﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,502
‫بعد حوالي ساعة من الآن، سيقع زلزال.

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,546
‫في الحلقات السابقة…

3
00:00:04,963 --> 00:00:06,089
‫يا إلهي!

4
00:00:06,798 --> 00:00:09,467
‫أشعر بأني أرى الأشياء الآن،
‫أشياء كانت موجودة دائمًا،

5
00:00:09,801 --> 00:00:11,761
‫لكني لم ألاحظها من قبل.

6
00:00:12,137 --> 00:00:13,346
‫لكن والدك أخبرني

7
00:00:13,555 --> 00:00:16,474
‫بأني سأسدد ديني له يومًا ما.

8
00:00:16,558 --> 00:00:17,726
‫لم أكن أعرف ما قصده والدك.

9
00:00:17,851 --> 00:00:19,686
‫أنصح المرضى بترتيب شؤونهم.

10
00:00:19,811 --> 00:00:20,937
‫هل عليّ كتابة وصية؟

11
00:00:21,062 --> 00:00:22,814
‫قبل أن أجري العملية الجراحية…

12
00:00:22,981 --> 00:00:24,774
‫أتريدنا أن نشهد على رسالة انتحارك؟

13
00:00:24,941 --> 00:00:26,401
‫إنها توضيح للطريقة

14
00:00:26,526 --> 00:00:29,529
‫والظروف التي لا أريد العيش فيها.

15
00:00:30,155 --> 00:00:31,656
‫الضغط الوريدي المركزي ثابت.

16
00:00:32,365 --> 00:00:33,950
‫ضغط الدم مئة على سبعين.

17
00:00:35,493 --> 00:00:37,746
‫- ليتران جاهزان.
‫- ذلك جيد.

18
00:00:37,829 --> 00:00:41,041
‫الرقعة جاهزة.
‫وأنا أستعد لربط التمدد الوعائي.

19
00:00:41,624 --> 00:00:44,002
‫الأكسجين جيد، والتنفس طبيعي.

20
00:00:44,919 --> 00:00:47,505
‫- النبض يتراجع!
‫- تبًا! لقد تمزق.

21
00:00:47,672 --> 00:00:49,090
‫- إنه ينزف.
‫-أصيب برجفان بطيني.

22
00:00:49,174 --> 00:00:51,134
‫- أعد ربطه بشكل تقريبي.
‫- الضغط يهبط.

23
00:00:51,301 --> 00:00:53,261
‫- فلنرفع كمية الدم.
‫- المزيد من الشفط.

24
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
‫ضغط الدم يهبط!

25
00:01:13,364 --> 00:01:14,908
‫- شكرًا.
‫- بالتأكيد.

26
00:01:18,369 --> 00:01:19,579
‫{\an8}إذن، ألديك ذلك الـ…

27
00:01:20,830 --> 00:01:22,248
‫{\an8}الشيء هذا الأسبوع، صحيح؟

28
00:01:22,665 --> 00:01:25,085
‫{\an8}إن كنت تعني بـ"الشيء" فتح جمجمتي بمنشار

29
00:01:25,168 --> 00:01:26,711
‫- فنعم، يوم الجمعة.
‫- نعم.

30
00:01:29,422 --> 00:01:32,675
‫{\an8}اسمع، إن كان هناك من يستحق أن…

31
00:01:33,927 --> 00:01:35,595
‫ألّا يموت،

32
00:01:36,471 --> 00:01:38,598
‫{\an8}وألّا يُصاب بتلف في الدماغ…

33
00:01:39,933 --> 00:01:40,975
‫فهو أنت.

34
00:01:43,019 --> 00:01:46,523
‫{\an8}وانظر إلى الجانب المشرق، إن انتهى بك الأمر
‫في حالة خمول، كلمتان.

35
00:01:47,315 --> 00:01:49,567
‫{\an8}حمام إسفنجي.

36
00:01:51,611 --> 00:01:52,654
‫{\an8}شكرًا.

37
00:01:53,655 --> 00:01:54,948
‫{\an8}هذا مطمئن.

38
00:01:56,825 --> 00:01:59,452
‫{\an8}"(ترولي ستوب) للزجاج"

39
00:02:02,831 --> 00:02:05,083
‫{\an8}"كيث"، يحب أن نتحدث
‫عن شهادة "إيلين"، صحيح؟

40
00:02:05,166 --> 00:02:08,169
‫{\an8}- في الواقع، كنت أبحث عن "إيلاي".
‫- عظيم، سأكون في مكتبي.

41
00:02:08,962 --> 00:02:10,463
‫{\an8}هل كل شيء بخير مع "موزلي"؟

42
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
‫{\an8}- باستثناء بقائه في السجن حتى الآن؟
‫- نعم.

43
00:02:12,465 --> 00:02:13,633
‫{\an8}إنه بخير، رأيته قبل أسبوع.

44
00:02:13,758 --> 00:02:15,552
‫{\an8}لكني أردت التحدث إليك عن شيء آخر.

45
00:02:15,635 --> 00:02:19,055
‫{\an8}- ظننتهم أصلحوا ذلك.
‫- أعرف أنه أسبوع مهم بالنسبة إليك.

46
00:02:19,139 --> 00:02:20,181
‫{\an8}حسنًا، أيوجد في هذا المكتب

47
00:02:20,265 --> 00:02:22,100
‫{\an8}من لا يريد التحدث عن عمليتي؟

48
00:02:22,225 --> 00:02:25,562
‫{\an8}اسمع، أقدّر اهتمامك، لكني سأكون بخير.

49
00:02:25,728 --> 00:02:28,022
‫{\an8}أوقعت هزة ارتدادية أو ما شابه ذلك؟
‫لا شك أني كنت نائمًا.

50
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
‫{\an8}حسنًا، فهمت، لا تريد التحدث عن ذلك.

51
00:02:30,692 --> 00:02:32,026
‫لكن إن غيرت رأيك،

52
00:02:32,193 --> 00:02:34,070
‫أو إن أردت فقط الخروج للشرب حتى الثمالة،

53
00:02:34,279 --> 00:02:35,405
‫فالمشروبات على حسابي.

54
00:02:36,072 --> 00:02:37,073
‫شكرًا.

55
00:02:37,448 --> 00:02:38,867
‫اعتن بنفسك.

56
00:02:45,081 --> 00:02:47,792
‫أتعرفين لماذا يعاملني الجميع في المكتب
‫كأني مصنوع من الزجاج؟

57
00:02:48,209 --> 00:02:51,671
‫لا أدري، عليك أن تستعد
‫لموعد الساعة 10.

58
00:02:51,796 --> 00:02:53,756
‫"باتي"، ليس عليك تهديد الناس
‫ليكونوا لطفاء معي.

59
00:02:54,799 --> 00:02:57,051
‫ماذا تريدني أن أفعل إذن يا "إيلاي"؟

60
00:02:57,343 --> 00:03:01,014
‫- لا يُجري الناس عمليات في الدماغ يوميًا.
‫- عامليني كما تفعلين دائمًا.

61
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
‫في الواقع، أطالبك بأن تكوني
‫أقسى من العادة معي.

62
00:03:04,184 --> 00:03:05,894
‫أين صاحبة اللسان السليط
‫حين أحتاج إليها؟

63
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
‫هلّا تتصرفين كأنّ كل شيء طبيعي؟

64
00:03:10,940 --> 00:03:13,610
‫- موعد الساعة 10 وصل.
‫- لم أعلم أن لديّ موعد في الـ10.

65
00:03:13,693 --> 00:03:17,280
‫- لأنك لا تصغي.
‫- أرأيت؟ هذا ما أريده.

66
00:03:17,405 --> 00:03:19,782
‫آسف، مرحبًا، هل أنت "باتي"؟

67
00:03:19,908 --> 00:03:22,368
‫يسعدني لقاؤك شخصيًا يا سيد "غرين"،
‫أقدّم إليك "إيلاي ستون".

68
00:03:22,493 --> 00:03:24,996
‫- كان ينتظرك.
‫- نعم.

69
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
‫هلّا تذكرني ما سبب اللقاء؟

70
00:03:27,624 --> 00:03:29,250
‫أحتاج إلى مساعدتك لأموت.

71
00:03:31,878 --> 00:03:34,172
‫المساعدة على الانتحار ليست قانونية
‫في "كاليفورنيا".

72
00:03:34,797 --> 00:03:39,177
‫لست مهتمًا بالانتحار يا سيد "ستون"،
‫لا بالمساعدة ولا من دونها.

73
00:03:39,677 --> 00:03:42,138
‫تريد زوجتي أن يُحكم عليّ
‫بأني عديم الأهلية.

74
00:03:42,889 --> 00:03:47,852
‫تريد أن تسلبني حقي في اتخاذ قراراتي
‫الطبية بنفسي.

75
00:03:48,144 --> 00:03:49,771
‫هل أنت مريض؟

76
00:03:50,480 --> 00:03:53,316
‫السرطان، بدأ في القولون، لكنه انتشر.

77
00:03:53,441 --> 00:03:58,238
‫تلقيت العلاج الكيماوي مرتين،
‫تعافيت في المرتين

78
00:03:58,321 --> 00:04:01,032
‫وفي المرتين، عاد السرطان.

79
00:04:01,491 --> 00:04:05,203
‫تريدني زوجتي أن أخضع
‫للعلاج الكيماوي ثانية…

80
00:04:07,205 --> 00:04:08,414
‫لكني لن أفعل ذلك.

81
00:04:09,999 --> 00:04:11,334
‫ألا تريد مواجهة ذلك ثانية؟

82
00:04:11,709 --> 00:04:12,752
‫لا.

83
00:04:15,129 --> 00:04:16,464
‫قال لي القدر أن أحظى بالسلام.

84
00:04:17,590 --> 00:04:20,802
‫ووفقًا لخبرتي، العلاج الكيماوي ليس سلامًا.

85
00:04:22,428 --> 00:04:24,180
‫- هل تحدثت إلى القدر؟
‫- نعم.

86
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
‫هو تحدث إليّ.

87
00:04:28,351 --> 00:04:33,273
‫صلّيت، وقلت له ما حدث، وأدركت ذلك.

88
00:04:33,356 --> 00:04:37,485
‫ليس صوتًا بالضبط، لكنه شعور.

89
00:04:38,111 --> 00:04:41,906
‫وحين يتعلق الأمر بالعلاج الكيماوي،
‫بالنسبة إليّ، قال لي،

90
00:04:41,990 --> 00:04:46,869
‫أخبرني بأن المرة الثالثة لن تكون محظوظة.

91
00:04:49,914 --> 00:04:53,251
‫لست طبيبًا بالطبع، لذا سأخمن…

92
00:04:54,669 --> 00:04:59,132
‫- من دون العلاج الكيماوي…
‫- سأموت على الأرجح، وربما لا.

93
00:05:01,301 --> 00:05:02,593
‫لقد صلّيت فحسب…

94
00:05:03,386 --> 00:05:07,140
‫وقال لي القدر أن أضع حياتي بين يديه.

95
00:05:08,141 --> 00:05:10,768
‫وزوجتي لا تريدني أن أفعل.

96
00:05:14,814 --> 00:05:16,232
‫هلّا تساعدني لمنعها؟

97
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
‫{\an8}هل فقدت صوابك تمامًا؟

98
00:05:20,153 --> 00:05:21,321
‫{\an8}"طوارئ، مستشفى، عيادة"

99
00:05:21,487 --> 00:05:23,614
‫مبدع، لم أسمع ذلك منذ ثلاثة أشهر.

100
00:05:23,781 --> 00:05:26,159
‫آسف، لكن العاقلين لا يتوقعون الزلازل.

101
00:05:26,409 --> 00:05:29,871
‫وحتمًا، لا يوقّعون طلب عدم الإنعاش
‫قبل إجراء جراحة أعصاب خطيرة.

102
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
‫- لم لا؟
‫- لأن نتائج ما بعد العملية لا يمكن توقعها.

103
00:05:33,124 --> 00:05:36,169
‫بالنسبة إلى شخص مثلك،
‫عمرك 35 عامًا، شاب وصحتك جيدة،

104
00:05:36,252 --> 00:05:37,920
‫قد يكون تشخيصك سيئًا جدًا

105
00:05:38,004 --> 00:05:39,714
‫ثم تكون بخير بعد ستة أسابيع.

106
00:05:39,881 --> 00:05:42,800
‫إذن، حتى إن دخلت حالة سبات،
‫قد لا يستمر ذلك؟

107
00:05:42,967 --> 00:05:45,136
‫نعم، إن أردت أن تتحدث بدقة.

108
00:05:45,553 --> 00:05:49,223
‫وقد أبقى في حالة سبات أو غيبوبة،
‫لهذا أحتاج لتوقيع اتفاقية عدم الإنعاش.

109
00:05:49,724 --> 00:05:52,435
‫مجرد أن العملية خطيرة،
‫لا يعني أن تضع حياتك

110
00:05:52,518 --> 00:05:55,146
‫- بين يديّ طبيب لا تعرفه.
‫- لن أفعل، سأضعها بين يديك أنت.

111
00:05:57,023 --> 00:05:58,608
‫أتريدني أن أكون وكيلك للرعاية الصحية؟

112
00:05:58,775 --> 00:06:00,109
‫هل سنعود إلى نكات الجنون؟

113
00:06:00,234 --> 00:06:01,652
‫لا، فقدت عقلك حقًا هذه المرة.

114
00:06:02,195 --> 00:06:04,113
‫ما الجنونيّ في الطلب من أخي،

115
00:06:04,197 --> 00:06:07,325
‫الذي هو طبيب، أن يكون وكيل رعايتي الصحية؟

116
00:06:07,533 --> 00:06:08,951
‫لا شيء، لكن آخر شخصين

117
00:06:09,035 --> 00:06:10,953
‫فعل أخوك ذلك لهما فارقا الحياة.

118
00:06:11,329 --> 00:06:14,874
‫"فاليري ماسترز" رفضت القلب.
‫قلت ذلك بنفسك. لقد اتخذت قرارها.

119
00:06:15,041 --> 00:06:17,794
‫نعم، لكن أبي لم يفعل. اسمع، أعرف حدودي.

120
00:06:17,877 --> 00:06:20,546
‫قبل عشر سنوات، اتخذت قرارًا سيئًا
‫ولن أفعل ذلك ثانية.

121
00:06:20,671 --> 00:06:21,923
‫- لن تفعل.
‫- أنت لا تعرف ذلك!

122
00:06:22,006 --> 00:06:24,384
‫بلى أعرف، "نيثان"، كنت محقًا
‫في كل شيء حتى الآن،

123
00:06:24,467 --> 00:06:26,719
‫التمدد الوعائي والدكتور "راجاباكسا".

124
00:06:27,011 --> 00:06:30,098
‫- مهما حدث، أنا أثق بك.
‫- وإن كنت لا أثق بنفسي؟

125
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
‫هنا يكمن جمال الأمر. لست مضطرًا لذلك.

126
00:06:33,059 --> 00:06:36,187
‫أهم ما في الأمر هو أني أؤمن
‫بأنك ستفعل الصواب.

127
00:06:38,564 --> 00:06:41,401
‫وتعني بالصواب، إن ساءت الأمور،

128
00:06:41,484 --> 00:06:43,820
‫وإن ازداد السيئ سوءًا، تريدني أن…

129
00:06:43,945 --> 00:06:45,655
‫أريدك أن تتركني أرحل.

130
00:06:47,323 --> 00:06:50,785
‫دكتور "ستون"، دكتور "راجاباكسا"
‫يريد رؤيتك.

131
00:06:51,577 --> 00:06:52,662
‫الأمر متعلق بأخيك.

132
00:06:57,834 --> 00:07:03,381
‫{\an8}"(إيلاي ستون)"

133
00:07:18,221 --> 00:07:19,931
‫{\an8}سمعت عن قضيتك.

134
00:07:20,848 --> 00:07:22,392
‫{\an8}وكنت أفكر،

135
00:07:22,517 --> 00:07:24,560
‫{\an8}جدولي فارغ، يمكنني مساعدتك.

136
00:07:25,103 --> 00:07:26,854
‫{\an8}لا بأس يا "ماغي"، يمكنني فعل هذا بمفردي.

137
00:07:27,021 --> 00:07:30,066
‫تستطيع بالطبع، لم ألمّح إلى…

138
00:07:30,191 --> 00:07:31,609
‫أتعرفين موضوع القضية؟

139
00:07:33,111 --> 00:07:34,612
‫- كلا.
‫- لا، شعرت بذلك.

140
00:07:34,737 --> 00:07:36,739
‫إذن، ماذا تفعلين هنا حقًا؟

141
00:07:38,491 --> 00:07:40,493
‫لا شيء. لا شيء على الإطلاق.

142
00:07:41,953 --> 00:07:46,707
‫لكني مدينة لك بعد الأسبوع الماضي،
‫لأنك أنقذت "سكوت"…

143
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
‫- وعلى كل شيء.
‫- تحاولين

144
00:07:48,543 --> 00:07:50,711
‫المشاركة في قضية الرجل الذي يحتضر
‫مع الآخر الذي يحتضر

145
00:07:50,837 --> 00:07:53,131
‫قبل أن يموت كلاهما.

146
00:07:53,339 --> 00:07:55,466
‫نعم، لا، مهلًا، ماذا؟

147
00:07:56,008 --> 00:07:57,176
‫تخافين أني سأموت.

148
00:07:57,969 --> 00:07:58,970
‫لا، لا أخاف ذلك.

149
00:07:59,804 --> 00:08:03,683
‫{\an8}لا أخاف ذلك، في الواقع، أفضّل ألا تفعل.

150
00:08:04,767 --> 00:08:05,810
‫لكن…

151
00:08:06,644 --> 00:08:07,937
‫هذه العملية، إنها…

152
00:08:09,230 --> 00:08:11,315
‫إنها خطيرة، خطيرة جدًا.

153
00:08:13,067 --> 00:08:14,694
‫قد أكون خائفة بعض الشيء.

154
00:08:16,112 --> 00:08:17,321
‫ألست أنت خائفًا؟

155
00:08:18,573 --> 00:08:23,661
‫بصراحة، الحياة والموت،
‫لا أمانع في أي منهما.

156
00:08:24,287 --> 00:08:26,414
‫لكن ما بينهما هو ما يخيفني.

157
00:08:28,249 --> 00:08:32,670
‫لكن للعلم، الموت ليس على أجندتي، لذا…

158
00:08:34,505 --> 00:08:35,631
‫حسنًا، يمكنك مساعدتي.

159
00:08:36,174 --> 00:08:37,425
‫لكن من دون بكاء.

160
00:08:37,758 --> 00:08:38,968
‫حسنًا، شكرًا.

161
00:08:39,051 --> 00:08:42,013
‫لا أحد يريد أن يموت،
‫لكني سأموت يا "ريبيكا".

162
00:08:42,305 --> 00:08:45,600
‫{\an8}لكني أختار أن أموت حسب شروطي.

163
00:08:46,142 --> 00:08:49,228
‫{\an8}لكننا نختار الحياة يا "ديفيد".
‫ذلك ما نفعله.

164
00:08:49,729 --> 00:08:53,149
‫كلمات "موسى" الأخيرة للإسرائيليين،
‫"اختاروا الحياة."

165
00:08:54,025 --> 00:08:57,278
‫وصفت ذلك بأنه الوصية الـ11
‫في إحدى مواعظها.

166
00:08:58,779 --> 00:09:01,199
‫زوجتي حاخام، هل نسيت أن أذكر ذلك؟

167
00:09:01,657 --> 00:09:03,326
‫{\an8}نعم، نسيته في الواقع.

168
00:09:03,701 --> 00:09:06,078
‫{\an8}لكن ذلك يفسر التحدث إلى القدر.

169
00:09:06,162 --> 00:09:08,998
‫{\an8}لم يخاطب اليهود القدر منذ العصر التوراتي.

170
00:09:09,081 --> 00:09:11,667
‫{\an8}وعلى أي حال، يجب الإيمان بالقدر.

171
00:09:11,751 --> 00:09:12,793
‫"ديفيد" ليس مؤمنًا.

172
00:09:12,919 --> 00:09:13,961
‫ذلك ليس صحيحًا يا "ريبيكا".

173
00:09:14,086 --> 00:09:17,465
‫حسنًا، لا يؤمن بالقدر
‫سوى في موسم البيسبول.

174
00:09:18,716 --> 00:09:21,928
‫تبين أنه تم تشخيص حالتي في موسم البيسبول.

175
00:09:22,345 --> 00:09:25,890
‫لست أول شخص يجد الإيمان
‫في وقت الأزمة.

176
00:09:25,973 --> 00:09:28,559
‫ذلك جزء كبير من سبب الحاجة إلى الإيمان،
‫صحيح؟

177
00:09:28,851 --> 00:09:30,478
‫نحن لا نشكك في إيمانك،

178
00:09:30,728 --> 00:09:32,813
‫بل في اعتقادك أن القدر تحدث إليك.

179
00:09:32,939 --> 00:09:35,191
‫لقد صلّيت، وحصلت على الردود.

180
00:09:35,525 --> 00:09:36,817
‫كيف يجعلني ذلك

181
00:09:36,984 --> 00:09:38,528
‫أقل كفاءة من ملايين الناس؟

182
00:09:38,736 --> 00:09:42,323
‫لأن الردود التي حصلت عليها
‫نصحتك بالتخلي عن أطفالك.

183
00:09:42,532 --> 00:09:45,076
‫نصحتني بالموت بكرامة.

184
00:09:45,326 --> 00:09:46,911
‫وإن كانت تلك هي خطة القدر…

185
00:09:47,411 --> 00:09:49,872
‫لا أتخيل درسًا أعظم…

186
00:09:50,706 --> 00:09:53,125
‫- لأعلمه لأطفالي.
‫- لا يحتاجون إلى دروس.

187
00:09:53,876 --> 00:09:56,671
‫يحتاجون إلى وجود أبيهم لأطول مدة ممكنة.

188
00:09:59,924 --> 00:10:02,635
‫أين كنت؟ كنت أتّصل بك باستمرار.

189
00:10:02,718 --> 00:10:05,346
‫- لماذا؟ هل حدث شيء؟
‫- لا شيء يجعلني أفقد صوابي أكثر

190
00:10:05,471 --> 00:10:08,057
‫من عدم ردك على هاتفك الخلوي حين أتّصل بك.

191
00:10:08,224 --> 00:10:11,018
‫- وأعرف أنك كنت في السيارة.
‫- لا شك أنه كان صامتًا.

192
00:10:11,102 --> 00:10:13,312
‫ما مدى صعوبة رفع الصوت؟

193
00:10:13,437 --> 00:10:15,356
‫هل عليّ اللحاق بك لأقول لك،

194
00:10:15,523 --> 00:10:18,568
‫رنين، "(إيلاي)، أحدهم يتصل بك"،
‫حين يكون ذلك الشخص هو أنا؟

195
00:10:18,651 --> 00:10:21,153
‫حسنًا، سأرفع صوت هاتفي.

196
00:10:21,279 --> 00:10:25,491
‫جيد، وأمك تُلبسك ملابس غريبة.

197
00:10:27,159 --> 00:10:30,246
‫القسوة، نسيت كم أنت ماهرة في ذلك.

198
00:10:30,329 --> 00:10:33,124
‫يريد "جوردان" رؤيتك،
‫ربما فعلت شيئًا غبيًا.

199
00:10:33,207 --> 00:10:35,668
‫والآن اذهب من هنا، لا أطيق النظر إلى وجهك.

200
00:10:36,377 --> 00:10:37,461
‫شكرًا يا "باتي".

201
00:10:38,212 --> 00:10:41,173
‫لا تقف هناك هكذا، ها هو. اذهب.

202
00:10:41,382 --> 00:10:42,883
‫"إيلاي"، تعال معي.

203
00:10:43,426 --> 00:10:46,429
‫سيدي، أعرف أني قلت إنني لن أقبل
‫قضايا جديدة قبل الجمعة…

204
00:10:46,512 --> 00:10:47,555
‫ليس هذا متعلقًا بالقضية.

205
00:10:47,638 --> 00:10:50,558
‫بصفتي الشريك السابق والحالي
‫المسؤول عن إدارة "دبليو بي كي"…

206
00:10:50,641 --> 00:10:52,268
‫بالمناسبة، أعرف أني هنأتك

207
00:10:52,351 --> 00:10:53,436
‫قبل بضعة أيام.

208
00:10:53,519 --> 00:10:56,606
‫لكن لديّ شعور غريب بأني عشت هذا اليوم.

209
00:10:56,689 --> 00:10:59,275
‫لذا، إن لم أفعل ذلك، فتهانينا ثانيةً.

210
00:10:59,358 --> 00:11:00,443
‫أيمكنني أن أكمل؟

211
00:11:00,776 --> 00:11:03,321
‫حين دخلت إلى مكتبي قبل ثماني سنوات،

212
00:11:03,404 --> 00:11:04,530
‫أتدري ماذا رأيت؟

213
00:11:04,655 --> 00:11:06,866
‫محاميًا شابًا قوي البنية وشعره كثيف؟

214
00:11:07,825 --> 00:11:10,703
‫متملقًا جشعًا معجبًا بنفسه.

215
00:11:11,996 --> 00:11:14,457
‫- حقير.
‫- هذا إطراء يا سيدي.

216
00:11:14,540 --> 00:11:16,500
‫لكن حين عرفتك، رأيت أنك أكثر من ذلك.

217
00:11:16,584 --> 00:11:18,461
‫كنت طموحًا وتنافسيًا.

218
00:11:18,919 --> 00:11:20,713
‫وحين اكتشفت أنك تواعد ابنتي،

219
00:11:20,796 --> 00:11:22,798
‫وستصبح زوج ابنتي، كنت سعيدًا جدًا.

220
00:11:24,175 --> 00:11:26,135
‫كنت الرجل الذي سيكمل طريقي،

221
00:11:26,469 --> 00:11:30,181
‫وسينقل "دبليو بي كي" إلى المستويات العظيمة
‫التي حلمت بها.

222
00:11:30,598 --> 00:11:32,516
‫وضعتك على الطريق السريع لتصبح شريكًا.

223
00:11:33,309 --> 00:11:37,063
‫- ثم أُصبت بتمدد وعائي.
‫- وتغيرت، أعرف.

224
00:11:37,813 --> 00:11:40,608
‫أتعني بهذا الحديث إخباري كم خيبت ظنك؟

225
00:11:42,693 --> 00:11:45,988
‫أحيانًا، كنت تتصرف كحقير.

226
00:12:03,881 --> 00:12:05,049
‫ماذا يحدث؟

227
00:12:05,508 --> 00:12:08,761
‫سيداتي وسادتي، أقدّم إليكم الشريك الجديد

228
00:12:09,428 --> 00:12:13,307
‫المسؤول عن مبادرات القضايا المجانية
‫السيد "إيلاي ستون".

229
00:12:15,726 --> 00:12:16,936
‫أنا؟ ماذا؟

230
00:12:17,687 --> 00:12:18,771
‫يا إلهي!

231
00:12:20,648 --> 00:12:22,149
‫تهانينا يا رجل، أنت تستحق هذا.

232
00:12:24,360 --> 00:12:28,322
‫"إيلاي"، نحن فخورون جدًا بك،
‫أنت تعني الكثير للجميع هنا.

233
00:12:29,782 --> 00:12:31,742
‫أنت أكثر من يستحق هذا.

234
00:12:32,743 --> 00:12:33,953
‫باستثنائي بالطبع.

235
00:12:34,870 --> 00:12:36,997
‫"إيلاي"، أنا سعيدة جدًا لك.

236
00:12:43,045 --> 00:12:44,088
‫مهلًا، أعرف ما يحدث.

237
00:12:44,296 --> 00:12:45,881
‫"تهانينا لـ(إيلاي ستون)
‫أحدث شريك في (ويذزبي) و(بوزنر) و(كلاين)"

238
00:12:47,383 --> 00:12:52,304
‫سيدي، أن أصبح شريكًا يعني لي
‫أكثر مما تتخيل.

239
00:12:52,388 --> 00:12:56,434
‫لكن إن كنت تفعل هذا لأنك تظن أني سأموت

240
00:12:56,559 --> 00:13:00,020
‫- أو ليكون دافعًا لأعيش…
‫- "إيلاي"، أسأت الفهم.

241
00:13:01,272 --> 00:13:05,192
‫جعلتك شريكًا لأن لطفك غيّرني.

242
00:13:07,653 --> 00:13:10,281
‫أرجوك، استيقظ.

243
00:13:25,038 --> 00:13:28,000
‫وكيف تصفين معتقدات "ديفيد" الدينية؟

244
00:13:28,625 --> 00:13:34,047
‫وُلد "ديفيد" على اليهودية،
‫لكنه لم يكن متدينًا قط.

245
00:13:34,339 --> 00:13:37,009
‫ولطالما قال إني لو لم أكن جميلة،
‫لتزوج بجميلة غير يهودية.

246
00:13:38,594 --> 00:13:41,179
‫إذن، حين قال "ديفيد" إن القدر قد خاطبه…

247
00:13:41,263 --> 00:13:43,181
‫في البداية، ظننته يمزح.

248
00:13:43,307 --> 00:13:46,351
‫لكني مقتنعة الآن بأنه من أعراض اكتئابه.

249
00:13:46,518 --> 00:13:49,021
‫- اكتئابه؟
‫- حين تطور سرطان القولون،

250
00:13:49,271 --> 00:13:52,691
‫ولم يستجب "ديفيد" للعلاج الكيماوي الجديد،
‫كان…

251
00:13:53,817 --> 00:13:56,820
‫شعر بالقنوط بشكل متزايد، وباليأس.

252
00:13:57,446 --> 00:13:59,906
‫يدّعي أنه وجد إيمانًا وأملًا جديدين.

253
00:14:00,282 --> 00:14:02,868
‫لو كان ذلك ما حدث، لما يئس.

254
00:14:03,452 --> 00:14:06,747
‫لكافح ليعيش، ليرى أطفالنا يكبرون.

255
00:14:07,289 --> 00:14:08,790
‫لأطول مدة ممكنة.

256
00:14:09,291 --> 00:14:10,792
‫تلك هي إرادة الرب.

257
00:14:12,419 --> 00:14:13,420
‫شكرًا.

258
00:14:17,382 --> 00:14:19,635
‫تقصدين الرب الذي تؤمنين به أنت.

259
00:14:20,302 --> 00:14:22,387
‫الرب الذي يعبده اليهود.

260
00:14:22,679 --> 00:14:27,351
‫تعلمنا اليهودية أن الرب غرس فينا
‫موهبة التعلم.

261
00:14:27,643 --> 00:14:32,022
‫تعلّم البشر توسيع أفق العلم والطب

262
00:14:32,105 --> 00:14:36,401
‫لصنع الأدوية، مهما كانت قاسية وخطيرة.

263
00:14:36,485 --> 00:14:39,988
‫التي يمكنها مقاومة المرض، وإنقاذ الحياة.

264
00:14:40,572 --> 00:14:43,659
‫لهذا أؤمن بأن الرب يريد "ديفيد" أن يعيش

265
00:14:43,742 --> 00:14:46,745
‫لأنه خلق عالمًا فيه فرصة

266
00:14:46,828 --> 00:14:48,664
‫لينجو زوجي.

267
00:14:49,790 --> 00:14:52,834
‫أريده فقط أن يستغل تلك الفرصة. لأجلي…

268
00:14:54,336 --> 00:14:57,756
‫ولأجل أطفاله، ولأجل نفسه.

269
00:14:59,508 --> 00:15:00,967
‫لهذا تزوجتها.

270
00:15:01,510 --> 00:15:03,303
‫تتصرف بطريقة رائعة تحت الضغوط، صحيح؟

271
00:15:06,431 --> 00:15:07,724
‫إنها مقنعة جدًا.

272
00:15:09,685 --> 00:15:11,561
‫هل تراودك الشكوك بشأن مساعدتي؟

273
00:15:15,565 --> 00:15:17,275
‫ماذا قال لك القدر بالضبط؟

274
00:15:17,818 --> 00:15:19,027
‫كيف حدث ذلك؟

275
00:15:19,194 --> 00:15:24,032
‫هل رأيت أحدًا أو سمعت أغنية أو…

276
00:15:26,368 --> 00:15:28,829
‫لا أستطيع شرح ذلك،
‫فأنا لم أسمع صوتًا بالضبط.

277
00:15:28,912 --> 00:15:30,288
‫كان ذلك أشبه بـ…

278
00:15:31,748 --> 00:15:34,126
‫لحظة…

279
00:15:35,335 --> 00:15:36,378
‫وضوح.

280
00:15:36,837 --> 00:15:38,505
‫وشعرت بالهدوء.

281
00:15:40,590 --> 00:15:41,717
‫والسكينة.

282
00:15:44,428 --> 00:15:45,679
‫لم يحدث ذلك لي قط.

283
00:15:47,097 --> 00:15:50,350
‫لم يحدث لـ"ريبيكا" أيضًا، وهي حاخام.

284
00:15:54,020 --> 00:15:55,313
‫أتريد استعادة مكتبك؟

285
00:15:55,772 --> 00:15:59,776
‫يجب أن يحظى الشريك بمكتب كبير خاص
‫وليس مكتبة.

286
00:16:00,861 --> 00:16:03,989
‫من كان يتخيل أن الموت الوشيك
‫قد يساعد على التقدم؟

287
00:16:06,533 --> 00:16:08,410
‫تعرف أني فخورة جدًا بك، صحيح؟

288
00:16:09,911 --> 00:16:11,037
‫هذا يعني الكثير.

289
00:16:12,414 --> 00:16:15,625
‫خاصة لأنك من الأشخاص الذين أسأت إليهم

290
00:16:15,709 --> 00:16:17,419
‫أثناء تسلّقي إلى القمة بقسوة.

291
00:16:21,381 --> 00:16:23,216
‫كنت أريد أن أخبرك بشيء.

292
00:16:24,009 --> 00:16:26,511
‫أظن الوقت الآن مناسبًا.

293
00:16:28,722 --> 00:16:30,932
‫أنت أهم شخص في حياتي.

294
00:16:32,225 --> 00:16:34,853
‫ظننت أن "كارلو" الذي يصبغ شعرك
‫هو أهم شخص في حياتك.

295
00:16:36,062 --> 00:16:37,397
‫أنا جادة يا "إيلاي".

296
00:16:44,654 --> 00:16:46,573
‫علمتني الحب.

297
00:16:47,949 --> 00:16:53,872
‫وليس الحب الرومنسي فقط،
‫بل حب كل شيء الذي يدوم طوال الحياة.

298
00:16:55,624 --> 00:16:59,795
‫النوع الذي يستمر في المآسي والانتصار.

299
00:17:01,254 --> 00:17:03,256
‫- في الانفصال…
‫- وعمليات الدماغ؟

300
00:17:05,675 --> 00:17:06,968
‫"تيلور"…

301
00:17:08,929 --> 00:17:12,349
‫- سأفعل ما بوسعي لئلّا أموت.
‫- أصغ إليّ.

302
00:17:13,809 --> 00:17:15,685
‫لم تمت، حسنًا؟

303
00:17:19,189 --> 00:17:20,440
‫لم تمت.

304
00:17:22,275 --> 00:17:23,568
‫أصغ إليّ.

305
00:17:30,867 --> 00:17:34,538
‫قلت لك إني سأكون معك مهما حدث يا "إيلاي"،
‫وكنت أعني ذلك.

306
00:17:37,666 --> 00:17:38,667
‫"تيلور"؟

307
00:17:41,336 --> 00:17:43,004
‫- مرحبًا.
‫- تسعدني رؤيتك.

308
00:17:44,089 --> 00:17:45,298
‫وأنت أيضًا.

309
00:17:46,758 --> 00:17:49,719
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا؟ نعم، أنا…

310
00:17:51,263 --> 00:17:52,347
‫أنا بخير.

311
00:17:57,352 --> 00:18:00,981
‫كانوا قد انتهوا من العملية،
‫وعلى وشك إغلاق التمدد الوعائي.

312
00:18:02,023 --> 00:18:04,234
‫ظنوا أنه تجاوز الخطر، ثم حدث نزيف.

313
00:18:05,443 --> 00:18:06,444
‫ثم نزيف آخر.

314
00:18:07,737 --> 00:18:10,740
‫أصبحت جدران الشريان ضعيفة
‫بسبب الضغط من التمدد الوعائي

315
00:18:10,866 --> 00:18:12,492
‫والجراحة جعلت الأمور تزداد سوءًا.

316
00:18:14,202 --> 00:18:15,829
‫توقف قلب "إيلاي" و…

317
00:18:16,705 --> 00:18:18,832
‫أوقفت النوبة القلبية تدفق الدم إلى دماغه.

318
00:18:21,585 --> 00:18:22,586
‫والتمدد الوعائي؟

319
00:18:23,253 --> 00:18:24,296
‫لقد عولج.

320
00:18:28,133 --> 00:18:29,134
‫لكن…

321
00:18:32,512 --> 00:18:34,180
‫في كون مواز…

322
00:18:35,015 --> 00:18:37,058
‫أنا و"إيلاي" سنكون متزوجين الآن و…

323
00:18:38,268 --> 00:18:40,270
‫سأكون من عليها اتخاذ القرار بـ…

324
00:18:42,981 --> 00:18:45,525
‫- القرار…
‫- اتخذ "إيلاي" قراره فعلًا.

325
00:18:45,609 --> 00:18:47,694
‫لم يرغب في أن يعيش هكذا.

326
00:18:49,154 --> 00:18:51,281
‫"نيت"، من السهل أن تقول ذلك
‫حين يكون افتراضًا.

327
00:18:51,364 --> 00:18:53,283
‫لكن حين يحدث الأسوأ فعليًا…

328
00:18:54,868 --> 00:18:57,454
‫فقط لأن "إيلاي" طلب منك أن تتركه يرحل…

329
00:18:59,664 --> 00:19:01,708
‫لا يعني أن عليك احترام طلبه.

330
00:19:01,791 --> 00:19:02,834
‫لا…

331
00:19:05,086 --> 00:19:06,421
‫لكن عليّ احترامه.

332
00:19:07,881 --> 00:19:10,508
‫لقد خذلته مسبقًا، ولا يمكنني تكرار ذلك،
‫أنا…

333
00:19:14,596 --> 00:19:15,680
‫لا أستطيع.

334
00:19:20,143 --> 00:19:24,064
‫كل شيء يسير كما أريد، أصبحت شريكًا،
‫شريك جديد.

335
00:19:24,272 --> 00:19:27,233
‫- أحضروا لي كعكة، "ريد فيلفيت".
‫- تهانينا.

336
00:19:27,609 --> 00:19:29,694
‫هذا ما كنت أهدف لتحقيقه منذ سنوات

337
00:19:30,111 --> 00:19:31,488
‫والآن، حصلت عليه.

338
00:19:32,197 --> 00:19:34,699
‫نلته باستحقاق. لكن…

339
00:19:35,951 --> 00:19:39,621
‫"ماذا سيستفيد الرجل إن استعاد
‫المكتب الفاخر

340
00:19:39,871 --> 00:19:41,164
‫وخسر روحه؟"

341
00:19:42,332 --> 00:19:45,710
‫- "مرقس"، 8:36، من كتابه المفضل.
‫- لديّ موكل جديد.

342
00:19:47,087 --> 00:19:48,380
‫يحتضر بالسرطان.

343
00:19:49,297 --> 00:19:50,966
‫يقول إن القدر تحدّث إليه.

344
00:19:51,091 --> 00:19:54,094
‫- هل استخدم قطعة موسيقية؟
‫- لا، لكنه…

345
00:19:55,053 --> 00:19:56,304
‫خلصه من أعبائه.

346
00:19:58,223 --> 00:20:00,725
‫يشعر بأنه تخلّص من حمل ثقيل.

347
00:20:03,061 --> 00:20:05,230
‫- وذلك يجعلني أفكر…
‫- ماذا فعل القدر لك مؤخرًا؟

348
00:20:05,397 --> 00:20:07,774
‫نعم، حصل هذا الرجل على السلام الداخلي،

349
00:20:07,857 --> 00:20:10,235
‫وأنا، يخيفني خوفًا شديدًا.

350
00:20:10,443 --> 00:20:13,488
‫ربما يبيّن القدر لك حبه بأن يخيفك.

351
00:20:13,655 --> 00:20:16,533
‫أهذه عقوبة روحانية؟

352
00:20:21,496 --> 00:20:22,706
‫لماذا تنظر إليّ هكذا؟

353
00:20:25,417 --> 00:20:29,462
‫في القربان المقدس، الذي يفترض
‫أن يكون مكانًا للتناغم

354
00:20:29,546 --> 00:20:33,299
‫والارتباط بالطبيعة،
‫لم أشعر بالقرب من القدر قط.

355
00:20:34,300 --> 00:20:35,802
‫لهذا، حين خرجت للاستقلال بنفسي،

356
00:20:35,885 --> 00:20:38,638
‫غمرت نفسي في دراسة الدين، كل الأديان

357
00:20:38,763 --> 00:20:40,890
‫لأستطيع إيجاده.

358
00:20:42,100 --> 00:20:45,353
‫الغريب أنه طوال هذه السنوات من البحث عنه،

359
00:20:45,437 --> 00:20:46,896
‫هو من وجدتي

360
00:20:46,980 --> 00:20:50,025
‫حين أرسل محام متعجرف عنيد مزعج

361
00:20:50,108 --> 00:20:51,401
‫إلى بابي.

362
00:20:56,614 --> 00:20:58,491
‫أنت خلصتني من أعبائي يا "إيلاي".

363
00:20:59,492 --> 00:21:00,702
‫أنت تفعل ذلك الآن أيضًا!

364
00:21:00,827 --> 00:21:02,454
‫لماذا يتحدث إليّ الجميع كأني سـ…

365
00:21:15,175 --> 00:21:17,177
‫- "نيثان"؟
‫- أيمكنني مساعدتك؟

366
00:21:17,635 --> 00:21:21,264
‫في الواقع، أنا هنا لمساعدتك،
‫لمساعدة "إيلاي".

367
00:21:32,349 --> 00:21:33,809
‫هلّا تكرر ذلك؟

368
00:21:34,601 --> 00:21:36,311
‫حلمت بـ"إيلاي".

369
00:21:36,687 --> 00:21:38,564
‫جزء منه ما زال حيًا، ما زال موجودًا،

370
00:21:38,647 --> 00:21:40,441
‫وأظن أنه يحاول إيصال رسالة.

371
00:21:40,524 --> 00:21:41,608
‫رسالة؟

372
00:21:43,110 --> 00:21:46,280
‫رسالة عبر حلم لمعالجه بالإبر الصينية؟

373
00:21:46,947 --> 00:21:48,032
‫لصديقه.

374
00:21:48,198 --> 00:21:50,325
‫لشخص قد يكون أكثر تقبلًا لهذه الرسائل.

375
00:21:50,492 --> 00:21:52,494
‫لو حدث ذلك لك، لظننته مجرد حلم.

376
00:21:52,619 --> 00:21:54,955
‫حدث لك، وما زلت أظن ذلك.

377
00:21:55,664 --> 00:21:56,665
‫لا أعني الإساءة إليك.

378
00:21:58,125 --> 00:22:01,003
‫إنه لا يعرف أن الجراحة
‫قد تمت يا دكتور "ستون"،

379
00:22:01,336 --> 00:22:02,463
‫لكنه قريب.

380
00:22:05,841 --> 00:22:07,968
‫قبل أسبوعين، كنت سأقول إنك محتال

381
00:22:08,052 --> 00:22:10,929
‫- وسأطردك، لكن الآن…
‫- أخبرك "إيلاي" ببعض الأشياء.

382
00:22:11,972 --> 00:22:14,975
‫أشياء عن ماضيك لم يكن من الممكن أن يعرفها.

383
00:22:15,142 --> 00:22:17,019
‫ثم جعلني مسؤولًا عن طلبه لعدم الإنعاش.

384
00:22:18,395 --> 00:22:19,938
‫إنه مزعج حتى وهو في غيبوبة.

385
00:22:24,985 --> 00:22:27,654
‫واليوم، يُفترض أن أغلق أجهزة الإنعاش.

386
00:22:27,821 --> 00:22:30,240
‫وأظن أن عليّ إقناعك بعكس ذلك.

387
00:22:30,491 --> 00:22:31,533
‫أريد أن أُصغي إليك…

388
00:22:33,285 --> 00:22:35,120
‫أريد أن أصدّقك.

389
00:22:37,122 --> 00:22:39,625
‫وأكثر من ذلك، أريد أن أصدّق
‫بأني إن انتظرت للمدة الكافية،

390
00:22:39,708 --> 00:22:42,336
‫- فسيستيقظ "إيلاي".
‫- لم لا تفعل إذن؟

391
00:22:43,253 --> 00:22:44,379
‫لأني لا أستطيع.

392
00:22:44,963 --> 00:22:49,218
‫لأني أعرف أنه ليس بخير، ولن يتحسن.

393
00:22:49,927 --> 00:22:51,470
‫العلوم الطبية ليست هي كل شيء.

394
00:22:51,553 --> 00:22:54,640
‫لو أصغيت إلى أي شيء قاله "إيلاي"،
‫لعرفت ذلك الآن.

395
00:22:54,765 --> 00:22:58,310
‫ليس ذلك متعلقًا بما أعرفه،
‫بل بما يريده "إيلاي".

396
00:22:58,393 --> 00:23:00,312
‫وكان طلبه واضحًا جدًا.

397
00:23:00,646 --> 00:23:03,607
‫وإن بدأت استبدال احتياجاته باحتياجاتي،
‫فأنا…

398
00:23:03,690 --> 00:23:04,733
‫نعم.

399
00:23:07,111 --> 00:23:08,403
‫سأكون كمن يخونه.

400
00:23:17,329 --> 00:23:18,705
‫نحن لا نخونه يا "نيت".

401
00:23:18,831 --> 00:23:20,124
‫"(ستون) للبيع والتصليح"

402
00:23:21,542 --> 00:23:22,835
‫هذا أبي.

403
00:23:23,710 --> 00:23:25,796
‫معي، كنت أعمل عنده.

404
00:23:26,797 --> 00:23:30,759
‫- ألا يمكن أنك زورت هذه؟
‫- بالكاد أجيد تفقد بريدي الإلكتروني.

405
00:23:37,391 --> 00:23:42,104
‫"نيت"، قبل سنوات، توقّع والدك
‫أني سأساعد "إيلاي".

406
00:23:42,187 --> 00:23:44,731
‫وأخيرًا، أظن أن هذه هي فرصتي.

407
00:23:46,316 --> 00:23:47,609
‫امنحه المزيد من الوقت.

408
00:23:51,488 --> 00:23:53,115
‫سأنتظر 48 ساعة.

409
00:23:55,159 --> 00:23:57,578
‫- لكن إن لم يستيقظ "إيلاي"…
‫- سيستيقظ.

410
00:24:02,207 --> 00:24:04,251
‫سأفعل ما بوسعي لتصديق ذلك أيضًا.

411
00:24:05,961 --> 00:24:07,129
‫أن تشعر بالسلام؟

412
00:24:08,255 --> 00:24:11,675
‫أكانت هذه هي رسالة القدر إليك؟
‫إنها بسيطة جدًا.

413
00:24:12,301 --> 00:24:13,802
‫أظن ذلك ما يجعلها إلهية.

414
00:24:15,137 --> 00:24:17,639
‫إذن، العلاج الكيماوي قد يمد في حياتك…

415
00:24:18,557 --> 00:24:19,725
‫وقد ينقذها حتى،

416
00:24:21,476 --> 00:24:25,022
‫لماذا لا تريد ذلك؟ هل زوجتك محقة؟
‫هل أنت مكتئب؟

417
00:24:25,814 --> 00:24:26,815
‫لا.

418
00:24:27,816 --> 00:24:30,694
‫في الواقع، من بعض الجوانب
‫أنا أسعد من أي وقت مضى.

419
00:24:30,777 --> 00:24:33,030
‫هكذا أريد قضاء أيامي الباقية

420
00:24:33,155 --> 00:24:35,032
‫أليس من حقي اختيار ذلك؟

421
00:24:35,449 --> 00:24:36,533
‫شكرًا يا "ديفيد".

422
00:24:37,659 --> 00:24:40,495
‫كيف بدا لك صوت القدر يا سيد "غرين"؟

423
00:24:41,330 --> 00:24:43,207
‫لم أسمع صوتًا.

424
00:24:43,582 --> 00:24:47,461
‫إن لم تسمع صوتًا،
‫فكيف يمكنك أن تكون واثقًا بأنه من القدر؟

425
00:24:48,003 --> 00:24:49,087
‫استولى عليّ شعور.

426
00:24:49,171 --> 00:24:53,175
‫ولا أستطيع وصف ذلك الشعور، ذلك السكون

427
00:24:53,759 --> 00:24:55,552
‫بأي شيء سوى أنه إلهي.

428
00:24:57,429 --> 00:25:00,557
‫وقبل ذلك، كنت يائسًا.

429
00:25:01,391 --> 00:25:02,434
‫نعم.

430
00:25:04,144 --> 00:25:06,146
‫ماذا عن أول مرة نجح فيها العلاج الكيماوي؟

431
00:25:06,980 --> 00:25:09,441
‫كنت مبتهجًا، لماذا؟ ما قصدك؟

432
00:25:09,566 --> 00:25:12,027
‫في لحظة تشعر بالابتهاج، ثم بالكآبة.

433
00:25:12,152 --> 00:25:13,570
‫هل علينا توقّع سؤال؟

434
00:25:13,820 --> 00:25:17,741
‫أتساءل إن كان هذا السكون
‫هو أحدث قمة في المشوار.

435
00:25:18,075 --> 00:25:21,286
‫وإن كان دماغك المنهك قد أوجد لك لحظة وضوح،

436
00:25:21,703 --> 00:25:23,080
‫لتستسلم فحسب؟

437
00:25:23,205 --> 00:25:26,291
‫ضد كل الأدلة العلمية بأن العلاج الكيماوي
‫يا سيدي

438
00:25:26,458 --> 00:25:28,418
‫يمكنه فعلًا إنقاذ حياتك.

439
00:25:29,086 --> 00:25:32,130
‫أتعرف أن هناك تفسير علمي للعليقة المشتعلة؟

440
00:25:32,881 --> 00:25:35,384
‫والحيوانات الجافة تحت صدع بركاني،

441
00:25:35,467 --> 00:25:38,303
‫لكن لا أحد منا كان هناك يا "ريبيكا"،
‫لا أحد منا يعرف.

442
00:25:38,470 --> 00:25:40,264
‫كيف يمكن أن تعرف أنه لم يكن إلهيًا؟

443
00:25:40,347 --> 00:25:46,395
‫اتركيني أستمتع بلحظاتي الأخيرة
‫على هذه الأرض معك أنت والأطفال.

444
00:25:47,729 --> 00:25:48,855
‫سأخسر.

445
00:25:49,523 --> 00:25:52,192
‫سيدة "غرين"، لا يجب أن تكوني هنا.

446
00:25:52,276 --> 00:25:55,821
‫قد أتلقى عقوبة إن تحدثت إليك بمفردي.

447
00:25:56,238 --> 00:25:58,156
‫لن أخبر أحدًا إن لم تفعل أنت.

448
00:25:58,865 --> 00:25:59,950
‫أُقسم لك.

449
00:26:02,035 --> 00:26:04,705
‫أعرف أني لا أستطيع إقناع القاضي

450
00:26:04,871 --> 00:26:07,541
‫باستبدال قرار "ديفيد" بقراري.

451
00:26:08,000 --> 00:26:10,794
‫لماذا تعرّضين "ديفيد" إلى هذا إذن؟

452
00:26:10,919 --> 00:26:13,422
‫لأني أظن أن عليّ إقناع "ديفيد".

453
00:26:13,505 --> 00:26:15,215
‫عليّ إقناعه…

454
00:26:16,008 --> 00:26:17,801
‫بأن يستمر في المقاومة، وأحتاج إلى مساعدتك.

455
00:26:18,385 --> 00:26:19,428
‫سيدتي الحاخام…

456
00:26:20,470 --> 00:26:21,555
‫لقد اتخذ قراره.

457
00:26:23,765 --> 00:26:25,392
‫أنا أعرفك يا سيد "ستون".

458
00:26:26,977 --> 00:26:28,437
‫أعرف كل شيء عنك.

459
00:26:29,938 --> 00:26:31,857
‫- ماذا تعرفين؟
‫- أنت مريض.

460
00:26:32,607 --> 00:26:34,234
‫وتكافح للحفاظ على حياتك،

461
00:26:34,568 --> 00:26:36,528
‫كما يُفترض أن يكافح زوجي للحفاظ على حياته.

462
00:26:37,738 --> 00:26:39,156
‫أعرف عن الزلزال.

463
00:26:41,241 --> 00:26:43,744
‫أعرف عن كل شيء. غالبًا…

464
00:26:44,453 --> 00:26:48,248
‫أعرف أنك أكثر من مجرد محام.

465
00:26:48,332 --> 00:26:52,085
‫وأعرف أن "ديفيد" اختارك لسبب محدد.

466
00:26:52,210 --> 00:26:55,005
‫وأعتقد أن ذلك السبب هو أن تبين له

467
00:26:55,088 --> 00:27:00,677
‫أنه من الممكن تخطي الصعاب،
‫وأن الكفاح للحفاظ على حياتك يستحق العناء.

468
00:27:01,470 --> 00:27:05,265
‫التقاليد اليهودية تقول إن
‫إنقاذ حياة الإنسان…

469
00:27:06,516 --> 00:27:08,518
‫يعادل إنقاذ العالم كله.

470
00:27:09,269 --> 00:27:12,064
‫لديك القدرة على إنقاذ حياة.

471
00:27:12,898 --> 00:27:14,358
‫أتوسل إليك…

472
00:27:15,567 --> 00:27:16,568
‫استغلها.

473
00:27:28,906 --> 00:27:30,282
‫أظن أننا نستطيع ربح هذه القضية.

474
00:27:30,536 --> 00:27:32,830
‫أظن أني أستطيع إقناع القاضي

475
00:27:32,955 --> 00:27:35,583
‫بمنع "ريبيكا" من إجبارك
‫على أخذ العلاج الكيماوي.

476
00:27:36,209 --> 00:27:37,251
‫هذا خبر رائع.

477
00:27:38,169 --> 00:27:39,712
‫لكن يبدو أنك لا تعتبره رائعًا.

478
00:27:40,421 --> 00:27:41,506
‫جاءت "ريبيكا" لرؤيتي.

479
00:27:45,676 --> 00:27:47,470
‫ظننت ذلك مخالفًا للقوانين.

480
00:27:50,098 --> 00:27:51,265
‫إنها حاخام.

481
00:27:52,392 --> 00:27:53,393
‫لقد تحدثنا…

482
00:27:54,519 --> 00:27:56,771
‫والحقيقة يا "ديفيد"، أنا…

483
00:27:57,563 --> 00:27:58,815
‫أظن أنها محقة.

484
00:28:00,775 --> 00:28:02,276
‫أظن أن عليك أن ترغب في العيش.

485
00:28:02,860 --> 00:28:06,030
‫ليس لأجلها أو لأجل الأطفال فقط…

486
00:28:07,407 --> 00:28:08,449
‫بل لأجل نفسك.

487
00:28:08,533 --> 00:28:10,326
‫ألا يُفترض أن تكون في صفي يا "إيلاي"؟

488
00:28:11,494 --> 00:28:14,872
‫"ريبيكا" والأطباء، وأنت الآن تحاول إقناعي…

489
00:28:15,039 --> 00:28:16,082
‫لست مثلهم.

490
00:28:16,541 --> 00:28:18,292
‫أنا مثلك أنت.

491
00:28:18,501 --> 00:28:19,544
‫أنا…

492
00:28:20,545 --> 00:28:22,130
‫أصدّق أن القدر تحدّث إليك.

493
00:28:24,215 --> 00:28:26,092
‫لكني أظنك أسأت فهمه.

494
00:28:27,176 --> 00:28:30,763
‫أرسل إليك طبيبًا وحاخامًا.

495
00:28:32,223 --> 00:28:33,558
‫والآن أرسلني أنا.

496
00:28:34,016 --> 00:28:36,811
‫طبيب وحاخام ومحام، تبدو كبداية نكتة.

497
00:28:37,145 --> 00:28:39,439
‫أظن القدر يريدك أن تكافح لإنقاذ حياتك.

498
00:28:42,316 --> 00:28:43,359
‫أنا أفعل.

499
00:28:45,111 --> 00:28:46,362
‫أنا أكافح…

500
00:28:47,905 --> 00:28:49,782
‫للحصول على الحياة التي لدي الآن.

501
00:28:52,118 --> 00:28:56,205
‫لم تسألني كيف كانت حياتي قبل السرطان.

502
00:28:57,331 --> 00:28:59,125
‫كان لديّ كل شيء.

503
00:28:59,750 --> 00:29:03,796
‫كانت لديّ وظيفة رائعة، وسيارة رائعة.

504
00:29:03,963 --> 00:29:06,132
‫كنت أعود كل ليلة إلى منزل رائع

505
00:29:06,257 --> 00:29:07,383
‫مع زوجة وأطفال رائعين.

506
00:29:07,508 --> 00:29:10,428
‫لكني لم أكن أرى عائلتي.
‫كنت في العمل دائمًا.

507
00:29:11,053 --> 00:29:14,557
‫أتدري لماذا لم أذهب قط إلى مواعظ "ريبيكا"
‫في المعبد؟

508
00:29:14,640 --> 00:29:17,185
‫لأني كنت أعود إلى المنزل متأخرًا
‫كل ليلة جمعة

509
00:29:17,351 --> 00:29:20,730
‫لدرجة أني في صباح السبت،
‫كنت مرهقًا ولا أقوى على مغادرة السرير.

510
00:29:22,190 --> 00:29:24,901
‫هل كنت شكاكًا؟ نعم. من يلومني لأن…

511
00:29:28,070 --> 00:29:31,032
‫- لأن الحياة لم تكن ذات معنى، إنها…
‫- يبدو ذلك مألوفًا.

512
00:29:31,282 --> 00:29:33,159
‫كنت أمشي وأنا نائم، ألا ترى

513
00:29:33,910 --> 00:29:37,538
‫يا "إيلاي" أني لو لم أُصب بالمرض…

514
00:29:39,290 --> 00:29:40,541
‫لكنت نائمًا حتى الآن؟

515
00:29:43,753 --> 00:29:45,880
‫لكني استيقظت الآن.

516
00:29:48,549 --> 00:29:50,968
‫لديّ حياة كاملة الآن.

517
00:29:53,554 --> 00:29:55,681
‫وهي حياة لم أعتقد أني سأعيشها.

518
00:29:56,682 --> 00:29:57,767
‫وأنا مدين بذلك…

519
00:29:58,935 --> 00:30:01,437
‫لتلك اللحظة مع القدر.

520
00:30:03,189 --> 00:30:04,941
‫لديّ هدف الآن.

521
00:30:07,568 --> 00:30:09,654
‫ذلك ما أكافح لأجله.

522
00:30:10,821 --> 00:30:13,115
‫هذه القضية لا تتعلق بالقدر.

523
00:30:14,033 --> 00:30:17,954
‫مجرد حقيقة أن "ديفيد غرين"
‫تقبّل الموت لهذه الدرجة،

524
00:30:18,538 --> 00:30:21,874
‫وتجاهل التماسات زوجته وأطفاله،
‫دليل بحد ذاته

525
00:30:22,166 --> 00:30:24,460
‫على أنه ليس مؤهلًا لاتخاذ هذا القرار.

526
00:30:25,127 --> 00:30:28,339
‫الحاخام "غرين" وأطفالها وأطباؤه

527
00:30:28,422 --> 00:30:30,716
‫{\an8}عجزوا عن إجبار هذا الرجل على فعل الصواب.

528
00:30:30,800 --> 00:30:31,884
‫{\an8}"القاضي (آرون زيل)"

529
00:30:31,968 --> 00:30:33,344
‫{\an8}لكن هذه المحكمة تستطيع ذلك…

530
00:30:34,387 --> 00:30:35,555
‫ويُفترض أن تفعل.

531
00:30:44,021 --> 00:30:45,147
‫الحاخام "غرين" تظن

532
00:30:45,231 --> 00:30:48,317
‫أنه من المستحيل أن "ديفيد" خاطب القدر.

533
00:30:50,611 --> 00:30:52,446
‫لا تُوجد طريقة لإثبات أنه فعل ذلك.

534
00:30:55,074 --> 00:30:56,993
‫لكن لا تُوجد طريقة لإثبات
‫أنه لم يفعل أيضًا.

535
00:30:58,786 --> 00:31:02,498
‫{\an8}طلب المحامي من "ديفيد" أن يخبرنا
‫كيف كان صوت القدر.

536
00:31:02,748 --> 00:31:05,543
‫لماذا؟ أظن لو كنا مؤمنين…

537
00:31:06,377 --> 00:31:08,170
‫لكنا مؤمنين بأن القدر يتحدث إلى كل منا…

538
00:31:09,088 --> 00:31:10,131
‫بطرق مختلفة.

539
00:31:12,550 --> 00:31:13,551
‫قبل بضعة أشهر…

540
00:31:14,552 --> 00:31:16,262
‫بدأت أسمع وأتخيل أشياء

541
00:31:16,345 --> 00:31:18,848
‫تشير إلى وجود القدر في حياتي.

542
00:31:19,849 --> 00:31:23,185
‫حاولت تنفيذ ما ظننت القدر يريده.

543
00:31:24,312 --> 00:31:26,772
‫ودفعت الثمن، أنا…

544
00:31:27,440 --> 00:31:31,027
‫حين أتذكّر الماضي، أظنها أفضل أوقات حياتي.

545
00:31:35,072 --> 00:31:36,782
‫{\an8}هناك شعور راود "ديفيد".

546
00:31:38,492 --> 00:31:39,619
‫أنا رأيت…

547
00:31:40,411 --> 00:31:42,830
‫"جورج مايكل". هل ذلك جنون؟

548
00:31:43,706 --> 00:31:46,459
‫{\an8}إن كان يلهمنا لتغيير حياتنا إلى الأفضل

549
00:31:46,542 --> 00:31:49,629
‫فأتمنى، وأصلّي…

550
00:31:50,963 --> 00:31:51,964
‫أن نكون جميعًا مجانين.

551
00:31:53,132 --> 00:31:57,386
‫يريد "ديفيد" أن يعيش بقية حياته
‫بطريقة تقرّبه من القدر

552
00:31:58,054 --> 00:32:01,390
‫وقد لا يكون هو ما نختاره له.

553
00:32:01,599 --> 00:32:05,853
‫لكن الخيار ليس لنا، بل له.

554
00:32:08,439 --> 00:32:11,609
‫- "تيلور".
‫- مرحبًا يا أبي.

555
00:32:12,693 --> 00:32:14,737
‫- علينا أن نذهب.
‫- نعم.

556
00:32:14,820 --> 00:32:16,697
‫أمهلني قليلًا، حسنًا؟

557
00:32:18,658 --> 00:32:19,659
‫أنت تبكين.

558
00:32:20,117 --> 00:32:23,454
‫نعم، آسفة، أعرف أنك تكره البكاء.

559
00:32:24,038 --> 00:32:25,414
‫حبيبتي، أنا لا أكره البكاء.

560
00:32:26,582 --> 00:32:27,583
‫حسنًا، أكرهه.

561
00:32:27,750 --> 00:32:32,046
‫لكن هذه الأيام… أيام عصيبة جدًا.

562
00:32:32,797 --> 00:32:33,964
‫أتفهّم ذلك.

563
00:32:36,217 --> 00:32:39,011
‫لم أعتقد أن هذا ما سيحدث
‫حين بدأت العمل هنا.

564
00:32:49,689 --> 00:32:51,524
‫- أتندمين على العمل هنا؟
‫- لا.

565
00:32:52,441 --> 00:32:53,567
‫لا.

566
00:32:56,445 --> 00:32:57,780
‫لم يكن سهلًا.

567
00:32:59,907 --> 00:33:02,952
‫إن كان هذا يُشعرك بالراحة،
‫أدرك أن الكثير من هذا كان خطأ مني.

568
00:33:06,163 --> 00:33:08,207
‫أفهم من صمتك أنك تتفقين معي.

569
00:33:09,542 --> 00:33:11,293
‫لا بأس يا أبي، أنت تتصرف على طبيعتك فحسب.

570
00:33:12,837 --> 00:33:13,838
‫الرجل صعب المراس.

571
00:33:15,005 --> 00:33:19,802
‫أريدك أن تعرفي أني أحاول
‫ألّا أكون على طبيعتي.

572
00:33:21,095 --> 00:33:22,221
‫لو كان "إيلاي"…

573
00:33:25,182 --> 00:33:26,851
‫لو كان "إيلاي" هنا…

574
00:33:28,185 --> 00:33:32,481
‫لكنت جعتله شريكًا.
‫سأنشئ شركة للعمل المجاني.

575
00:33:33,941 --> 00:33:39,864
‫أنا أتغير، الشركة تتغير.
‫وأريدك أن تكوني جزءًا أساسيًا من ذلك.

576
00:33:40,573 --> 00:33:43,284
‫أرجوك يا حبيبتي، ابقي معي.

577
00:33:44,034 --> 00:33:45,327
‫أنا أحتاج إليك هنا.

578
00:33:48,789 --> 00:33:49,832
‫كيف يمكنني ألا أفعل؟

579
00:33:50,833 --> 00:33:53,419
‫للحكم على أهلية السيد "غرين"،

580
00:33:53,627 --> 00:33:55,504
‫أعلم أن الحكم لصالحه

581
00:33:55,588 --> 00:33:58,132
‫قد يشكّل توقيعًا على شهادة وفاته.

582
00:33:58,841 --> 00:34:02,344
‫استخدم السيد "دوبلر" محادثة السيد "غرين"
‫المزعومة مع القدر

583
00:34:02,428 --> 00:34:05,181
‫كدليل على اضطرابه العقلي.

584
00:34:05,389 --> 00:34:10,144
‫حذّرنا السيد "ستون" من اعتبار الإيمان
‫أحد أشكال الجنون.

585
00:34:10,978 --> 00:34:12,438
‫{\an8}لكن في نظر القانون،

586
00:34:12,521 --> 00:34:14,982
‫{\an8}فإن إيمان السيد "غرين"
‫لا علاقة له في هذه القضية.

587
00:34:16,025 --> 00:34:19,987
‫{\an8}عليّ اعتبار قراره في عدم الحصول على علاج

588
00:34:20,488 --> 00:34:22,656
‫سيزيد مرضه مؤقتًا،

589
00:34:22,740 --> 00:34:25,534
‫لكنه لن يضمن له شفاءً دائمًا.

590
00:34:25,868 --> 00:34:27,161
‫من ذلك المنطلق،

591
00:34:27,328 --> 00:34:29,830
‫فإن قرار السيد "غرين" عقلاني تمامًا.

592
00:34:30,080 --> 00:34:33,834
‫{\an8}والقانون يحترم أمنيات رجل يحتضر
‫ليستمر في العيش،

593
00:34:34,460 --> 00:34:37,671
‫أيًا كان التعريف الذي يختاره للعيش.

594
00:34:38,506 --> 00:34:41,467
‫{\an8}طلب إعلان "ديفيد غرين" غير مؤهل

595
00:34:41,592 --> 00:34:42,718
‫{\an8}مرفوض.

596
00:34:45,387 --> 00:34:48,682
‫- تهانينا.
‫- أشكرك لأنك ساعدتني على استعادة حياتي.

597
00:35:01,237 --> 00:35:03,364
‫- أحضر عربة الإنعاش.
‫- لا، لا بأس.

598
00:35:04,365 --> 00:35:05,699
‫هذا ما أراده.

599
00:35:08,828 --> 00:35:09,912
‫وداعًا يا حبيبي.

600
00:36:41,866 --> 00:36:42,867
‫ثمة خطأ ما.

601
00:36:43,796 --> 00:36:44,839
‫أنا…

602
00:36:45,465 --> 00:36:49,552
‫أرتدي نفس البدلة والقميص وربطة العنق
‫منذ أيام.

603
00:36:50,303 --> 00:36:51,804
‫لا أتذكّر أني عدت إلى المنزل.

604
00:36:52,221 --> 00:36:53,931
‫أو كيف كنت أتنقّل من مكان إلى آخر.

605
00:36:54,057 --> 00:36:56,517
‫أكون في مكان ما، ثم أنتقل إلى مكان آخر.

606
00:36:58,311 --> 00:36:59,520
‫وأن أصبح شريكًا؟

607
00:37:00,188 --> 00:37:02,440
‫كون القضية متعلقة بالحياة أو الموت.

608
00:37:04,776 --> 00:37:06,277
‫والطريقة التي يعاملني بها الجميع.

609
00:37:08,488 --> 00:37:09,489
‫كأن…

610
00:37:11,115 --> 00:37:12,658
‫كأن ماذا يا "إيلاي"؟

611
00:37:15,328 --> 00:37:17,121
‫لقد أجريت العملية فعلًا، صحيح؟

612
00:37:18,915 --> 00:37:19,957
‫وسارت الأمور بشكل سيئ…

613
00:37:20,833 --> 00:37:21,876
‫كما في الرؤيا.

614
00:37:24,128 --> 00:37:25,171
‫آسف يا أخي.

615
00:37:28,424 --> 00:37:29,425
‫هل أنا…

616
00:37:32,053 --> 00:37:33,221
‫هل فارقت الحياة؟

617
00:37:34,388 --> 00:37:35,473
‫هل ذلك مهم؟

618
00:37:35,598 --> 00:37:36,641
‫ماذا…

619
00:37:36,849 --> 00:37:39,852
‫أي نوع من الأسئلة ذلك؟ لا أريد أن أموت.

620
00:37:39,977 --> 00:37:42,146
‫- لا تمت إذن.
‫- ماذا يعني ذلك؟

621
00:37:42,438 --> 00:37:43,606
‫يعني ما يعنيه.

622
00:37:43,689 --> 00:37:47,026
‫هلًا تتوقف عن تصرفاتك الغامضة المزعجة؟

623
00:37:47,151 --> 00:37:50,071
‫لا أدري ماذا أقول لك. أنا لست هنا حقًا.

624
00:37:50,738 --> 00:37:52,323
‫ولا أنت.

625
00:37:53,157 --> 00:37:54,867
‫هذا غريب، أليس كذلك؟

626
00:38:00,164 --> 00:38:01,499
‫يمكنك أن تستسلم.

627
00:38:02,416 --> 00:38:03,918
‫لا أحد يلومك يا "إيلاي".

628
00:38:05,128 --> 00:38:06,212
‫لا أحد غاضب.

629
00:38:08,631 --> 00:38:09,674
‫إنهم حزينون.

630
00:38:11,551 --> 00:38:12,760
‫وسيتألمون.

631
00:38:13,928 --> 00:38:15,680
‫سيتألمون لمدة طويلة.

632
00:38:17,140 --> 00:38:19,517
‫لكن العالم سيستمر من دونك يا "إيلاي".

633
00:38:21,477 --> 00:38:23,729
‫العالم لا يحتاج إلى "إيلاي ستون".

634
00:38:25,481 --> 00:38:26,482
‫إلّا إذا…

635
00:38:28,734 --> 00:38:29,735
‫إلّا إذا؟

636
00:38:32,613 --> 00:38:33,656
‫كنت…

637
00:38:35,867 --> 00:38:39,620
‫يمكنك قولها يا "إيلاي"، لا بأس.
‫أنا متأكد أنه سيسعد بسماعها.

638
00:38:39,787 --> 00:38:42,957
‫عليّ القيام بالمزيد؟ عليّ القيام بالمزيد.

639
00:38:43,457 --> 00:38:44,876
‫أظن ذلك أيضًا.

640
00:38:48,379 --> 00:38:49,881
‫كيف أخرج من هنا؟ هل…

641
00:38:51,382 --> 00:38:54,635
‫أتناول دواءك الأحمر أم أطلب من "سكوتي"
‫أن يضربني أم…

642
00:38:56,554 --> 00:38:57,972
‫ما رأيك أن تستخدم الإبرة؟

643
00:39:00,099 --> 00:39:02,351
‫هل يعطي العلاج بالإبر الصينية نتيجة
‫إن كان خياليًا؟

644
00:39:03,769 --> 00:39:06,272
‫أصغ إلى الدكتور "تشين" الخيالي.

645
00:39:07,481 --> 00:39:08,482
‫نعم.

646
00:39:15,406 --> 00:39:16,449
‫شكرًا.

647
00:39:17,700 --> 00:39:20,036
‫على ماذا؟ أنت تتحدث إلى نفسك.

648
00:39:21,245 --> 00:39:23,289
‫سأفتقدك أكثر من غيرك أيها الفزاعة.

649
00:39:24,790 --> 00:39:26,417
‫كان ذلك سيئًا يا صديقي.

650
00:39:31,964 --> 00:39:33,007
‫مرحبًا؟

651
00:39:34,842 --> 00:39:36,219
‫هل من أحد هنا؟

652
00:39:41,807 --> 00:39:42,850
‫"جورج".

653
00:39:46,145 --> 00:39:47,188
‫ماذا…

654
00:39:50,274 --> 00:39:51,317
‫يا للعجب!

655
00:39:53,027 --> 00:39:54,111
‫هل أنت عظيم؟

656
00:39:54,904 --> 00:39:56,572
‫قال رجال كثر ذلك.

657
00:40:00,993 --> 00:40:02,370
‫لا أدري كيف أعود.

658
00:40:03,162 --> 00:40:05,039
‫تعرف بالتأكيد، لطالما عرفت.

659
00:40:06,540 --> 00:40:07,541
‫حقًا؟

660
00:40:08,376 --> 00:40:12,505
‫"أيتها الطيور المحلقة عاليًا،
‫تعرفين ما أشعر به

661
00:40:13,172 --> 00:40:17,510
‫أيتها الشمس في السماء، تعرفين ما أشعر به

662
00:40:18,552 --> 00:40:23,641
‫النسيم الذي يهب بجانبي، تعرف ما أشعر به

663
00:40:24,892 --> 00:40:29,814
‫إنه فجر جديد، إنه يوم جديد
‫إنها حياة جديدة

664
00:40:29,897 --> 00:40:32,817
‫بالنسبة إليّ، إنه فجر جديد، ويوم جديد

665
00:40:34,068 --> 00:40:35,569
‫وأنا…

666
00:40:36,654 --> 00:40:38,322
‫أشعر

667
00:40:40,741 --> 00:40:42,326
‫بالسعادة

668
00:40:47,123 --> 00:40:52,086
‫أيها السمك في البحر، تعرف ما أشعر به

669
00:40:52,545 --> 00:40:58,509
‫أيها النهر الذي يجري بحرّية،
‫تعرف ما أشعر به

670
00:40:58,634 --> 00:41:03,806
‫أيتها البراعم على الشجرة،
‫تعرفين ما أشعر به

671
00:41:03,889 --> 00:41:06,892
‫إنه فجر جديد، إنه يوم جديد

672
00:41:06,976 --> 00:41:11,689
‫إنها حياة جديدة لي

673
00:41:12,189 --> 00:41:16,027
‫وأشعر بالراحة

674
00:41:19,363 --> 00:41:23,993
‫أيها اليعسوب الذي خرج تحت الشمس،
‫تعرف ما أشعر به

675
00:41:24,118 --> 00:41:27,872
‫- وتعرف ما أعنيه
‫- الفراشات التي تستمتع بوقتها

676
00:41:28,247 --> 00:41:31,417
‫- تعرف ما أعنيه
‫- ألا تعرفين؟

677
00:41:31,584 --> 00:41:34,503
‫نم بسلام حين ينتهي اليوم

678
00:41:34,670 --> 00:41:36,881
‫ذلك ما أقصده

679
00:41:37,298 --> 00:41:41,594
‫وهذا العالم القديم أصبح جديدًا
‫وهو عالم جريء

680
00:41:42,511 --> 00:41:45,639
‫- لي
‫- أشعر بالسعادة

681
00:41:46,349 --> 00:41:50,478
‫- تعرف ما أشعر به
‫- أشعر بالسعادة

682
00:41:52,146 --> 00:41:55,024
‫تعرف ما أشعر به

683
00:41:55,149 --> 00:41:57,401
‫الحرية لي

684
00:41:58,027 --> 00:42:00,363
‫- نعم!
‫- وتعرف ما أشعر به

685
00:42:01,030 --> 00:42:05,034
‫إنه فجر جديد، إنه يوم جديد
‫إنها حياة جديدة

686
00:42:05,159 --> 00:42:11,957
‫وأنا أشعر بالسعادة"

687
00:43:00,840 --> 00:43:02,842
‫ترجمة "سناء غنايم"

