﻿1
00:00:14,599 --> 00:00:17,352
‫قل أرجوك إن هذه لن تكون
‫قضية احتيال رهن أخرى

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,145
‫ما مشكلة قضايا احتيال الرهن؟

3
00:00:19,228 --> 00:00:20,605
‫إنها مملة

4
00:00:20,688 --> 00:00:22,273
‫تحدق بالاستمارات طوال اليوم

5
00:00:22,357 --> 00:00:24,108
‫قد تحدق بقضبان السجن طوال اليوم

6
00:00:24,192 --> 00:00:26,277
‫- أما زلت تلعب هذه الورقة؟
‫- تجعلني أبتسم

7
00:00:27,987 --> 00:00:29,781
‫- المعذرة
‫- ابتعد من الطريق

8
00:00:29,864 --> 00:00:31,115
‫لماذا كل هذا الجنون؟

9
00:00:31,199 --> 00:00:33,576
‫لا أعلم، لا يمكن أن يكون
‫هذا جيداً

10
00:00:33,660 --> 00:00:35,495
‫"بيتز"، يريد "هيوز" رؤيتك حالاً

11
00:00:35,578 --> 00:00:36,579
‫حسناً

12
00:00:38,873 --> 00:00:41,793
‫هل هذا ما بدا عليه
‫عندما هربت؟

13
00:00:41,876 --> 00:00:44,587
‫لا أعلم، كنت أعمل
‫في قضايا هامة

14
00:00:45,380 --> 00:00:46,756
‫ما الذي يحدث؟

15
00:00:46,839 --> 00:00:48,633
‫هناك عميل فيدرالي مفقود.

16
00:00:48,716 --> 00:00:50,259
‫هذا ليس جيداً

17
00:00:50,343 --> 00:00:52,053
‫إنه يعمل سراً
‫من مكتب العاصمة

18
00:00:52,136 --> 00:00:54,305
‫فقدنا الاتصال به
‫منذ 12 ساعة

19
00:00:54,389 --> 00:00:55,640
‫ماذا تظن أنه حدث؟

20
00:00:55,723 --> 00:00:58,685
‫لا أعلم، ربما يكون في ورطة
‫أو يختفي عن الأنظار، لسنا متأكدين

21
00:00:58,768 --> 00:01:00,353
‫اسمع..لا، استمع إلي

22
00:01:00,436 --> 00:01:02,730
‫نحتاج إلى شخص يفهم
‫غسيل الأموال

23
00:01:11,447 --> 00:01:13,992
‫اعذرني، لدي قضية هامة

24
00:01:18,913 --> 00:01:20,665
‫هذا هو العميل "مارك كوستا"

25
00:01:20,748 --> 00:01:24,502
‫كان يتظاهر أنه مهرب مخدرات
‫يرغب بغسيل بعض النقود القذرة

26
00:01:24,585 --> 00:01:28,840
‫من خلال هذا الرجل "لاو شين"
‫غاسل أموال من "الصين"

27
00:01:28,923 --> 00:01:31,759
‫كان "كوستا" يعمل معه
‫حتى ليلة أمس

28
00:01:31,843 --> 00:01:34,470
‫وفق آخر متصل به

29
00:01:34,554 --> 00:01:37,598
‫كان "لاو" يتوقف في "نيويورك"
‫لـ72 ساعة

30
00:01:37,682 --> 00:01:40,977
‫وبعد هذا يركب الطائرة
‫إلى وطنه وفقدناه

31
00:01:41,060 --> 00:01:42,645
‫لماذا تخبرني بهذا؟

32
00:01:42,729 --> 00:01:45,815
‫- "نيكولاس هادن"؟
‫- من؟

33
00:01:45,898 --> 00:01:47,066
‫توقف عن الهراء يا "نيل"

34
00:01:47,150 --> 00:01:48,693
‫نعرف أنه أحد أسمائك المستعارة

35
00:01:48,776 --> 00:01:50,153
‫أبدعته لتغسل الأموال

36
00:01:50,236 --> 00:01:53,114
‫من خلال عملية احتيال في
‫جزر "الكناري" قمت بها عام 2004

37
00:01:53,197 --> 00:01:55,658
‫مليونير لديه ميل للقمار؟

38
00:01:55,742 --> 00:01:57,118
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

39
00:01:57,952 --> 00:01:59,287
‫ربما سمعت عنه

40
00:02:01,122 --> 00:02:03,249
‫هل أنت مستعد لعرض الحصانة
‫التامة عليه؟

41
00:02:05,001 --> 00:02:08,212
‫تم الأمر، لا أهتم بما فعلت
‫منذ سنوات

42
00:02:08,296 --> 00:02:09,589
‫أريد أن أجد عميلي

43
00:02:10,214 --> 00:02:11,674
‫كيف يمكن لـ"نيك" المساعدة

44
00:02:13,634 --> 00:02:16,846
‫نريدك أن تجري اتصالاً مع "لاو"
‫باستخدام هذه الهوية

45
00:02:16,929 --> 00:02:18,681
‫ماذا تعرف عن "باي غاو"؟

46
00:02:18,765 --> 00:02:20,224
‫أعرف أنه يبدو شهياً

47
00:02:21,100 --> 00:02:25,438
‫إنها نسخة صينية من البوكر
‫تلعب بالدومينو

48
00:02:25,521 --> 00:02:26,689
‫ليست لعبتي حقاً

49
00:02:26,773 --> 00:02:28,149
‫اجعلها لعبتك

50
00:02:28,816 --> 00:02:32,820
‫يحب "لاو" الاتصال بالزبائن الجديد
‫باستخدام أيد أو رهانات معينة

51
00:02:32,904 --> 00:02:36,699
‫إنه يلعب سراً في "تشايناتاون"
‫غداً ليلاً

52
00:02:36,783 --> 00:02:39,744
‫لن أكذب عليك، هذا خطر
‫يا "كافري"

53
00:02:43,164 --> 00:02:44,415
‫مخاطر عالية

54
00:02:45,750 --> 00:02:46,793
‫سأشارك

55
00:03:04,602 --> 00:03:07,647
‫طلبت منك تعليمي اللعبة
‫هذا الفيلم مريع

56
00:03:08,314 --> 00:03:09,524
‫انتظر

57
00:03:11,651 --> 00:03:13,611
‫لنأخذ هذا إلى المستوى التالي

58
00:03:18,658 --> 00:03:21,869
‫أخذته إلى المستوى التالي
‫عندما قتلت عائلتي

59
00:03:22,620 --> 00:03:23,871
‫رهانك إذاً

60
00:03:29,502 --> 00:03:31,045
‫مائة ألف؟

61
00:03:31,129 --> 00:03:33,381
‫كيف عرفوا بأمر "نيك هادن"؟

62
00:03:35,049 --> 00:03:36,884
‫{\an8}بالتأكيد لا يمكنك تصديق أنك...

63
00:03:36,968 --> 00:03:39,137
‫{\an8}لنكن صريحين
‫"نيك" ليس أفضل أعمالك

64
00:03:39,762 --> 00:03:41,472
‫{\an8}إنه ليس "ستيف تابرناكل"

65
00:03:41,556 --> 00:03:44,183
‫{\an8}- كان "ستيف" رجلاً طيباً
‫- "ستيف" هو رجل طيب

66
00:03:44,267 --> 00:03:48,020
‫{\an8}وأيضاً يجب أن تكون اكثر قلقاً
‫عما يريده الرجل صاحب الخاتم

67
00:03:48,104 --> 00:03:49,355
‫{\an8}لا أعلم

68
00:03:50,356 --> 00:03:52,775
‫{\an8}سرقت الكثير من الأشياء
‫في حياتي

69
00:03:52,859 --> 00:03:55,653
‫ربما كتاب "بو تامبرلين"؟

70
00:03:55,736 --> 00:03:57,446
‫لا، بعت هذا منذ مدة

71
00:03:58,447 --> 00:04:01,450
‫- لوحة "تامايو"
‫- لا تساوي كل هذا

72
00:04:01,534 --> 00:04:03,703
‫- حب "واشنطن" للرسائل
‫- جدياً

73
00:04:03,786 --> 00:04:06,873
‫لا أعرف حتى لماذا سرقته أساساً
‫"مارثا"...

74
00:04:08,249 --> 00:04:09,500
‫هذا هو الجزء المفضل لدي

75
00:04:09,584 --> 00:04:12,295
‫غني لدرجة مزعجة، "لي كانغ"؟

76
00:04:16,257 --> 00:04:21,262
‫أظن أن دمك ما سيجعلني غنياً أيها المزارع

77
00:04:30,229 --> 00:04:31,898
‫ماذا يفعلون الآن؟

78
00:04:32,607 --> 00:04:34,692
‫{\an8}إنهم يسحبون من كومة الحطب

79
00:04:34,775 --> 00:04:36,903
‫{\an8}بهذه القطع يوزعون مجموعتين

80
00:04:38,070 --> 00:04:39,614
‫انتظر، انتظر

81
00:04:46,120 --> 00:04:48,164
‫لقد لعب قطعة الموت

82
00:04:48,247 --> 00:04:49,582
‫{\an8}قطعة الموت؟

83
00:04:50,583 --> 00:04:53,044
‫{\an8}حسناً، يغير الفيلم في الحقائق قليلاً.

84
00:04:53,127 --> 00:04:56,380
‫{\an8}- إذاً لماذا نشاهده؟
‫- إنه كلاسيكي

85
00:04:58,925 --> 00:05:01,385
‫{\an8}حسناً، ماذا عليك أن تفعل؟

86
00:05:01,469 --> 00:05:02,845
‫{\an8}أنسحب فوق البنك

87
00:05:02,929 --> 00:05:04,555
‫{\an8}إن كانت أوراقي أفضل
‫من الموزع

88
00:05:04,639 --> 00:05:06,766
‫{\an8}ثم رميتها يعرف "لاو"
‫أنني احتمال

89
00:05:07,767 --> 00:05:10,144
‫{\an8}حسناً

90
00:05:12,063 --> 00:05:14,607
‫في أفضل حال، تريد شيئاً كهذا

91
00:05:14,732 --> 00:05:16,776
‫هذه بعض أفضل القطع التي يمكنك
‫أخذها

92
00:05:16,859 --> 00:05:20,905
‫إن رميت مجموعة كهذه
‫ستدخل، كأنك ترمي أفضل ورق ممكن.

93
00:05:20,988 --> 00:05:23,449
‫حسناً، لنتدرب

94
00:05:23,532 --> 00:05:26,577
‫ما عليك فعله هو الخسارة
‫تريد التدرب على الخسارة؟

95
00:05:26,661 --> 00:05:28,788
‫لا، يجب أن أربح أولاً
‫ثم أخسر

96
00:05:28,871 --> 00:05:32,041
‫اعتقدت أنكم ربما تحبون أن تأكلوا

97
00:05:32,124 --> 00:05:33,542
‫- شكراً يا "جون"
‫- شكراًًً

98
00:05:33,626 --> 00:05:36,045
‫- ماذا تشاهد؟
‫- "تايلز أوف فاير"

99
00:05:36,712 --> 00:05:37,755
‫الجزء الأول؟

100
00:05:37,922 --> 00:05:39,173
‫الجزء الثاني هو التالي

101
00:05:39,966 --> 00:05:41,550
‫لا تبدأ بدوني

102
00:05:45,179 --> 00:05:47,431
‫{\an8}- هناك جزء ثان؟
‫- 5

103
00:05:50,977 --> 00:05:53,521
‫{\an8}خبر سار، نشرنا خبراً
‫أن "نيكولاس هادن" في البلدة

104
00:05:53,604 --> 00:05:55,064
‫{\an8}ويرغب القيام بأعمال تجارية

105
00:05:56,023 --> 00:05:57,566
‫{\an8}أخذ جماعة "لاو" الطعم

106
00:05:58,234 --> 00:06:01,862
‫{\an8}سنرسلك كمستثمر
‫إلى خطة غسيل الأموال

107
00:06:01,946 --> 00:06:04,156
‫{\an8}لعبة "لاو" تحدث قرب "موت ستريت"

108
00:06:04,240 --> 00:06:06,117
‫{\an8}لذت سنكون قريبين

109
00:06:06,200 --> 00:06:07,827
‫{\an8}في مطعم "ماي شاي لين"؟

110
00:06:07,910 --> 00:06:10,079
‫{\an8}كنت هناك، لديهم زلابية شهية

111
00:06:10,162 --> 00:06:12,164
‫حتى مقر قيادة أفضل لأهدافنا

112
00:06:12,248 --> 00:06:15,501
‫العائلة التي تملك المطعم مخبرون
‫موثوقون للمكتب

113
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
‫تعاملوا مع "لاو" في الماضي

114
00:06:17,295 --> 00:06:19,672
‫سنراقب اللعبة
‫من الطابق الثاني

115
00:06:19,755 --> 00:06:23,134
‫اسمعوا، هناك عميل
‫مفقود في كل هذا

116
00:06:23,634 --> 00:06:25,136
‫لذا، ليبقى الجميع منتبهين

117
00:06:30,141 --> 00:06:33,519
‫{\an8}الفيدراليون ممتنون لمساعدتك
‫يا سيد "توان"

118
00:06:33,602 --> 00:06:35,980
‫أريد فقط أن يخرج "لاو"
‫من الحي

119
00:06:36,063 --> 00:06:38,357
‫إنه يأخذ من أعمالي لسنوات

120
00:06:38,441 --> 00:06:41,527
‫ومع تراكم ديوني بالكاد أستطيع
‫أن أكون في بلده

121
00:06:41,610 --> 00:06:42,820
‫أفهمك

122
00:06:45,031 --> 00:06:48,284
‫اسمع، أنا ممتن أيضاً لمساعدتك

123
00:07:07,219 --> 00:07:08,429
‫هيا

124
00:07:19,648 --> 00:07:21,192
‫هذه تُمنح لجميع الفيدراليين؟

125
00:07:21,776 --> 00:07:23,986
‫كانت هدية من "إليزابيث"

126
00:07:24,070 --> 00:07:25,571
‫هدية تستمر بالعطاء

127
00:07:31,285 --> 00:07:33,454
‫- حاولنا إفساح المجال
‫- هذا مثالي

128
00:07:36,999 --> 00:07:38,334
‫مهلاً، مهلاً

129
00:07:39,710 --> 00:07:42,546
‫أعتذر، هذه ابنتي، "باي"

130
00:07:45,424 --> 00:07:46,509
‫مرحباً

131
00:07:47,927 --> 00:07:50,221
‫سأحتاج إلى استعادة هذا، اتفقنا؟

132
00:07:51,597 --> 00:07:53,140
‫هاك، شكراً لك

133
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
‫- من أنت؟
‫- ماذا تقصد،أمسكت للتو...

134
00:08:00,356 --> 00:08:02,108
‫هل لديك بطاقة عمل؟

135
00:08:02,191 --> 00:08:04,360
‫مهلاً، لا بأس

136
00:08:04,443 --> 00:08:06,487
‫لا بأس، جاهز؟ راقب هذا، جاهز؟

137
00:08:06,570 --> 00:08:09,407
‫1, 2, 3.

138
00:08:09,490 --> 00:08:12,034
‫أين ذهب؟ أين ذهب؟

139
00:08:12,118 --> 00:08:13,661
‫أين ذهب؟

140
00:08:14,328 --> 00:08:16,956
‫انتظر لحظة، هل هو هناك؟
‫هل هو هناك؟

141
00:08:19,041 --> 00:08:21,293
‫كم هذا سخيف، ها أنت ذا

142
00:08:26,006 --> 00:08:29,510
‫كل مرة أراك تفعل هذا أتفقد محفظتي

143
00:08:30,928 --> 00:08:32,263
‫حسناً

144
00:08:33,264 --> 00:08:34,974
‫لنجهزك

145
00:08:40,563 --> 00:08:42,231
‫تبدأ اللعبة الساعة 10

146
00:08:42,314 --> 00:08:43,524
‫هل راجعت مخطط المبنى؟

147
00:08:43,607 --> 00:08:45,484
‫كاميرات المراقبة، الرمز الإلكتروني

148
00:08:45,568 --> 00:08:46,986
‫- معياري
‫- أية أسئلة؟

149
00:08:47,069 --> 00:08:48,195
‫واحد فقط

150
00:08:48,320 --> 00:08:50,698
‫أين اشترت "إليزابيث" هذه الجوارب؟
‫عيد الميلاد...

151
00:08:50,781 --> 00:08:53,284
‫- كفى
‫- ثمة مشكلة صغيرة

152
00:08:53,367 --> 00:08:54,368
‫ماذا؟

153
00:09:02,460 --> 00:09:03,919
‫هذه قطعة مزورة جيدة للغاية.

154
00:09:04,003 --> 00:09:07,006
‫الهدف منها إعلامنا بموقعك
‫أكثر من الإشارة إلى الوقت

155
00:09:07,089 --> 00:09:09,425
‫عطلنا سوار كاحلك منذ 30 ثانية

156
00:09:09,800 --> 00:09:11,510
‫"لورن"، هلّا قمتي بذلك.

157
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
‫كوني لطيفة

158
00:09:14,597 --> 00:09:16,307
‫لم أكن يوماً من النوع اللطيف

159
00:09:16,390 --> 00:09:19,935
‫هناك جهاز بث نظام اتصال عالمي
‫في الداخل

160
00:09:20,019 --> 00:09:23,481
‫إنه باتجاه واحد، لكننا سنتمكن
‫من سماع كل ما يحدث

161
00:09:24,106 --> 00:09:26,901
‫- كل شيء؟
‫- "لاو" خطير يا "نيل"

162
00:09:27,026 --> 00:09:28,694
‫سنخرجك عند أول إشارة لمشكلة

163
00:09:28,819 --> 00:09:31,697
‫حسناً، طالما أنني
‫لا أسحب قطعة الموت

164
00:09:33,782 --> 00:09:35,242
‫هناك قطعة موت؟

165
00:10:12,613 --> 00:10:14,573
‫"هالدن"، "نيك هالدن"

166
00:10:35,928 --> 00:10:38,389
‫- نجح "هالدن" بالدخول
‫- لقد مر

167
00:10:45,020 --> 00:10:46,605
‫ما الذي حدث هنا؟

168
00:10:46,689 --> 00:10:47,731
‫"لاو"

169
00:10:48,857 --> 00:10:50,025
‫كان في منزلك؟

170
00:10:50,109 --> 00:10:51,527
‫لا، رجاله

171
00:10:51,610 --> 00:10:54,029
‫دخلوا ذات ليلة ليتأكدوا
‫أنني سأدفع

172
00:10:54,113 --> 00:10:55,155
‫مع سلاح

173
00:10:56,031 --> 00:10:59,577
‫أطلقوا رصاصة
‫على بعد 5 سم من مهد طفلتي

174
00:10:59,660 --> 00:11:01,495
‫بينما كانت "باي"
‫لا تزال نائمة فيه

175
00:11:24,476 --> 00:11:26,061
‫كيف حالك؟

176
00:11:28,272 --> 00:11:31,108
‫لا تبللها
‫لا تطعمهم بعد منتصف الليل، صحيح؟

177
00:11:32,568 --> 00:11:33,569
‫لا يهم

178
00:11:44,622 --> 00:11:46,874
‫إنه نخب، "اشرب واربح"

179
00:11:53,839 --> 00:11:56,884
‫انتهينا من واحد وبقي واحد

180
00:12:25,621 --> 00:12:27,456
‫8 و7، مجموعة جيدة

181
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
‫سأنسحب

182
00:12:42,680 --> 00:12:44,556
‫كان بوسعك أن تربح

183
00:12:45,265 --> 00:12:47,559
‫هناك أشياء أهم من الربح

184
00:13:04,868 --> 00:13:07,037
‫لقد انسحبت على مجموعة جيدة يا سيد...

185
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
‫تعرف من أنا
‫وتعرف لماذا أنا هنا

186
00:13:11,667 --> 00:13:14,086
‫بالنسبة إلى رجل لديه سمعتك
‫يا سيد "هالدن"

187
00:13:14,169 --> 00:13:17,131
‫أخذت بعض الوقت
‫لتجد المجموعة التي تحتاج إليها

188
00:13:17,214 --> 00:13:20,175
‫- "باي غاو" ليست لعبتي
‫- ما هي لعبتك؟

189
00:13:20,259 --> 00:13:22,553
‫ربما يجب أن نناقش هذا على انفراد

190
00:13:23,929 --> 00:13:25,431
‫لدينا وقت لهذا

191
00:13:27,015 --> 00:13:28,142
‫مجموعة أخرى؟

192
00:13:28,642 --> 00:13:30,227
‫لا تستعجله يا "نيل"

193
00:13:30,310 --> 00:13:31,937
‫أنا مستعد دوماً من أجل لعبة أخرى

194
00:13:32,020 --> 00:13:33,522
‫- جيد، جيد
‫- موقع...

195
00:13:33,605 --> 00:13:35,190
‫"بيتر"، لدينا مشكلة

196
00:13:35,274 --> 00:13:37,860
‫تلقت شرطة "نيويورك" خبراً
‫سيغيرون على اللعبة

197
00:13:37,943 --> 00:13:40,028
‫- من أعطاهم المعلومة؟
‫- لا أعرف

198
00:13:40,112 --> 00:13:41,655
‫سيسببون قتل "نيل"

199
00:13:41,739 --> 00:13:45,576
‫اتصل بالنقيب "شاتاك" من شرطة "نيويورك"
‫قبل أن يخربوا كل شيء

200
00:13:57,087 --> 00:13:59,423
‫- الشرطة
‫- إنهم ليسوا معي

201
00:13:59,506 --> 00:14:01,633
‫لا أؤمن بالصدف

202
00:14:01,717 --> 00:14:02,968
‫ربما عليك أن تفعل

203
00:14:03,635 --> 00:14:04,970
‫لنخرج من هنا

204
00:14:11,185 --> 00:14:13,353
‫إنها شرطة "نيويورك"
‫ابق حيث أنت

205
00:14:13,437 --> 00:14:14,980
‫"لاو"، لنذهب

206
00:14:19,067 --> 00:14:22,279
‫- اذهب، اذهب، اذهب
‫- أين المخرج؟

207
00:14:22,362 --> 00:14:25,491
‫أيديكم على الطاولة، انبطحوا جميعكم
‫انبطحوا

208
00:14:25,574 --> 00:14:26,617
‫سنطلق النار

209
00:14:27,826 --> 00:14:28,827
‫قف مكانك

210
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
‫هيا يا "نيل"، سلم نفسك
‫أخبرهم أنك عميل فيدرالي

211
00:14:40,047 --> 00:14:41,256
‫تم إطلاق النار

212
00:14:41,799 --> 00:14:43,634
‫أجل، رجل أبيض، 183 سم، بدلة رمادية

213
00:14:43,717 --> 00:14:46,303
‫- يخرج من المبنى
‫- لم يسلم نفسه

214
00:14:46,386 --> 00:14:47,638
‫ربما ليس هو

215
00:14:53,185 --> 00:14:54,436
‫من هنا!

216
00:14:57,815 --> 00:14:59,358
‫أحاول إنقاذ غطائي يا الرفاق

217
00:14:59,441 --> 00:15:00,818
‫إنه هو، حسناً

218
00:15:00,901 --> 00:15:02,736
‫إن لم يكن معي خلال 3 دقائق

219
00:15:02,820 --> 00:15:07,157
‫حرك الدعم واطلب من شرطة "نيويورك"
‫البقاء بعيداً عن طريقنا

220
00:15:09,785 --> 00:15:11,411
‫وأين حذائي؟

221
00:15:13,956 --> 00:15:15,666
‫سئمت من المطاردة يا "بيتر"

222
00:15:15,749 --> 00:15:17,209
‫أبعد الشرطة عني

223
00:15:19,253 --> 00:15:21,296
‫أين هو يا "جونز"؟

224
00:15:21,380 --> 00:15:23,006
‫إنه يتحرك شمالاً على "آلن"

225
00:15:28,595 --> 00:15:30,222
‫- هنا
‫- حسناً

226
00:15:38,313 --> 00:15:39,439
‫لا بأس

227
00:15:39,523 --> 00:15:41,233
‫يقول "لاو" إن علي تولي الأمر

228
00:15:46,655 --> 00:15:48,073
‫هل شكرتك على هذا الشراب؟

229
00:15:48,156 --> 00:15:49,408
‫لا

230
00:15:49,491 --> 00:15:51,118
‫ذكرني أن أفعل

231
00:15:52,452 --> 00:15:54,288
‫يعرف "لاو" لماذا تراجعت هناك

232
00:15:54,371 --> 00:15:55,664
‫إنه يحترم هذا

233
00:15:55,747 --> 00:15:58,834
‫تعال معي وتستطيع إكمال عملك

234
00:15:58,917 --> 00:16:00,711
‫هل سيوجه المزيد من الأسلحة إلي؟

235
00:16:01,879 --> 00:16:04,298
‫ستكون بخير. ثق بي

236
00:16:05,215 --> 00:16:06,717
‫قد الطريق إذاً

237
00:16:11,555 --> 00:16:12,848
‫هل تفهم هذا يا "بيتر"؟

238
00:16:12,931 --> 00:16:15,350
‫إنه يحاول إنقاذ العملية

239
00:16:22,733 --> 00:16:25,277
‫يبدو أنهم يتجهون إلى فندق
‫في "مولبيري"

240
00:16:25,360 --> 00:16:27,905
‫إذا لم يغادر"كافري" "تشايناتاون"
‫فلن نفعل نحن

241
00:16:28,447 --> 00:16:30,866
‫"جونز"، أريد اثنين من رجالك
‫أمام

242
00:16:30,949 --> 00:16:33,285
‫وخلف المكان
‫بعد تسوية هذا

243
00:16:33,368 --> 00:16:35,495
‫اعرف ما الذي حدث هناك

244
00:16:35,579 --> 00:16:37,706
‫احصل على سجل اتصالات شرطة
‫"نيويورك" كبداية

245
00:16:37,789 --> 00:16:39,666
‫أنا لست مقتنعاً بهذه الصدفة إطلاقاً

246
00:16:39,750 --> 00:16:41,960
‫- من هذه الفتاة
‫- هذا ما ستعرفه

247
00:16:42,044 --> 00:16:44,588
‫- من أين أبدأ؟
‫- كثير من كاميرات المرور في المنطقة

248
00:16:44,671 --> 00:16:47,049
‫اطلب من شرطة "نيويورك"
‫سحب صورة من واحد من هذه

249
00:16:54,848 --> 00:16:56,350
‫عمل طوال الليل مرة أخرى؟

250
00:16:57,309 --> 00:16:59,186
‫تزوجت امرأة متفهمة

251
00:16:59,269 --> 00:17:01,772
‫وتزوجت رجل يمكن التنبؤ بتصرفاته

252
00:17:01,855 --> 00:17:04,983
‫إذاً لا عشاء هذه الليلة
‫ماذا عن الغداء غداً؟

253
00:17:05,067 --> 00:17:06,443
‫يبدو هذا رائعاً

254
00:17:08,487 --> 00:17:09,947
‫ماذا فعل "نيل" الآن؟

255
00:17:10,030 --> 00:17:12,699
‫لا شيء، حتى الآن

256
00:17:13,325 --> 00:17:15,494
‫ما كنت سأقلق كثيراً عليه

257
00:17:15,786 --> 00:17:17,579
‫إنه يحترمك

258
00:17:17,663 --> 00:17:20,332
‫أظن أنك تفرط في إظهار رابطتنا قليلاً

259
00:17:20,624 --> 00:17:22,960
‫لا أفعل، حظاً سعيداً

260
00:17:32,094 --> 00:17:33,261
‫مكان جميل

261
00:17:34,179 --> 00:17:35,597
‫متى سينضم إلينا "لاو"؟

262
00:17:36,473 --> 00:17:37,683
‫لن يفعل

263
00:17:39,059 --> 00:17:40,477
‫إذاً ماذا نفعل هنا؟

264
00:17:40,769 --> 00:17:42,604
‫طلب مني أن أبقى الليلة معك

265
00:17:44,189 --> 00:17:45,399
‫ثمة سرير واحد فقط

266
00:17:45,482 --> 00:17:47,943
‫لم أكن أخطط للنوم، ماذا عنك؟

267
00:17:50,904 --> 00:17:53,407
‫- دعني أحضر لك شراباً
‫- "كافري" فقط

268
00:17:54,074 --> 00:17:56,201
‫رأيت هذا على "سينماكس"

269
00:17:56,284 --> 00:17:57,494
‫أنا لم أفعل

270
00:17:58,704 --> 00:18:02,624
‫يطلب "لاو" أن أستمر بمراقبتك
‫إلى أن نرتب لاجتماع آخر

271
00:18:06,128 --> 00:18:07,963
‫ماذا نفعل حتى ذلك الحين؟

272
00:18:08,422 --> 00:18:11,258
‫اهدأن تناول شراباً

273
00:18:11,925 --> 00:18:13,385
‫أنا بخير حالياً

274
00:18:13,927 --> 00:18:15,929
‫ليس مخدراً أو مسموماً

275
00:18:28,316 --> 00:18:29,651
‫لم لا تسترخي وحسب؟

276
00:18:34,656 --> 00:18:36,199
‫لنبدأ بهذا

277
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
‫ماذا تفعلين؟

278
00:18:40,996 --> 00:18:42,330
‫أخرجك عن التوقيت

279
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
‫- ما الذي حدث؟
‫- من فقد جهاز البث؟

280
00:18:56,678 --> 00:18:57,804
‫هل ندخل؟

281
00:18:58,889 --> 00:18:59,931
‫لا

282
00:19:00,515 --> 00:19:02,059
‫لدينا رجال على المداخل

283
00:19:02,142 --> 00:19:04,019
‫يمكننا تعقب "كافري" إن غادر الغرفة

284
00:19:04,102 --> 00:19:06,188
‫على افتراض أنه سيغادر الغرفة

285
00:19:06,271 --> 00:19:08,899
‫- كانت هذه ثمينة
‫- مزيفة؟

286
00:19:12,110 --> 00:19:15,238
‫سئمت حقاً من الأسلحة
‫التي توجه إلي هذه الليلة

287
00:19:16,782 --> 00:19:20,077
‫"نيكولاس هالدن" ليس من الرجال
‫الذين يضعون ساعة مزيفة

288
00:19:20,702 --> 00:19:23,038
‫"نيل كافري" من جهة أخرى...

289
00:19:23,121 --> 00:19:24,706
‫أتعرف من أنا؟

290
00:19:24,956 --> 00:19:27,167
‫كنت على لائحة مراقبتنا
‫منذ سنوات

291
00:19:27,250 --> 00:19:28,502
‫أيمكن أن تحدد أكثر؟

292
00:19:28,585 --> 00:19:30,837
‫كنت على كثير من اللوائح
‫من الصعب تتبعها

293
00:19:30,921 --> 00:19:32,214
‫الإنتربول

294
00:19:34,049 --> 00:19:36,259
‫تعرفين اسمي، لكنني لا أعرف اسمك

295
00:19:39,721 --> 00:19:40,931
‫اسمي "ميلين"

296
00:19:41,598 --> 00:19:44,392
‫لماذا يتدخل الإنتربول بتحقيق فيدرالي؟

297
00:19:44,476 --> 00:19:46,812
‫الأمر معكوس

298
00:19:46,895 --> 00:19:48,522
‫أنت اتصلت بالشرطة

299
00:19:48,647 --> 00:19:50,690
‫وأفسدت كل شيء بإبهار "لاو"

300
00:19:50,774 --> 00:19:52,484
‫بحيلك الرائعة إلى الطاولة

301
00:19:52,567 --> 00:19:53,902
‫الآن أنا عالقة معك

302
00:19:53,985 --> 00:19:55,695
‫هل أنا شخص سيئ
‫لتعلقي معي؟

303
00:19:55,779 --> 00:19:58,198
‫إن أخذت "لاو"
‫لن تصل إلى رئيسه أبداً

304
00:19:58,281 --> 00:19:59,783
‫إنه أهم بكثير

305
00:19:59,866 --> 00:20:02,119
‫أجل، أفهم، حروب المناطق
‫لماذا نحن هنا؟

306
00:20:02,369 --> 00:20:03,995
‫ستترك "لاو" يذهب

307
00:20:04,079 --> 00:20:05,747
‫أجل، لا أعلم إن سمعت

308
00:20:05,831 --> 00:20:07,666
‫لكنني أنا والمكتب أصدقاء مؤخراً

309
00:20:07,749 --> 00:20:10,001
‫- لا أستطيع الانقلاب عليهم
‫- يمكنك إفساد الأمر

310
00:20:10,836 --> 00:20:15,173
‫وأيضاً، إن ساعدتني سأحرص
‫على أن تحصل على أكثر ما ترغب به

311
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
‫ماذا، ساعة جديدة؟

312
00:20:17,175 --> 00:20:18,260
‫"كيت"

313
00:20:20,720 --> 00:20:23,265
‫- ماذا تعرفن عن "كيت"؟
‫- أعرف أين هي

314
00:20:23,348 --> 00:20:25,892
‫وكذلك أنا، أريد الرجل الذي أخذها

315
00:20:27,352 --> 00:20:28,979
‫أستطيع مساعدتك في ذلك

316
00:20:32,190 --> 00:20:33,859
‫أظن أنني سآخذ هذا الشراب الآن

317
00:20:51,293 --> 00:20:52,294
‫تباً

318
00:20:53,003 --> 00:20:55,213
‫طلبت منك إيقاظي إن غفوت

319
00:20:55,755 --> 00:20:57,674
‫هيا أيها الزعيم، كنت بحاجة إلى استراحة

320
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
‫- هل حدث شيء؟
‫- لا

321
00:21:01,386 --> 00:21:02,637
‫كم بقيت نائماً؟

322
00:21:03,388 --> 00:21:04,723
‫نحو نصف ساعة

323
00:21:05,515 --> 00:21:07,809
‫حسناً، استرح قليلاً، سأتولى الأمر

324
00:21:08,894 --> 00:21:10,020
‫حسناً

325
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
‫ما الذي حدث لجوربي؟

326
00:21:16,151 --> 00:21:18,778
‫لا أعلم، كنت أراقب الشاشة، أتذكر؟

327
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
‫هل سرقت جوربي؟

328
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
‫أنت مهووس بالسرقة، صحيح؟

329
00:21:33,543 --> 00:21:34,544
‫أجل

330
00:21:41,593 --> 00:21:44,012
‫أنت لا تعرف عما أتحدث، صحيح؟

331
00:21:44,095 --> 00:21:45,430
‫لا

332
00:21:45,513 --> 00:21:47,557
‫استمر بهذا وستصبح مثل "نيل"

333
00:21:48,725 --> 00:21:51,019
‫لا تريد هذا، ثق بي

334
00:21:51,770 --> 00:21:53,605
‫لا يمكن الاعتماد عليه

335
00:21:53,688 --> 00:21:55,273
‫إنه لا يصغي إليك أبداً

336
00:21:55,899 --> 00:21:59,110
‫ويقحم نفسه في ورطة دوماً

337
00:22:00,737 --> 00:22:02,489
‫ليس الأمر أنني قلق عليه

338
00:22:03,281 --> 00:22:05,242
‫لكنني أشعر بالمسؤولية

339
00:22:05,325 --> 00:22:08,411
‫إن حدث له شيء، ستكون لدي
‫الكثير من الاستمارات لأملأها

340
00:22:08,495 --> 00:22:10,080
‫الاستمارات مزعجة

341
00:22:10,455 --> 00:22:11,831
‫"نيل" مزعج

342
00:22:12,749 --> 00:22:15,835
‫لكن بالتفكير بالأمر
‫كانت تلك حيلة رائعة

343
00:22:16,878 --> 00:22:18,505
‫يسرني أن أعرف أنني مقدر

344
00:22:19,297 --> 00:22:20,632
‫كنت أعرف أنك هناك

345
00:22:20,715 --> 00:22:21,800
‫- حقاً؟
‫- أجل

346
00:22:21,883 --> 00:22:23,510
‫تعرف أنها تتكلم إنكليزية طليقة؟

347
00:22:25,220 --> 00:22:26,304
‫أنت غريب

348
00:22:29,975 --> 00:22:31,268
‫أريد استعادة جوربي

349
00:22:32,310 --> 00:22:33,728
‫أنت تأثير سيئ

350
00:22:36,606 --> 00:22:37,649
‫كيف وصلت إلى هنا؟

351
00:22:38,108 --> 00:22:41,444
‫ركبت مع أحد الحراس
‫الذين وضعتهم أمام الفندق

352
00:22:41,528 --> 00:22:43,655
‫طلبت من هؤلاء الرجال الاتصال بي
‫إن رأوك

353
00:22:43,738 --> 00:22:45,615
‫لا، طلبت منهم ألا يزعجوك

354
00:22:45,699 --> 00:22:48,410
‫تصبح نزقاً قليلاً إن لم تنم جيداً

355
00:22:49,661 --> 00:22:51,162
‫ما الذي حدث للساعة؟

356
00:22:53,248 --> 00:22:55,458
‫لا بد أنني حطمتها خلال المطاردة

357
00:22:57,002 --> 00:22:58,169
‫متى انقطعت؟

358
00:22:58,253 --> 00:22:59,838
‫بينما كنت في غرفة الفندق

359
00:22:59,921 --> 00:23:03,216
‫هذا مؤسف جداً
‫أظن أنه فاتتك كل الأشياء الجيدة

360
00:23:04,551 --> 00:23:06,511
‫هل تستطيع جعل الاجتماع يحدث؟

361
00:23:06,594 --> 00:23:08,930
‫ستتصل بي وتعلمني بالوقت والمكان

362
00:23:09,014 --> 00:23:10,181
‫جيد

363
00:23:10,849 --> 00:23:12,434
‫"جونز"، قم بالشرف

364
00:23:14,477 --> 00:23:17,522
‫تعقبت شرطة "نيويورك" المعلومة
‫التي وردتها عن اللعبة

365
00:23:17,605 --> 00:23:20,191
‫إلى هاتف خلوي مسجل
‫باسم الآنسة "ميلين وان"

366
00:23:21,943 --> 00:23:24,362
‫الفتاة نفسها التي أمضى "كافري"
‫معها ليلة أمس

367
00:23:24,446 --> 00:23:25,989
‫أنت متأكد من هذا؟

368
00:23:26,072 --> 00:23:28,366
‫أجل، هذا من كاميرا مرورية
‫على بعد شارع

369
00:23:28,450 --> 00:23:30,827
‫في الوقت نفسه بالضبط
‫الذي تم فيه الاتصال

370
00:23:30,910 --> 00:23:34,456
‫حامل يضع لائحة الحانات على "كانال"
‫كمكان للعمل

371
00:23:34,539 --> 00:23:36,166
‫أريد تفقده

372
00:23:36,249 --> 00:23:40,503
‫أشعر بالفضول لماذا تريد الآنسة "ميلين"
‫إبلاغ الشرطة عن لعبة "لاو"

373
00:23:40,587 --> 00:23:42,756
‫خاصة إن كانت تريد إبقاء الصفقة حية

374
00:23:45,633 --> 00:23:48,303
‫- لديك مشكلة في هذا؟
‫- هيا بنا

375
00:23:49,596 --> 00:23:51,973
‫يبدو أن موظفينا في استراحة الآن

376
00:23:52,057 --> 00:23:54,142
‫ألديك أفكار عن كيفية مقاربة هذا؟

377
00:23:54,225 --> 00:23:57,687
‫لا؟ أليس هذا حيث تقول "يجب أن
‫نشتري لهم شراباً"؟

378
00:23:57,771 --> 00:23:59,522
‫لا أستطيع الدخول هناك
‫سأكشف غطائي

379
00:24:02,150 --> 00:24:03,818
‫أظن أنني سأريك كيف يتم هذا

380
00:24:07,572 --> 00:24:08,573
‫مرحباً

381
00:24:09,240 --> 00:24:11,368
‫العميل "بورك"، المباحث الفدرالية

382
00:24:11,451 --> 00:24:13,411
‫أريد طرح بعض الأسلة عليك

383
00:24:13,536 --> 00:24:16,790
‫عن إحدى زميلاتك في العمل
‫الآنسة "ميلين وان"

384
00:24:21,127 --> 00:24:23,546
‫واحد كل مرة من فضلك

385
00:24:24,756 --> 00:24:27,926
‫هل يعرف أحد أين هي الآن؟

386
00:24:28,009 --> 00:24:30,261
‫حقاً؟ هل تعرف أين تعيش؟

387
00:24:30,345 --> 00:24:32,263
‫هذا هو الرجل نفسه الذي أمسك بي، صحيح؟

388
00:24:32,347 --> 00:24:34,516
‫هذا الرجل الذي أمسك بك مرتين

389
00:24:34,599 --> 00:24:37,811
‫هل يجيد أحد الإنكليزية؟ أي شخص؟

390
00:24:38,686 --> 00:24:40,313
‫تعلم، حسناً، لا بأس

391
00:24:40,397 --> 00:24:42,524
‫حسناً، شكراً، شكراً جزيلاً

392
00:24:45,527 --> 00:24:48,405
‫- هكذا يتم الأمر؟
‫- أجل، هكذا يتم

393
00:24:48,488 --> 00:24:50,448
‫مذهل ما يقال عندما يعتقدون

394
00:24:50,573 --> 00:24:52,742
‫أنك لا تتكلم لغتهم، صحيح؟

395
00:24:52,826 --> 00:24:55,036
‫اطلب من مترجم أن يلاقينا في المكتب

396
00:24:55,161 --> 00:24:59,332
‫لنر ماذا كانوا يقولون وراء ظهر
‫عميل فيدرالي يتلعثم

397
00:25:07,465 --> 00:25:08,925
‫أين المترجم؟

398
00:25:09,008 --> 00:25:11,469
‫- لن يكون هنا قبل ساعة أخرى
‫- تباً

399
00:25:13,763 --> 00:25:14,806
‫حسناً، دعها تهرب

400
00:25:14,889 --> 00:25:17,142
‫ربما نستطيع التقاط اسم
‫على أقل تقدير

401
00:25:18,435 --> 00:25:19,769
‫"ميلين وان"

402
00:25:20,895 --> 00:25:23,106
‫ماذا؟ "ميلين وان"؟ حقاً؟

403
00:25:23,857 --> 00:25:25,650
‫- هل التقطت شيئاً؟
‫- ليس الكثير

404
00:25:25,733 --> 00:25:26,818
‫أتعرف أين تعيش؟

405
00:25:26,943 --> 00:25:29,028
‫أين الترجمة عندما تحتاج إليها؟

406
00:25:30,447 --> 00:25:32,031
‫أطلق عليك أحدهم اسماً سيئاً

407
00:25:33,741 --> 00:25:36,161
‫ها أنت ذا، آسف بشأن هذا

408
00:25:36,244 --> 00:25:39,330
‫نحن نأخذ إفادة "فيكتور" وأظن أنها
‫سمعت صوتك

409
00:25:39,414 --> 00:25:41,791
‫- حسناً، لنذهب
‫- انتظر

410
00:25:43,293 --> 00:25:44,377
‫لدي فكرة

411
00:25:46,171 --> 00:25:47,797
‫هؤلاء السيدات مريعات

412
00:25:47,881 --> 00:25:50,425
‫واحد كل مرة من فضلك

413
00:25:50,508 --> 00:25:52,510
‫يعتقدون أنك غبي

414
00:25:52,594 --> 00:25:54,012
‫لا تذكر هذا

415
00:25:56,097 --> 00:25:58,391
‫شيء يتعلق بعمل "ميلين"
‫في المناوبة الليلية

416
00:25:58,475 --> 00:26:00,852
‫مكان يدعى "ريد لانترن"

417
00:26:00,935 --> 00:26:02,270
‫من أين أعرف هذا؟

418
00:26:02,395 --> 00:26:04,355
‫ربما يكون نادياً أو مطعماً

419
00:26:04,439 --> 00:26:07,775
‫ربما يكون بطلاً خارقاً أحرقته الشمس
‫كان هذا مضيعة للوقت يا "بيتر"

420
00:26:07,859 --> 00:26:10,862
‫ملاحقة "ميلين" لن تقربنا من "لاو"
‫أو "كوستا"

421
00:26:11,404 --> 00:26:12,489
‫وجدتها

422
00:26:13,907 --> 00:26:15,241
‫"ريد لانترن إكسبورتس"

423
00:26:15,575 --> 00:26:18,786
‫أجل، يبدو أن "كوستا" شك أنها
‫شركة لـ"لاو"

424
00:26:18,870 --> 00:26:21,122
‫كان يدقق بها قبل أن يختفي

425
00:26:21,748 --> 00:26:24,584
‫كان لديها عمل بدوام جزئي في مستودع

426
00:26:24,667 --> 00:26:27,962
‫هذه سيرة ذاتية انتقائية
‫ما زلت تضيع وقتنا؟

427
00:26:33,510 --> 00:26:35,512
‫"جونز"، ابحث عن هذا العنوان
‫من أجلي

428
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
‫النتائج عن مسح وجه "ميلين" وصلت

429
00:26:42,894 --> 00:26:44,812
‫- ألديك أي شيء؟
‫- لا شيء

430
00:26:44,896 --> 00:26:47,398
‫أنها كانت "محظورة"

431
00:26:47,482 --> 00:26:49,275
‫محظورة؟

432
00:26:49,359 --> 00:26:52,403
‫هذا يعني إما أنها مخبرة سرية
‫أو تعمل لمنظمة أخرى

433
00:26:52,487 --> 00:26:54,614
‫ابحث في قاعدة بيانات
‫بين الوكالات

434
00:26:54,697 --> 00:26:55,907
‫فعلت هذا

435
00:26:56,866 --> 00:26:57,951
‫إنها من الإنتربول

436
00:26:59,160 --> 00:27:00,787
‫هل تظن أن "نيل" يعرف؟

437
00:27:00,870 --> 00:27:04,457
‫أمضى 6 ساعات وحده معها ف غرفة
‫إنه يعرف

438
00:27:04,541 --> 00:27:06,125
‫ربما كان يبقي غطاءه

439
00:27:08,086 --> 00:27:10,171
‫حسناً، إنه يعرف

440
00:27:10,255 --> 00:27:11,256
‫إنه يعبث معي

441
00:27:12,298 --> 00:27:17,095
‫هناك سبب واحد فقط يجعله يخفي
‫شيئاً عنك

442
00:27:17,178 --> 00:27:18,263
‫واحد فقط؟

443
00:27:21,391 --> 00:27:22,433
‫"كيت"

444
00:27:24,060 --> 00:27:25,395
‫ماذا ستفعل؟

445
00:27:40,118 --> 00:27:41,536
‫أحضر لي هذا

446
00:27:41,619 --> 00:27:42,829
‫ألا نحتاج إلى مذكرة؟

447
00:27:42,912 --> 00:27:43,955
‫ريد لانترن إكسبورتس

448
00:27:44,038 --> 00:27:46,207
‫ها أنت ذا، أصبحت فجأة
‫مواطناً يطيع القانون

449
00:27:46,291 --> 00:27:47,875
‫أشعر بالقشعريرة

450
00:27:47,959 --> 00:27:50,044
‫العميل "كوستا" قدم طلباً لمذكرة

451
00:27:50,128 --> 00:27:51,504
‫لكن ليست لدي أدواتي

452
00:27:51,588 --> 00:27:53,798
‫حسناً، لدي أدواتي

453
00:28:09,105 --> 00:28:11,482
‫أظن أنني رأيت "آرك أوف ذا كوفينان"
‫هناك

454
00:28:11,983 --> 00:28:14,110
‫إن ذاب وجهي أعلمني

455
00:28:18,823 --> 00:28:19,991
‫"نيل"

456
00:28:24,287 --> 00:28:26,914
‫- علامة صراع
‫- علامات أصفاد

457
00:28:26,998 --> 00:28:29,542
‫يبدو أنه تم جر أحدهم
‫بهذا الاتجاه

458
00:28:39,135 --> 00:28:40,428
‫دماء

459
00:28:48,102 --> 00:28:49,437
‫إنه العميل "كوستا"

460
00:29:05,328 --> 00:29:06,454
‫رجال "لاو"

461
00:29:07,622 --> 00:29:09,082
‫لم أر أي نظام إنذار

462
00:29:09,624 --> 00:29:10,958
‫إنهم ليسوا هنا من أجلنا

463
00:29:11,042 --> 00:29:12,877
‫- من إذاً؟
‫- "كوستا"

464
00:29:22,011 --> 00:29:24,347
‫هيا، لا توجد خدمة

465
00:29:27,225 --> 00:29:29,894
‫- لا، لا، ماذا...
‫- ألديك فكرة أفضل؟

466
00:29:55,712 --> 00:29:57,213
‫تركتهم يخرجون من الباب

467
00:29:57,296 --> 00:29:58,631
‫هل تفضل أن تكون ميتاً؟

468
00:29:58,715 --> 00:30:00,591
‫هذه ليست لعبة يا "نيل"

469
00:30:00,717 --> 00:30:03,177
‫أظن أن الوقت حان لنتحدث
‫أنا وأنت بشكل صادق

470
00:30:03,261 --> 00:30:06,013
‫- بشأن ماذا؟
‫- صديقتك في الإنتربول

471
00:30:22,905 --> 00:30:24,490
‫لم أكذب على "بيتر"

472
00:30:24,574 --> 00:30:26,159
‫تغافلت عن ذكر بعض الأشياء

473
00:30:26,242 --> 00:30:28,953
‫أنت لا تفهم، يجب أن أجد "كيت"

474
00:30:29,036 --> 00:30:30,329
‫إنها في خطر

475
00:30:35,585 --> 00:30:38,504
‫يريد زوجي الوثوق بك حقاً

476
00:30:38,588 --> 00:30:40,673
‫لكنك تستمر بمنحه أسباباً
‫كي لا يفعل

477
00:30:41,883 --> 00:30:43,301
‫أنت وحدك في هذا

478
00:30:44,635 --> 00:30:46,554
‫أرجوك، أرجوك، لا، ابقي.
‫لا تذهبي

479
00:30:54,437 --> 00:30:55,772
‫ماذا الآن؟

480
00:30:55,855 --> 00:30:58,107
‫ما كنت سأستبعدك عن هذه القضية
‫لو استطعت

481
00:30:58,191 --> 00:31:00,109
‫لم أكن أتحدث عن القضية

482
00:31:01,027 --> 00:31:03,279
‫بماذا وعدك الإنتربول؟

483
00:31:03,362 --> 00:31:04,906
‫هل وعدتك "ميلين" بـ"كيت"؟

484
00:31:08,576 --> 00:31:12,497
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟
‫قالت إنها ستجدها

485
00:31:12,580 --> 00:31:14,207
‫مقابل ماذا؟

486
00:31:14,290 --> 00:31:15,958
‫يريدون أن يذهب "لاو"

487
00:31:17,251 --> 00:31:19,921
‫- هل تعرف السبب؟
‫- إنهم يلاحقون الزعيم

488
00:31:20,004 --> 00:31:21,339
‫ليس لدى "لاو" زعيم

489
00:31:23,883 --> 00:31:25,718
‫أنت تعرف ما سبب هذا حقاً؟

490
00:31:25,802 --> 00:31:27,178
‫إنه يتعلق بالولاية القضائية

491
00:31:27,261 --> 00:31:29,180
‫إن اعتقلوه على التربة الأسيوية

492
00:31:29,263 --> 00:31:31,682
‫سيحصلون على تمويل إضافي
‫من الحكومة الصينية

493
00:31:31,766 --> 00:31:33,226
‫- تمويل إضافي؟
‫- أجل

494
00:31:33,309 --> 00:31:37,021
‫نصف مليون دولار، هذا ثمن
‫عميل فيدرالي ميت

495
00:31:40,775 --> 00:31:43,778
‫تظن حقاً أنك تستطيع تصديق
‫ما تخبرك به؟

496
00:31:46,823 --> 00:31:51,035
‫إما أن تمسك بـ"لاو" الآن
‫أو ستنتهي شراكتنا

497
00:31:52,995 --> 00:31:54,080
‫نحن شريكان؟

498
00:31:54,997 --> 00:31:56,165
‫أخبرني أنت

499
00:32:10,513 --> 00:32:12,473
‫مرحباً، عزيزي "نيل"

500
00:32:12,557 --> 00:32:16,435
‫كنت أقوم بحديث ساحر مع صديقك

501
00:32:16,853 --> 00:32:18,604
‫كان لقاؤك أمراً رائعاً

502
00:32:18,688 --> 00:32:20,022
‫وهذا شعوري يا "جون"

503
00:32:20,147 --> 00:32:21,899
‫أعرف أنك مضيف رائع

504
00:32:21,983 --> 00:32:24,193
‫لا تفاجأ إن مررت بك ثانية قريباً

505
00:32:28,865 --> 00:32:30,741
‫سأنتظر هذا

506
00:32:39,208 --> 00:32:42,211
‫- ما الذي حدث لـ"كوستا"؟
‫- ماذا، لا حديث تافه؟

507
00:32:42,295 --> 00:32:44,839
‫رأيت عميلاً فيدرالياً ميتاً اليوم

508
00:32:44,922 --> 00:32:46,465
‫لا أرغب بالأحاديث التافهة

509
00:32:46,549 --> 00:32:48,885
‫أنا السبب في أنك وجدت تلك الجثة

510
00:32:48,968 --> 00:32:52,263
‫تتوقع مني أن أصدق أنك تركت علامات عمداً؟

511
00:32:52,346 --> 00:32:54,765
‫استحق عميلك دفناً لائقاً

512
00:32:54,849 --> 00:32:56,100
‫لم يحصل على هذا

513
00:32:57,393 --> 00:32:58,936
‫هل كشف غطاؤه؟

514
00:32:59,478 --> 00:33:02,815
‫شك "لاو" أنه كان يعمل لمنافس
‫وليس للحكومة

515
00:33:03,357 --> 00:33:04,775
‫أنت لا تصدقني؟

516
00:33:05,985 --> 00:33:07,570
‫لدي سبب وجيه كي لا أفعل

517
00:33:07,653 --> 00:33:10,239
‫- كذبت علي بشأن السبب في أنك تريد "لاو"
‫- وماذا؟

518
00:33:10,323 --> 00:33:13,492
‫وأنت تترك مجرماً يذهب حراً لتحصل
‫على خدمة سياسية

519
00:33:13,576 --> 00:33:16,329
‫إن لم يكن لديك مانع
‫ربما يجب أن أعيد النظر بترتيبنا

520
00:33:16,412 --> 00:33:19,206
‫أنا أقوم بعملي فقط

521
00:33:19,290 --> 00:33:22,877
‫وحلياً عملي هو التأكد أن المباحث
‫الفيدرالية لا تستطيع مراقبة

522
00:33:22,960 --> 00:33:25,504
‫أي من حسابات "لاو" خلال اجتماعكم غداً

523
00:33:26,714 --> 00:33:28,841
‫لا يهمني ما يحدث بعد ذلك

524
00:33:32,678 --> 00:33:33,721
‫"نيل"

525
00:33:34,931 --> 00:33:36,098
‫الرجل الذي أمسك "كيت"؟

526
00:33:37,058 --> 00:33:38,309
‫أعرف من هو

527
00:33:45,441 --> 00:33:48,653
‫سوار كاحلك منزوع
‫من لأفضل ألا تحطم هذا

528
00:33:48,736 --> 00:33:52,740
‫عندما يفحصونك بحثاً عن أجهزة التنصت
‫عطل جهاز البث يدوياً

529
00:33:52,823 --> 00:33:55,201
‫اضغطه ثانية، وسيعمل من جديد

530
00:33:55,284 --> 00:33:57,453
‫ومن الأفضل أن تشغله ثانية

531
00:33:58,454 --> 00:33:59,830
‫سأفعل يا "بيتر"

532
00:33:59,914 --> 00:34:03,501
‫بعد أن تعطي "لاو" رقم حسابنا
‫سنتمكن من مسح نقوده القذرة

533
00:34:03,918 --> 00:34:06,128
‫بين هذا والتسجيل الصوتي من الساعة

534
00:34:06,212 --> 00:34:08,547
‫سنتمكن من سجن الرجل إلى الأبد

535
00:34:09,924 --> 00:34:11,634
‫- أي شيء آخر؟
‫- أجل

536
00:34:12,718 --> 00:34:13,928
‫بالتوفيق هناك

537
00:34:20,559 --> 00:34:22,186
‫هل لديك رقم الحساب؟

538
00:34:23,062 --> 00:34:24,522
‫وأنت مستعد لهذا؟

539
00:34:27,525 --> 00:34:28,734
‫جاهز

540
00:34:32,780 --> 00:34:34,156
‫لقد قطع الإشارة

541
00:34:34,240 --> 00:34:36,742
‫المهم هو عندما يعيد تشغيلها

542
00:34:36,826 --> 00:34:38,577
‫راقب الحساب المصرفي

543
00:34:39,495 --> 00:34:43,249
‫سأعطيك رقم حساب جديد
‫واحد لا يستطيع الفيدراليون تعقبه

544
00:34:43,332 --> 00:34:48,379
‫1-3-1-2-7-8-8-7-1.

545
00:34:48,462 --> 00:34:49,547
‫حفظته؟

546
00:34:50,339 --> 00:34:51,549
‫كرره لي

547
00:34:52,341 --> 00:34:53,426
‫لقد حفظته

548
00:34:54,885 --> 00:34:57,263
‫اهدأ يا "نيل"، كاد الأمر ينتهي

549
00:35:11,736 --> 00:35:14,530
‫أعتذر عن الفضيحة تلك الليلة

550
00:35:14,613 --> 00:35:17,116
‫كما تعلم، لا يمكنك أن تبالغ
‫بالحذر

551
00:35:17,199 --> 00:35:19,035
‫أفهمك تماماً

552
00:35:19,118 --> 00:35:20,870
‫أظن أنك ستجد هذه بداية

553
00:35:20,953 --> 00:35:22,955
‫علاقة مجزية جداً لنا نحن الاثنين

554
00:35:23,039 --> 00:35:27,084
‫آمل ذلك، تتحدث "ميلين" بشكل رائع عنك
‫يا سيد "هالدن"

555
00:35:36,927 --> 00:35:38,679
‫رقم الحساب من فضلك

556
00:35:42,224 --> 00:35:47,521
‫1-3-1-2-7-8-8-7-1.

557
00:35:51,984 --> 00:35:54,320
‫- أية حركة في الحساب؟
‫- لا شيء

558
00:35:54,403 --> 00:35:55,863
‫هيا يا "نيل"

559
00:35:55,946 --> 00:35:57,114
‫"تتم المعالجة"

560
00:35:57,198 --> 00:35:59,158
‫"المعاملة تمت"

561
00:36:01,410 --> 00:36:03,621
‫وبهذه البساطة، نحن شريكان

562
00:36:03,704 --> 00:36:06,832
‫سنتصل بك بعد أسبوعين
‫مع نقودك

563
00:36:06,916 --> 00:36:09,919
‫مع حسم 10 بالمئة غرامة بالطبع

564
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
‫بالطبع

565
00:36:19,512 --> 00:36:21,889
‫فعلت ما أردته، أخبرني الآن
‫من أخذ "كيت"

566
00:36:21,972 --> 00:36:22,973
‫كل شيء هناك

567
00:36:24,225 --> 00:36:25,226
‫"لاو"

568
00:36:27,061 --> 00:36:28,938
‫لم نكمل لعبتنا

569
00:36:30,689 --> 00:36:33,901
‫سأجعل الأمر يستحق عناءه
‫وزيادة 10 بالمئة إن ربحت

570
00:36:35,736 --> 00:36:37,363
‫جيد جداً

571
00:36:37,446 --> 00:36:39,949
‫تعال، اخسر نقودك

572
00:36:42,827 --> 00:36:44,495
‫ماذا تفعل؟

573
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
‫حولت بالفعل النقود من حسابك

574
00:36:46,997 --> 00:36:48,707
‫لا يهم ما يحدث الآن

575
00:37:01,762 --> 00:37:05,266
‫لعبة أخرى وسآخذ كل نقودك

576
00:37:05,349 --> 00:37:07,852
‫هل أنت متأكد أنك تريد العودة ثانية؟

577
00:37:15,484 --> 00:37:17,111
‫ابق الأمور مثيرة وحسب

578
00:37:20,531 --> 00:37:21,782
‫ساعتي مقابل ساعتك

579
00:37:23,993 --> 00:37:27,496
‫هيا يا "لاو"
‫ما الحياة بدون بعض المخاطرة؟

580
00:37:29,456 --> 00:37:30,583
‫لم لا؟

581
00:37:34,420 --> 00:37:35,838
‫عادت الإشارة.

582
00:37:39,341 --> 00:37:40,759
‫ما هذا؟

583
00:37:41,510 --> 00:37:43,345
‫يبدو مثل الدومينو.

584
00:37:46,765 --> 00:37:48,934
‫تبدو قلقاً

585
00:37:50,227 --> 00:37:51,478
‫هل أفعل؟

586
00:38:17,004 --> 00:38:20,549
‫بعض الأيام لا تقع القطع
‫بالطريقة التي نريدها

587
00:38:21,508 --> 00:38:22,509
‫بعض الأيام تفعل هذا

588
00:38:24,011 --> 00:38:26,013
‫على الأقل خسرت ساعتي
‫لمنافس جدير

589
00:38:29,892 --> 00:38:32,186
‫يبدو أن الحظ كان إلى جانبك اليوم

590
00:38:45,908 --> 00:38:47,284
‫أمر غريب

591
00:38:47,409 --> 00:38:50,246
‫رغم أن أرباحي مئة ضعف في العمل

592
00:38:50,329 --> 00:38:54,166
‫النصر مع القطع
‫يعطي رضا أكبر بكثير

593
00:38:54,250 --> 00:38:56,877
‫- ليس لدى الأمريكي موهبة
‫- جميعهم هكذا

594
00:39:00,381 --> 00:39:02,341
‫الطرود المذهلة تم تسليمها

595
00:39:03,467 --> 00:39:04,969
‫ماذا عن الجثة؟

596
00:39:05,094 --> 00:39:07,429
‫- تم التخلص منها يا سيدي
‫- جيد

597
00:39:07,513 --> 00:39:09,890
‫عمل قذر، سيكون مريحاً
‫أن أكون في المنزل

598
00:39:14,436 --> 00:39:16,814
‫- أي شيء على المذياع؟
‫- نلنا منه

599
00:39:19,608 --> 00:39:21,235
‫سيرحل لفترة طويلة جداً

600
00:39:21,318 --> 00:39:23,570
‫كأن "لاو" قد اعترف أمام المحلفين

601
00:39:23,654 --> 00:39:25,531
‫مع كل ساعات النص التي لدينا ضده

602
00:39:25,656 --> 00:39:29,493
‫أريد أن أشكرك وأعلمك أنه مرحب بك هنا
‫في أي وقت

603
00:39:30,577 --> 00:39:32,204
‫الحي أفضل من دون "لاو"

604
00:39:33,122 --> 00:39:34,957
‫هذه أفضل زلابية تناولتها

605
00:39:35,457 --> 00:39:36,834
‫سأحضر لك المزيد

606
00:39:41,839 --> 00:39:45,467
‫ستخبرني ماذا كان على السواقة؟

607
00:39:47,219 --> 00:39:48,345
‫كنت على حق

608
00:39:49,263 --> 00:39:50,472
‫كانت فارغة

609
00:39:55,769 --> 00:39:56,895
‫لا

610
00:39:57,479 --> 00:39:59,982
‫- أغمضي عينيك
‫- لماذا؟

611
00:40:00,065 --> 00:40:01,567
‫هلا أغمضتهما؟

612
00:40:04,361 --> 00:40:05,529
‫افتحي

613
00:40:07,197 --> 00:40:08,699
‫أليست "ديفيد كوبرفيلد"

614
00:40:18,000 --> 00:40:19,918
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

615
00:40:20,002 --> 00:40:23,130
‫- ما التالي يا شريكي؟
‫- لا تنادني بهذا

616
00:40:29,136 --> 00:40:31,055
‫- نعم؟
‫- مرحباً يا "نيل"

617
00:40:34,141 --> 00:40:36,769
‫أنت تتصل لتعتذر بشأن وحدة التخزين الفارغة؟

618
00:40:36,852 --> 00:40:38,645
‫كان هذا إجراءً احتياطياً ضرورياً

619
00:40:39,521 --> 00:40:41,690
‫كان علي الحذر مع شيء بهذه الحساسية

620
00:40:43,525 --> 00:40:45,110
‫إذاً تعرف من أخذ "كيت"؟

621
00:40:45,194 --> 00:40:47,279
‫لا أعرف اسماً، لكنني أعرف هذا

622
00:40:48,447 --> 00:40:49,656
‫إنه عميل فيدرالي

623
00:40:53,577 --> 00:40:55,079
‫كيف تعرف هذا؟

624
00:40:58,248 --> 00:40:59,500
‫كيف تعرف ذلك؟

