلنا من جديد

504
00:35:19,551 --> 00:35:21,050
‫وقد يصبح أفضل حتى

505
00:35:22,175 --> 00:35:25,175
‫ففي النهاية، لا يزال أمامنا الكثير لنحتفل به
‫أليس كذلك؟

506
00:35:25,384 --> 00:35:26,384
‫معك؟

507
00:35:27,009 --> 00:35:28,009
‫دوماً

508
00:35:33,592 --> 00:35:36,384
‫حسناً، أنا جاهز

509
00:35:37,509 --> 00:35:38,509
‫انطلقي

510
00:35:39,134 --> 00:35:40,217
‫إنه دورك

511
00:35:40,467 --> 00:35:41,634
‫- إنه دوري؟
‫- نعم

512
00:35:41,759 --> 00:35:42,759
‫حسناً، أنا...

513
00:35:43,342 --> 00:35:46,676
‫لا أفهم هذه اللعبة
‫لم أفهمها قط، أنت تعرفين هذا

514
00:35:46,799 --> 00:35:49,634
‫لم ألعبها منذ أن...

515
00:35:51,217 --> 00:35:56,092
‫منذ أن... كما تعلمين
‫تلك الليلة... الليلة التي...

516
00:35:56,384 --> 00:35:59,426
‫اتصلت والدتك بي فيها

517
00:36:00,092 --> 00:36:01,551
‫- وماذا عنك؟
‫- لا

518
00:36:02,467 --> 00:36:06,551
‫يبدو هذا كوقت مناسب
‫لكي نبدأ جميعاً من جديد

519
00:36:07,175 --> 00:36:10,301
‫أو المضي في طريقنا من حيث توقفنا

520
00:36:11,426 --> 00:36:17,759
‫أتعلمين؟ في الواقع
‫لما أخرجتُ هذه اللعبة من علبتها مجدداً

521
00:36:17,842 --> 00:36:19,799
‫لما نظرتُ إليها مجدداً...

522
00:36:19,883 --> 00:36:23,509
‫ولكن من شيمك...

523
00:36:24,967 --> 00:36:29,009
‫ومن شيم أمك
‫أن تحملاني على مواجهتها مجدداً

524
00:36:30,092 --> 00:36:33,842
‫- لم أتعمّد أن أشعِرك بالسوء
‫- لا، لا، لا، لا!

525
00:36:34,009 --> 00:36:38,050
‫لم أقصد ذلك إطلاقاً
‫بل عنيت ذلك بشكل إيجابي

526
00:36:38,509 --> 00:36:42,259
‫أنت تجعلينني أشعر...

527
00:36:42,426 --> 00:36:45,592
‫أنت تجعليننا جميعاً نشعر بالأمور

528
00:36:46,134 --> 00:36:47,217
‫أنتِ...

529
00:36:47,509 --> 00:36:52,384
‫أنتِ سر ترابط هذه العائلة

530
00:36:55,509 --> 00:36:56,676
‫أنا هربت

531
00:36:58,050 --> 00:36:59,134
‫وأنتِ بقيتِ

532
00:37:00,384 --> 00:37:02,551
‫ولكنني لم أسهّل الأمور

533
00:37:02,883 --> 00:37:06,426
‫- هربتُ بضع مرات بدوري
‫- حسناً، لا بأس، طبعاً

534
00:37:06,551 --> 00:37:12,134
‫ولكن كان ذلك لإعادتي
‫حين علمتِ أنني بحاجة إلى ذلك

535
00:37:12,551 --> 00:37:17,426
‫أريدك أن تعلمي أنني فهمت ذلك
‫ولا بأس بذلك الآن

536
00:37:18,718 --> 00:37:20,134
‫لا بأس بالرحيل

537
00:37:22,384 --> 00:37:24,301
‫بعد وفاة أمي...

538
00:37:25,426 --> 00:37:29,426
‫لم أكن متأكدة من أننا سنشعر بالاكتمال مجدداً

539
00:37:29,842 --> 00:37:33,883
‫ليس بدونها، وما زلتُ أشعر بما ينقصنا

540
00:37:34,092 --> 00:37:37,426
‫- ولكنني مفعمة بالأمل أيضاً
‫- جيد

541
00:37:38,676 --> 00:37:40,217
‫أنا و(كولتن)...

542
00:37:41,759 --> 00:37:46,092
‫نشعر بارتياح أخيراً حيال ما قد يخبّئه لنا المستقبل
‫هل تفهمني؟

543
00:37:46,799 --> 00:37:47,799
‫جيد

544
00:37:48,842 --> 00:37:50,259
‫هذا جيد يا ابنتي الصغيرة

545
00:37:52,009 --> 00:37:55,883
‫يمكنني أن أخبرك قليلاً عما يخبئه المستقبل

546
00:37:56,092 --> 00:38:00,800
‫إذ يخبئ لك المستقبل خطاباً ملحمياً
‫من والدك هذه الليلة

547
00:38:00,925 --> 00:38:04,883
‫- لا يا أبي! لا!
‫- بلى، بلى، بلى

548
00:38:20,217 --> 00:38:26,134
‫أبي، هل تذكر ما قلته لي
‫حين وقفتُ ها هنا يوم تخرّجي من الثانوية؟

549
00:38:26,676 --> 00:38:29,384
‫أود الاعتقاد بأنني قلت شيئاً عن فخري بك

550
00:38:29,634 --> 00:38:32,259
‫نعم، قلتَ ذلك فعلاً

551
00:38:32,967 --> 00:38:36,092
‫ولكنك قلتَ لي أيضاً، "أسامحك"

552
00:38:36,718 --> 00:38:39,259
‫- علامَ بحقك؟
‫- على رحيلي

553
00:38:41,259 --> 00:38:43,676
‫أعلم أنّ ذهابي شرقاً قد أزعجك

554
00:38:43,799 --> 00:38:47,759
‫ولكنك دعمتَ ذلك
‫وسمحت لي بفعل كل ذلك التدريب

555
00:38:47,842 --> 00:38:52,551
‫لم يكن تدريباً فحسب
‫بل صقلك كثيراً وجعل منك ما أنت عليه

556
00:38:53,967 --> 00:38:55,718
‫أنتَ مَن جعل مني ما أنا عليه

557
00:38:56,217 --> 00:38:57,592
‫أنت

558
00:38:58,050 --> 00:39:01,092
‫وأمي... وهذه العائلة

559
00:39:02,259 --> 00:39:03,592
‫وهذه المزرعة

560
00:39:05,592 --> 00:39:08,009
‫اعتقدت أنني بحاجة إلى شيء مختلف

561
00:39:08,217 --> 00:39:11,967
‫حسناً، لا تناسب المزرعة الجميع

562
00:39:12,342 --> 00:39:15,092
‫صحيح، إنها لا تناسب الجميع

563
00:39:16,676 --> 00:39:18,426
‫ولكن أعتقد أنها تناسبني

564
00:39:20,799 --> 00:39:23,467
‫- إذاً تقول لي إنك غير نادم على شيء
‫- ماذا؟

565
00:39:23,592 --> 00:39:26,342
‫ولكن لا بد من أنك نادم على شيء ما

566
00:39:26,509 --> 00:39:30,384
‫أعلم أنّ مسابقتي اليوم
‫تحتل أعلى قائمة ما تندم عليه

567
00:39:31,634 --> 00:39:33,509
‫حسناً، نعم، طبعاً

568
00:39:33,676 --> 00:39:37,342
‫أندم على اضطراري إلى إذلال صديقي
‫نعم، نعم

569
00:39:37,467 --> 00:39:40,009
‫- سنرى بخصوص ذلك
‫- نعم، سنرى بخصوص ذلك حتماً

570
00:39:40,426 --> 00:39:44,384
‫ولكن بجدية، كيف يؤثّر هذا على خياراتك؟
‫وعلى عائلتك؟

571
00:39:45,384 --> 00:39:52,050
‫أتعلم يا (تراي)؟
‫الندم مختلف عن الخسارة والقبول

572
00:39:52,883 --> 00:39:55,592
‫فأنا أفكر في الفرص التي لم أغتنمها كل يوم

573
00:39:55,799 --> 00:39:58,301
‫ولكن لما غيّرت أي شيء من جذوري

574
00:39:59,092 --> 00:40:00,092
‫نعم

575
00:40:00,759 --> 00:40:01,925
‫أنت مناسب لهذا

576
00:40:03,092 --> 00:40:08,384
‫وبصراحة، نضالنا معاً لأجل القضايا المُحقة...

577
00:40:08,967 --> 00:40:10,092
‫ذلك بطولي

578
00:40:10,634 --> 00:40:14,509
‫- أعني نضالنا معاً فيما أسبقك ببضع خطوات، نعم
‫- حسناً، حسناً، لا بأس

579
00:40:14,676 --> 00:40:16,509
‫(ستينغر)، آن الأوان

580
00:40:16,799 --> 00:40:19,217
‫- هل انتظرتما بلوغ أعلى درجة حرارة للقيام بهذا؟
‫- أعلى درجة؟

581
00:40:19,384 --> 00:40:21,009
‫هذه ذروة ظروف التدريب

582
00:40:21,175 --> 00:40:22,592
‫هل تريد التسابق بجدارة أم لا؟

583
00:40:22,799 --> 00:40:25,134
‫حسناً يا (ستينغر)
‫لا تشارك بذلك السباق، قد تخسره

584
00:40:25,259 --> 00:40:26,634
‫- بكل تأكيد
‫- لا

585
00:40:26,759 --> 00:40:27,759
‫هل تذكران القواعد؟

586
00:40:28,009 --> 00:40:30,800
‫أول مَن يبلغ العمود يفوز؟
‫ويحصل الفائز على القبعة

587
00:40:31,134 --> 00:40:32,551
‫- أي أنا
‫- فلنفعل ذلك

588
00:40:32,718 --> 00:40:34,009
‫رائع، 3، 2، 1

589
00:40:35,009 --> 00:40:36,759
‫- (كوردي)...
‫- هل سمعتَ ضحكته؟

590
00:40:36,842 --> 00:40:38,342
‫- إنه يغش
‫- حقاً؟

591
00:40:38,800 --> 00:40:40,259
‫مهلاً، هل سيكمل في ذلك حقاً؟

592
00:40:40,509 --> 00:40:41,759
‫هيا أيها الصغيران!

593
00:40:42,175 --> 00:40:43,467
‫- مهلاً!
‫- لا أملك اليوم بطوله!

594
00:40:43,592 --> 00:40:45,759
‫يا رفيقيّ! بحقكما!
‫هذا ليس عادلاً!

595
00:40:46,342 --> 00:40:47,342
‫(كوردي)!

596
00:40:54,217 --> 00:40:55,301
‫لن تنال مني!

597
00:41:04,467 --> 00:41:05,551
‫اللعنة، أين هو؟

598
00:41:06,050 --> 00:41:08,634
‫لا أعلم يا رجل
‫ولكن يجدر به أن يكون هنا

599
00:41:09,134 --> 00:41:10,134
‫لا بد من أنه سبقنا

600
00:41:10,551 --> 00:41:13,799
‫"أعلم، أعلم، أنّ كل هذه تخيّلات"

601
00:41:14,050 --> 00:41:16,800
‫"ولكنها تدمّرني، أعيش في الأحلام"

602
00:41:16,967 --> 00:41:19,217
‫"وأنا أعلم، أعلم..."

603
00:41:25,217 --> 00:41:26,967
‫أنتما بطيئان جداً أيها المتكاسلان!

604
00:41:30,175 --> 00:41:31,175
‫كان ذلك جيداً

605
00:41:34,467 --> 00:41:35,467
‫أين أبي؟

606
00:42:04,796 --> 00:42:08,796
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

