﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:02,853
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

2
00:00:03,000 --> 00:00:09,208
‫"صباح الخير، يا أمريكا،
‫أشعر أنه سيكون يوماً جميلاً.

3
00:00:09,208 --> 00:00:12,208
‫"الشمس في السماء،
‫لديها ابتسامة على وجهها.

4
00:00:12,208 --> 00:00:16,375
‫"وهي تشرق تحية للعرق الامريكي،

5
00:00:18,625 --> 00:00:25,542
‫"من الرائع أن أقول...
‫صباح الخير، يا أمريكا."

6
00:00:26,917 --> 00:00:29,917
‫{\an8}"أب أمريكي"
‫"صباح الخير، يا أمريكا!"

7
00:00:32,291 --> 00:00:35,417
‫{\an8}سيكون كل شيء على ما يرام يا جولي،
‫أنا واثقة أن كريغ سيظهر.

8
00:00:35,417 --> 00:00:40,166
‫{\an8}- كان مفقوداً منذ 3 أسابيع.
‫- أعلم يا عزيزتي.

9
00:00:40,166 --> 00:00:43,625
‫{\an8}لكننا كنا نعرف ما سنواجهه حين أصبحنا
‫زوجات لعملاء بمكتب الاستخبارات.

10
00:00:43,625 --> 00:00:47,959
‫{\an8}رحلات العمل السرية
‫والمقابلات بوقت متأخر من الليل...

11
00:00:47,959 --> 00:00:54,250
‫{\an8}ربما يكون متنكراً في مهمة كالهرة
‫بفراش منفوش بليلة شتوية باردة.

12
00:00:56,750 --> 00:01:00,834
‫{\an8}أشعر بأنني ضائعة بدون كريغ،
‫كان يساندني دائماً.

13
00:01:00,834 --> 00:01:04,625
‫{\an8}سواء كنت أضحك أو أبكي
‫أو أمر بحيض مؤلم.

14
00:01:05,250 --> 00:01:08,041
‫{\an8}الاختفاء ليس من طبعه فحسب.

15
00:01:08,041 --> 00:01:12,125
‫{\an8}سيخبرني ان كان سيذهب لمكان ما،
‫انه يخبرني بكل شيء.

16
00:01:12,125 --> 00:01:16,792
‫{\an8}- والان، قد يكون ميتاً.
‫- يا الهي، أيخبرك بكل شيء؟

17
00:01:16,792 --> 00:01:21,125
‫{\an8}- هل يشاركك بكل الاخبار؟
‫- أجل.

18
00:01:21,125 --> 00:01:26,375
‫{\an8}يعود للمنزل كل ليلة من العمل
‫ويقبلني ويعانقني، ثم نتحدث عن يومنا.

19
00:01:26,375 --> 00:01:30,875
‫{\an8}- أيتحدث معك عن عمله؟
‫- بكل تأكيد، أنا زوجته.

20
00:01:30,875 --> 00:01:33,583
‫{\an8}ونتشارك بكل شيء.

21
00:01:33,583 --> 00:01:38,250
‫{\an8}- مرحباً يا ستان، كيف كان عملك؟
‫- مرحباً، بخير.

22
00:01:38,250 --> 00:01:40,291
‫{\an8}- هل حدث شيء مشوق؟
‫- هذه أسرار.

23
00:01:40,291 --> 00:01:43,208
‫{\an8}- ماذا عن العشاء؟ أراك في الفراش.
‫- كرة قدم ليلة الاثنين.

24
00:02:03,333 --> 00:02:07,166
‫{\an8}تبدو جولي واثقة أن هناك
‫خطباً ما أصاب كريغ.

25
00:02:07,166 --> 00:02:10,583
‫{\an8}ستان، كريغ صديقك،
‫ما شعورك حيال هذا الامر؟

26
00:02:10,583 --> 00:02:12,542
‫{\an8}- هذا مقزز.
‫- تباً يا ستان!

27
00:02:12,542 --> 00:02:15,542
‫{\an8}لماذا لا تشاركني بأي شيء؟
‫انك لا تتحدث معي أبداً.

28
00:02:15,542 --> 00:02:20,208
‫{\an8}- فيم سنتحدث؟ لابد أنه بمهمة سرية.
‫- كلا، قالت انه كان سيخبرها بذلك.

29
00:02:20,208 --> 00:02:24,667
‫{\an8}انه يخبرها بكل شيء على عكسك،
‫لا أعرف ما هو لونك المفضل.

30
00:02:24,667 --> 00:02:26,875
‫فرانسين، أنا عميل
‫بوكالة الاستخبارات المركزية.

31
00:02:26,875 --> 00:02:30,000
‫المشاركة والتحدث بصراحة...
‫لست من هذه النوعية من الرجال فحسب.

32
00:02:30,000 --> 00:02:31,875
‫أتريد أن تكون منهم؟

33
00:02:32,792 --> 00:02:34,792
‫توقف، توقف.

34
00:02:35,834 --> 00:02:39,709
‫أنا روجر سميث، طبيب نفسي زائف،
‫يبدو أنك تحتاج لمساعدتي.

35
00:02:39,709 --> 00:02:43,375
‫روجر، لا يمكنك ارتداء شعر مستعار
‫وتطلق على نفسك طبيباً.

36
00:02:43,375 --> 00:02:47,875
‫لمعلوماتك، لقد تعلمت
‫على يد الاستاذ د.فيل...

37
00:02:47,875 --> 00:02:52,125
‫- الذي حصل على موافقة برنامج أوبرا.
‫- أوبرا، أوبرا...

38
00:02:52,125 --> 00:02:56,875
‫اليك بطاقتي، العملة الوحيدة التي
‫أقبلها هي سعادتي من مساعدة مرضاي.

39
00:02:56,875 --> 00:03:01,458
‫- هذه ورقة لعب رقم 7 بشكل الالماس
‫- أجل، عليك تدوين رقمي الزائف عليه.

40
00:03:01,458 --> 00:03:03,834
‫كلوندايك 5 2 4 8 7.

41
00:03:04,875 --> 00:03:08,000
‫ستان، علينا أن نعطي
‫روجر فرصة لمساعدتنا.

42
00:03:08,000 --> 00:03:10,542
‫- ماذا؟ لن يحدث هذا أبداً.
‫- حسناً.

43
00:03:10,542 --> 00:03:14,291
‫سنذهب لمقابلة د.ناسبوم
‫مقابل 150 دولاراً في الساعة.

44
00:03:14,291 --> 00:03:16,166
‫حسناً، سنلجأ لـ روجر اذن.

45
00:03:17,417 --> 00:03:20,083
‫يا عاملة الهاتف،
‫صليني بـ كلوندايك 5 2 4 8 7.

46
00:03:20,083 --> 00:03:23,917
‫- سأوصلك به الان يا سيدي.
‫- ستوصلني به الان.

47
00:03:25,792 --> 00:03:28,291
‫أتردن أيتها الفتيات
‫القليل من المياه بالسكر؟

48
00:03:28,291 --> 00:03:35,333
‫بيترس وبيونسيه وفخر خليتنا
‫هي ملكة جايمي بي كرتس...

49
00:03:35,625 --> 00:03:38,542
‫تقول الشائعات
‫انها ولدت كذكر نحل.

50
00:03:38,542 --> 00:03:42,458
‫ستيف، كان المعرض العلمي منذ شهر،
‫تخلص من هذه الحيوانات القذرة.

51
00:03:42,458 --> 00:03:44,875
‫لا تصغي اليه،
‫انه يغار منكم فحسب.

52
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
‫ستخرجين سموك
‫لنزهتها الصحية الصباحية.

53
00:03:52,625 --> 00:03:55,667
‫- ماذا فعلت؟
‫- اهدأ أيها الجبان، انها نحلة فحسب.

54
00:03:55,667 --> 00:03:57,667
‫أنا مسرور لوفاة
‫هذه الحشرة الساقطة.

55
00:03:57,667 --> 00:04:01,417
‫لم تكن ساقطة،
‫بل كانت نموذجاً جميلاً...

56
00:04:01,417 --> 00:04:06,041
‫أسرت قلب فتى وحيد
‫وحساس وذي شعر بني اللون.

57
00:04:08,375 --> 00:04:11,750
‫لا تبك على أي ساقطة
‫يا ستيف، أبداً...

58
00:04:14,041 --> 00:04:15,500
‫أماه...

59
00:04:25,542 --> 00:04:28,959
‫تروقك الحملقة بهذه الاقدام الطويلة،
‫أليس كذلك يا سيد سوبرانو؟

60
00:04:28,959 --> 00:04:32,458
‫- هذا يكفي.
‫- ستان، كان يحاول تخفيف التوتر.

61
00:04:32,458 --> 00:04:36,208
‫- أو أحاول تكوين بعضه.
‫- قلت انك ستفعل هذا لاجلي.

62
00:04:37,125 --> 00:04:39,458
‫حسناً، ان كنا سنجعلك
‫تتحدث بصراحة يا ستان...

63
00:04:39,458 --> 00:04:41,917
‫فعلينا استخدام بعض
‫الطرق غير التقليدية.

64
00:04:41,917 --> 00:04:44,834
‫فيم تفكر يا روجر؟
‫العلاج بالصدمات؟

65
00:04:44,834 --> 00:04:48,583
‫أم علم النفس العكسي؟
‫أم علم النفس التقدمي؟

66
00:04:48,583 --> 00:04:53,417
‫{\an8}كلا، سأستخدم شيئاً
‫أكثر تأثيراً ومتطوراً، المشاعر.

67
00:04:53,417 --> 00:04:59,333
‫{\an8}لعبة المشاعر، والان، بهذه اللعبة،
‫لا يوجد أي فائزين أو خاسرين...

68
00:04:59,333 --> 00:05:02,417
‫أو نرد أو قطع اللعب،
‫ما هذا يا اي.باي؟

69
00:05:04,500 --> 00:05:07,709
‫- اتركيني وشأني، هذا غباء.
‫- أنت الغبي.

70
00:05:08,542 --> 00:05:13,125
‫أنا آسف، لم يكن هذا بتصرف احترافي،
‫أنا منهك قليلاً من أحد مرضاي الاخرين.

71
00:05:13,125 --> 00:05:17,333
‫انه مدمن مخدرات مراهق معقد
‫قمت بالتحرش به.

72
00:05:17,333 --> 00:05:22,125
‫فرانسين، المشكلة هنا هي
‫أن ستان بنى جداراً حول نفسه.

73
00:05:22,125 --> 00:05:25,959
‫لتغمضا عينيكما،
‫سنقوم بتدريب تواصل.

74
00:05:27,417 --> 00:05:32,417
‫في الطبيعة، لن يقدم لك أي
‫حصان حافره الا ان كسبت ثقته.

75
00:05:32,417 --> 00:05:37,583
‫ولتقوما بذلك، عليكما أن تتواصلا
‫عبر قلبيكما، هيا، افتحا عينيكما.

76
00:05:37,583 --> 00:05:43,333
‫مرحباً، أنا كليب كلوب، لنر من منكما
‫سيحصل على حافري، أيمكننا ذلك؟

77
00:05:43,333 --> 00:05:48,166
‫- فرانسين؟
‫- كيف حالك يا سيد كليب كلوب؟

78
00:05:48,166 --> 00:05:53,792
‫أيروقك التدليل؟
‫هل ستشرفني بحافرك؟

79
00:05:54,458 --> 00:05:58,291
‫- ستان، اجلب الكاميرا.
‫- حسناً، فرانسين، أحسنت، ستان؟

80
00:05:58,834 --> 00:06:03,208
‫- أعطني قدمك.
‫- انه حافر، وعليك أن تستحقه.

81
00:06:03,208 --> 00:06:07,333
‫- أعطني حافرك اللعين.
‫- كلا، انك تروعني.

82
00:06:15,917 --> 00:06:20,250
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- ألعب الدور، سيدي، ماذا تفعل؟

83
00:06:24,000 --> 00:06:28,583
‫انها مجرد حشرة، أليس كذلك؟
‫انها حشرات بغيضة، سيروا...

84
00:06:28,583 --> 00:06:33,083
‫سيروا القوة الحقيقية لهذه النحلة،
‫سأنتقم لك يا عزيزتي.

85
00:06:40,917 --> 00:06:47,250
‫"يصعب توديع...

86
00:06:47,250 --> 00:06:52,709
‫"الامس"

87
00:06:58,792 --> 00:07:01,834
‫"د.روجر سميث، جلسة قائمة"

88
00:07:01,834 --> 00:07:05,000
‫فرانسين،
‫أوشكت حالته على التقدم.

89
00:07:08,250 --> 00:07:12,208
‫- ستان، فرانسين هنا.
‫- فرانسين...

90
00:07:12,834 --> 00:07:16,750
‫- أنا هنا يا ستان.
‫- يريد أحد ما الدخول يا ستان.

91
00:07:16,750 --> 00:07:22,000
‫- أنا خائف.
‫- أخبريه أنك تريدين الدخول ومعك هدية.

92
00:07:22,000 --> 00:07:26,417
‫- أريد أن أدخل ومعي هدية لك.
‫- ما هي الهدية؟

93
00:07:26,417 --> 00:07:28,750
‫- الحب.
‫- انه الحب يا ستان.

94
00:07:28,750 --> 00:07:34,417
‫انه الحب وهو قوي جداً،
‫أود الدخول وتقديمه لك.

95
00:07:34,417 --> 00:07:38,917
‫يمكنك الدخول يا فرانسين،
‫لست بحاجة لتنظيف قدميك.

96
00:07:43,834 --> 00:07:47,250
‫لوني المفضل هو اللون الازرق
‫ورقم حظي هو 3.

97
00:07:47,250 --> 00:07:50,417
‫وفيلمي المفضل هو ذا بربز
‫وأخاف من النافورات.

98
00:07:50,417 --> 00:07:53,542
‫انها غير طبيعية،
‫أقواس قزح الزائفة تغضب السماء.

99
00:07:53,542 --> 00:07:57,500
‫ستان، بدأت مشاركتي بكل شيء الان
‫كما فعل كريغ مع جولي بالضبط.

100
00:07:57,500 --> 00:07:59,792
‫هذا ما كنت أتمناه بالضبط.

101
00:08:02,208 --> 00:08:06,041
‫أنا فخورة جداً بك،
‫هل تخاف حقاً من النافورات؟

102
00:08:06,041 --> 00:08:09,291
‫أشعر بالذعر، آخر مرة مررت
‫فيها بجوار نافورة عامة فزعت...

103
00:08:09,291 --> 00:08:13,667
‫وقطعت رأس البطة،
‫ولم تستفزني قط.

104
00:08:16,750 --> 00:08:19,333
‫راودني حلم لتوي حيث كنت
‫أنا وستيف على متن قارب...

105
00:08:20,375 --> 00:08:23,083
‫لن تصدقي ما حدث بعملي أبداً،
‫كانت وكالة الاستخبارات المركزية،

106
00:08:23,083 --> 00:08:25,667
‫تصور فيديو تشجيعي
‫مع توم سيليك.

107
00:08:25,667 --> 00:08:27,583
‫لم يره أحدنا
‫ولكنني سمعت أنه كان موجوداً.

108
00:08:27,583 --> 00:08:31,375
‫تروقني رؤية علامات الملابس التحتية
‫للنساء وأكره الليمونادة المجمدة.

109
00:08:31,375 --> 00:08:34,291
‫من الذي يطلب المشروبات الباردة
‫مراراً وتكراراً؟

110
00:08:34,291 --> 00:08:38,458
‫- يبدو أنه أحد طغاة المشروبات.
‫- هذا رائع جداً.

111
00:08:38,458 --> 00:08:41,041
‫أشعر بأنه يمكنني اخبارك
‫بأي شيء يا فرانسين.

112
00:08:41,041 --> 00:08:46,542
‫- حتى أسوأ سر بحياتي.
‫- ستان، ان كنت تظن أنك مستعد لذلك.

113
00:08:46,542 --> 00:08:51,625
‫حسناً،
‫أعلم أين مكان زوج صديقتك جولي.

114
00:08:51,625 --> 00:08:56,208
‫حقاً؟ هذا رائع،
‫ستشعر بالارتياح، أين هو؟

115
00:08:56,208 --> 00:08:58,291
‫- مدفون في موقع بناء.
‫- ماذا؟

116
00:08:58,291 --> 00:09:01,166
‫أجل، لقد قتلته، انه ميت،
‫أجبرتني الاستخبارات على ذلك.

117
00:09:01,166 --> 00:09:06,834
‫قتلت زوج صديقتك المقربة، أشعر
‫بشعور رائع لانني أشاركك هذه الامور.

118
00:09:14,542 --> 00:09:19,750
‫أشعر بأنني رجل جديد يا فرانسين،
‫فتحت الصنبور وتدفق منه الاسرار.

119
00:09:19,750 --> 00:09:25,000
‫- أفعلت هذا حقاً بزوج جولي؟
‫- بكل تأكيد، لقد قتلته.

120
00:09:25,000 --> 00:09:29,917
‫- قتلته بكل قسوة.
‫- لكنه كان صديقك، كيف استطعت؟

121
00:09:29,917 --> 00:09:34,667
‫اضطررت لذلك، أخبر جولي بكل شيء،
‫فاعتبرته الاسخبارات واشياً.

122
00:09:34,667 --> 00:09:39,709
‫- لهذا جعلوني أطعنه بحلقه.
‫- توقف، أرجوك، كف عن الحديث.

123
00:09:39,709 --> 00:09:41,917
‫- بمقشرة البطاطا.
‫- كفى.

124
00:09:41,917 --> 00:09:47,000
‫أنصت، لا أريد أن أنصت للمزيد من
‫مشاركاتك، كنت مخطئة، مفهوم؟

125
00:09:47,000 --> 00:09:50,875
‫- لا يمكنني أن أكون بجوارك الان.
‫- ولكن الصنبور مفتوح الان.

126
00:09:50,875 --> 00:09:54,709
‫وبمجرد أن يتم فتحه، لا يمكنك غلقه،
‫مع من سأشارك أسراري؟ ستيف؟

127
00:09:54,709 --> 00:09:57,333
‫لدى هذا الوغد ذي الشعر البني
‫ما يكفيه من مشاكل.

128
00:10:02,250 --> 00:10:05,959
‫لم أعرف ماذا أفعل فأخبرت الجميع أنني
‫جلست على زيت سيارات كريه الرائحة.

129
00:10:08,583 --> 00:10:12,333
‫جولي،
‫هل أنت هنا مع ستان؟

130
00:10:12,333 --> 00:10:18,000
‫فرانسين، لم تخبريني أن زوجك
‫كالكتاب المفتوح هكذا...

131
00:10:18,000 --> 00:10:21,333
‫انه يذكرني بـ كريغ،
‫أتمنى أن يكون بخير.

132
00:10:21,333 --> 00:10:26,917
‫اهدئي يا جولي، أنا واثق أنه بخير،
‫أشعر بذلك هنا.

133
00:10:27,667 --> 00:10:30,166
‫عزيزي،
‫أيمكنني التحدث معك؟

134
00:10:31,625 --> 00:10:35,417
‫كيف يمكنك أن تكون صديقاً
‫لـ جولي بعد ما فعلته بزوجها؟

135
00:10:35,417 --> 00:10:37,375
‫أنت من أردت مني
‫أن أشارك أفكاري.

136
00:10:37,375 --> 00:10:40,333
‫قلت انك لا تريدين الاستماع الي بعد
‫الان فوجدت شخصاً يريد سماعي.

137
00:10:40,333 --> 00:10:44,792
‫حقاً؟ وهل أخبرت صديقتك المقربة
‫الجديدة بأسوأ سر بحياتك؟

138
00:10:44,792 --> 00:10:47,125
‫أتمزحين؟ سينتقل هذا مباشرة
‫لوكالة الاستخبارات المركزية.

139
00:10:47,125 --> 00:10:49,458
‫وسيعتبرونني واشياً
‫وسيقتلونني ويطحنونني...

140
00:10:49,458 --> 00:10:51,834
‫ويخلطونني مع مؤن
‫النقانق المدخنة المحلية.

141
00:10:51,834 --> 00:10:54,250
‫لا أعني أن هذا ما يفعلونه حقاً.

142
00:10:54,250 --> 00:10:56,875
‫عليك أن تستمري في تناول النقانق،
‫انها مفيدة لك.

143
00:10:57,667 --> 00:11:02,375
‫كانت رائعة، كنتم ستحبونها،
‫كانت ملكة الشعب.

144
00:11:02,375 --> 00:11:07,458
‫- متواضعة ولكنها ملكية ومضحكة.
‫- أهذه خلية نحل؟

145
00:11:07,458 --> 00:11:09,917
‫هل جلبت المزيد منهم؟
‫لماذا فعلت هذا بحق السماء؟

146
00:11:09,917 --> 00:11:12,792
‫لا أبني جيشاً طائراً للانتقام
‫لانك قتلت ملكتنا.

147
00:11:12,792 --> 00:11:15,000
‫هذا ليس السبب بالمرة.

148
00:11:16,500 --> 00:11:19,250
‫- هذا هو السبب.
‫- "د.روجر سميث، الجلسة قائمة".

149
00:11:21,542 --> 00:11:25,041
‫- روجر، أحتاج لنصيحتك.
‫- آسف، ثمة شيء عالق بأسناني.

150
00:11:25,041 --> 00:11:27,291
‫- أكملي حديثك.
‫- لا أدري ماذا أفعل.

151
00:11:27,291 --> 00:11:31,667
‫لا أريد أن يشاركني ستان
‫بأسراره بعد الان لان...

152
00:11:31,667 --> 00:11:35,792
‫- أصبح الامر مزعجاً نوعاً ما.
‫- أخبريه أنك اكتفيت من المشاركة.

153
00:11:35,792 --> 00:11:39,250
‫هذا ما فعلته ولكنه يشارك
‫أخباره الان مع امرأة أخرى.

154
00:11:41,959 --> 00:11:46,000
‫فرانسين، تبحث جولي عن
‫رجل ليملا دور زوجها الغائب.

155
00:11:46,000 --> 00:11:48,375
‫وستان الجديد مرهف
‫المشاعر مطابق للمواصفات.

156
00:11:48,375 --> 00:11:52,500
‫- ماذا أفعل اذن؟
‫- أريها أن ستان ليس مثالياً.

157
00:11:52,500 --> 00:11:56,750
‫كما أذكر أنه يعاني من
‫رهاب غريب من النافورات.

158
00:11:56,750 --> 00:12:03,458
‫أجل، ربما لن تجد جولي زوجي
‫مريحاً ان رأته يقطع رأس بطة.

159
00:12:03,458 --> 00:12:06,417
‫- شكراً يا روجر.
‫- أخيراً؟

160
00:12:06,417 --> 00:12:08,792
‫لا يمكنني اخبارك منذ متى
‫وكان هذا عالقاً هناك.

161
00:12:08,792 --> 00:12:13,959
‫تبدو كقشرة معينة، ربما تكون
‫من ثمرة فلفل أحمر أو طماطم.

162
00:12:13,959 --> 00:12:16,333
‫هذا غريب، لم أتناول أية
‫خضراوات بحياتي من قبل.

163
00:12:18,041 --> 00:12:23,458
‫جولي، أراد ستان أن أخبرك،
‫بدلاً من احتساء القهوة بمنزلنا اليوم.

164
00:12:23,458 --> 00:12:26,583
‫يريد أن يقابلك
‫في المتنزه بدلاً من ذلك.

165
00:12:26,583 --> 00:12:33,542
‫أجل، بجوار النافورات،
‫نافورات المياه العامة، استمتعا.

166
00:12:37,291 --> 00:12:41,750
‫كانت حبة رمان، هذا ما كان عالقاً
‫بأسناني، انظري الى هذا الشيء.

167
00:12:41,750 --> 00:12:43,917
‫تبدو كعضو امرأة صغير.

168
00:12:50,333 --> 00:12:52,583
‫أعلم أننا في منتصف الحلقة،
‫ولكن...

169
00:12:52,583 --> 00:12:55,875
‫كانت هذه المزحة رقم ألف
‫عن عضو المرأة ببرنامجنا.

170
00:12:55,875 --> 00:12:59,709
‫{\an8}- "المزحة الالف عن عضو المرأة"
‫- يا الهي.

171
00:13:04,458 --> 00:13:07,333
‫سيارتك الجديدة كتلس سوبريم
‫تنتظرك بالخارج.

172
00:13:07,333 --> 00:13:11,834
‫- ألق خطبة.
‫- حسناً، شكراً.

173
00:13:11,834 --> 00:13:17,125
‫المزحة رقم ألف عن عضو المرأة...
‫رباه، من أين أبدأ حديثي؟

174
00:13:17,125 --> 00:13:21,291
‫أريد أن أشكر كل أعضاء النساء بكل
‫مكان، انها مرعبة ولا أعرف هدفها.

175
00:13:21,291 --> 00:13:23,875
‫ولكنها مضحكة جداً، شكراً.

176
00:13:28,333 --> 00:13:30,458
‫"متنزه جورج سي. سكوت،
‫ممنوع العبث بالمكان"

177
00:13:39,208 --> 00:13:42,875
‫- ماذا يجري؟
‫- فرانسين...

178
00:13:42,875 --> 00:13:46,375
‫هذه نافورة مياه عامة،
‫من المفترض أن تخاف منها.

179
00:13:46,375 --> 00:13:50,208
‫أشارك كل مخاوفي مع جولز
‫وتساعدني على التغلب عليها.

180
00:13:50,208 --> 00:13:53,625
‫- سأشتري لنا من الليمونادة المجمدة.
‫- يبدو هذا لذيذاً.

181
00:13:54,667 --> 00:13:57,625
‫هل ستحتسي
‫الليمونادة المجمدة أيضاً الان؟

182
00:13:57,625 --> 00:14:00,458
‫- بل سآكلها، نأكل الثلج.
‫- هذا يكفي يا ستان.

183
00:14:00,458 --> 00:14:04,291
‫سئمت منك لقضاء كل وقتك
‫مع جولي.

184
00:14:04,291 --> 00:14:07,125
‫فرانسين، لتظهري القليل
‫من التعاطف، زوجها مفقود.

185
00:14:07,125 --> 00:14:09,542
‫لانك قتلته.

186
00:14:09,959 --> 00:14:12,709
‫أجلي هذه الفكرة، مرحباً، أمرك.

187
00:14:12,709 --> 00:14:16,291
‫فرانسين، يمكنك وضع غيرتك
‫السخيفة جانباً لبضعة أيام...

188
00:14:16,291 --> 00:14:21,000
‫علي الذهاب الى لاوس وأعتني
‫بواش آخر، ان كنت تفهمينني.

189
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
‫- سأستخدم فاتح السدادات بهذه المرة.
‫- لا تخبرني بالمزيد من أسرارك.

190
00:14:28,917 --> 00:14:32,500
‫- نركب نفس الدراجة معاً.
‫- أرأيت؟ أترى هذا يا مارتي؟

191
00:14:32,500 --> 00:14:36,333
‫هذه هي الدراجة الترادفية الحقيقية،
‫متى ستجني المزيد من النقود؟

192
00:14:42,000 --> 00:14:45,917
‫مرحباً يا جولي، أنا مندهشة
‫لان ستان لم يخبرك أنه سافر للعمل.

193
00:14:45,917 --> 00:14:49,375
‫أخبرني بذلك، ولكنني أعطيك بعض
‫الحمضيات لحين عودته للمنزل.

194
00:14:49,375 --> 00:14:52,917
‫يضعف جهازه المناعي قليلاً عند
‫السفر فقد ولد مبكراً كما تعلمين.

195
00:14:52,917 --> 00:14:57,375
‫أعلم ذلك، يخبرني ستان بهذا الامر
‫بكل مرة نقيم فيها أي علاقة.

196
00:14:57,375 --> 00:15:02,417
‫أي طوال الوقت والى جانب ذلك،
‫ألا يجب أن تبحثي عن زوجك المفقود...

197
00:15:02,417 --> 00:15:05,625
‫- بدلاً من جلب الحمضيات لزوجي؟
‫- أنصتي...

198
00:15:05,625 --> 00:15:09,417
‫أتفهم سبب استيائك لان علاقتك
‫مع ستان ليست كما تريدينها.

199
00:15:09,417 --> 00:15:12,500
‫ولكن ليس بذنبي
‫أنه يخبرني بكل شيء.

200
00:15:12,500 --> 00:15:17,125
‫- انه لا يخبرك بكل شيء.
‫- صدقيني، فرانسين، انه يفعل ذلك.

201
00:15:17,125 --> 00:15:20,667
‫- ثقي بكلامي أنا، فلا يفعل ذلك.
‫- أنا واثقة من ذلك.

202
00:15:20,667 --> 00:15:24,792
‫- هل أخبرك أنه قتل زوجك؟
‫- يا الهي.

203
00:15:24,792 --> 00:15:29,709
‫أنا آسفة جداً، أجبرته وكالة
‫الاستخبارات على ذلك، ما كان علي...

204
00:15:29,709 --> 00:15:33,208
‫- سأذهب الى الشرطة.
‫- كلا، ان وصل هذا لوكالة الاستخبارات.

205
00:15:33,208 --> 00:15:37,959
‫- فسيقتلون ستان لكونه واشياً.
‫- ربما ستفهمين ما معنى فقد زوجك.

206
00:15:39,667 --> 00:15:46,125
‫لقد فقدته بالفعل ذات مرة بسوق
‫السلع المستعملة، ولن أفقده ثانية.

207
00:15:50,458 --> 00:15:54,000
‫آسفة لانني قيدتك،
‫كنت سأقيدك بالملعقة.

208
00:15:54,000 --> 00:15:56,458
‫فقد كانت من طرز
‫الثمانينيات القديمة.

209
00:15:56,458 --> 00:15:59,250
‫ثم قلت لنفسي، لمن سأفعل هذا؟
‫لصالح من أفعل هذا؟

210
00:16:00,166 --> 00:16:04,041
‫- مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، كل شيء على ما يرام.

211
00:16:05,417 --> 00:16:07,041
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء.

212
00:16:07,041 --> 00:16:11,000
‫- كنت أقتل فأراً بالدف الصغير.
‫- كنت أتصل للاطمئنان عليك...

213
00:16:11,000 --> 00:16:14,917
‫لاوس مكان مدهش، لم أجد
‫هذا الثرثار بعد ولكن حين أجده...

214
00:16:14,917 --> 00:16:18,500
‫سأقتله بقسوة وسيقيم لي
‫الموت حفل مثلجات.

215
00:16:18,500 --> 00:16:21,792
‫ستان، ربما لا يجب
‫أن يموت كل الثرثارين...

216
00:16:21,792 --> 00:16:24,291
‫ربما يمكن التفاهم
‫مع وكالة الاستخبارات.

217
00:16:24,291 --> 00:16:30,250
‫فرانسين، يا لك من ساذجة
‫ولطيفة، هذا غباء منك.

218
00:16:30,250 --> 00:16:34,542
‫- ستان، ثمة شيء علي اخبارك به.
‫- علي الذهاب...

219
00:16:34,542 --> 00:16:36,667
‫خطف قرد لطيف ثمرة
‫الخوخ الخاصة بي لتوه.

220
00:16:40,083 --> 00:16:41,625
‫لقد حان الوقت.

221
00:16:47,333 --> 00:16:52,500
‫جهزوا شوكاتكم، ستغني يرقاتكم
‫عما ستفعلونه هنا اليوم.

222
00:16:54,291 --> 00:16:58,792
‫وستتعلمين الان أيتها الساخرة
‫كيف تحترمين قوة النحل.

223
00:16:58,792 --> 00:17:03,291
‫هاجموها يا أحبتي،
‫وتسلحوا بسمومكم، هاجموها.

224
00:17:03,959 --> 00:17:10,500
‫يا الهي، أتمزحون معي؟
‫لقد أحببتكم، أين... ليس أنا.

225
00:17:10,500 --> 00:17:12,834
‫يا الهي.

226
00:17:17,125 --> 00:17:18,417
‫أخوك غريب الاطوار.

227
00:17:18,417 --> 00:17:22,458
‫- هل قيدتها في القبو؟
‫- لم يكن أمامي خيار آخر، روجر.

228
00:17:22,458 --> 00:17:25,667
‫حياة ستان في خطر
‫لانني فتحت فمي.

229
00:17:25,667 --> 00:17:28,625
‫- كيف ستقتلينها؟
‫- ماذا؟

230
00:17:28,625 --> 00:17:31,000
‫- لا يمكنني قتلها.
‫- ماذا ستفعلين اذن؟

231
00:17:31,000 --> 00:17:36,333
‫خلت أنك قادر على استخدام
‫مهاراتك النفسية لـ... لا أدري.

232
00:17:36,333 --> 00:17:40,667
‫- لتقنعها بعدم الافصاح عن أي شيء.
‫- أجل، أعتقد أنني قادر على ذلك.

233
00:17:40,667 --> 00:17:46,041
‫أتفهم ما تتطلعين اليه، المنهج
‫المترابط العاطفي لمشكلة معقدة.

234
00:17:46,625 --> 00:17:48,709
‫عليك الانتحار بكل تأكيد.

235
00:17:55,083 --> 00:17:58,959
‫- انه جيد لتصويب 3 طلقات به فحسب.
‫- ستان، حمداً للسماء أنك عدت.

236
00:17:58,959 --> 00:18:01,166
‫- لقد فعلت شيئاً رهيباً.
‫- ماذا حدث؟

237
00:18:01,166 --> 00:18:05,375
‫أخبرت جولي أنك قتلت زوجها
‫وهددت بالذهاب الى الشرطة.

238
00:18:05,375 --> 00:18:08,917
‫فضربتها وأصبحت الان
‫مقيدة في القبو مع روجر...

239
00:18:08,917 --> 00:18:11,834
‫- الذي يحاول اقناعها بالتزام الصمت.
‫- روجر؟

240
00:18:11,834 --> 00:18:13,792
‫- هل يرتدي شعره المستعار؟
‫- أجل.

241
00:18:13,792 --> 00:18:16,417
‫اذن سيكون كل شيء على ما يرام،
‫لا تخيفيني هكذا.

242
00:18:16,417 --> 00:18:20,959
‫ماذا؟ ستان، ان علم مكتب الاستخبارات
‫أنك ثرثرت الي فسيقتلونك.

243
00:18:20,959 --> 00:18:23,667
‫- لن يموت أي أحد.
‫- جولي ماتت.

244
00:18:31,917 --> 00:18:35,583
‫- ماذا تفعل؟ كنت أود الانتحار.
‫- زوجك لم يمت.

245
00:18:35,583 --> 00:18:37,917
‫- ماذا؟
‫- هل كريغ حي؟

246
00:18:37,917 --> 00:18:40,375
‫- أجل، انه في لاوس.
‫- لاوس؟

247
00:18:40,375 --> 00:18:44,333
‫- ولكنك قلت لي انك قتلته.
‫- أجل، كانت هذه حيلة مدروسة.

248
00:18:44,333 --> 00:18:48,166
‫- دعيني أشرح لك الامر.
‫- يا الهي، لا يمكنني استيعابها أبداً.

249
00:18:48,166 --> 00:18:50,125
‫- من الافضل أن آخذ ملاحظات.
‫- حسناً.

250
00:18:50,125 --> 00:18:52,709
‫- بدأ الامر حين كنت أنا وروجر...
‫- من؟

251
00:18:52,709 --> 00:18:54,250
‫أنا.

252
00:18:54,583 --> 00:18:58,083
‫حين ظننت أنني كنت أعمل أنا
‫وروجر على حل مشاكلي...

253
00:18:58,083 --> 00:19:02,583
‫كنا نحاول التفكير في طريقة لنمنعك
‫من ازعاجي بأمر المشاركة هذا.

254
00:19:03,625 --> 00:19:08,375
‫كانت خطتنا بسيطة، سأبدأ باخبارك
‫مجموعة من الاسرار الصغيرة المختلقة.

255
00:19:08,375 --> 00:19:12,583
‫فأكتسب ثقتك، وبهذه الطريقة،
‫ستصدقينني حين أخبرك بالنبأ الخطير.

256
00:19:12,583 --> 00:19:17,000
‫سر مرعب جداً بحيث لن تطلبي
‫مني مشاركتك بأي شيء ثانية.

257
00:19:17,000 --> 00:19:18,959
‫ونجحت الخطة بطريقة رائعة.

258
00:19:22,542 --> 00:19:27,250
‫روجر، هل كنت متواطئاً بكل هذا
‫وكنت ستقنع جولي بالانتحار؟

259
00:19:27,250 --> 00:19:31,208
‫سرية العلاقة بين الطبيب والمريض
‫يا فرانسين أو أياً كان، لا أدري.

260
00:19:31,208 --> 00:19:34,709
‫لا أفهم شيئاً، ان لم ترغب
‫في مشاركة مشاعرك معي...

261
00:19:34,709 --> 00:19:36,875
‫لماذا قضيت الكثير من وقتك مع جولي؟

262
00:19:36,875 --> 00:19:39,625
‫كنت أسدي كريغ معروفاً فحسب،
‫كنت أحاول شغلها...

263
00:19:39,625 --> 00:19:43,125
‫ليتسلل الى منزلهما ويأخذ كل
‫مجلات ناشونال جيوغرافيكس...

264
00:19:43,542 --> 00:19:46,333
‫كان يجمع مجلات ناتي جي
‫منذ عام 78.

265
00:19:46,333 --> 00:19:49,583
‫- ولكن لماذا ذهبت الى لاوس؟
‫- لازور كريغ.

266
00:19:49,583 --> 00:19:51,875
‫انه يعيش هناك الان
‫مع زوجته الجديدة بيونغ.

267
00:19:51,875 --> 00:19:54,917
‫وهي فلاحة تزرع الخيار وامرأة
‫رائعة ولا تتحدث الانجليزية.

268
00:19:56,583 --> 00:19:59,625
‫علي الذهاب، أخذ قرد
‫لطيف ثمرة البرقوق الخاصة بي.

269
00:20:05,000 --> 00:20:06,667
‫مرحى!

270
00:20:06,667 --> 00:20:10,250
‫- هل تزوج ثانية؟
‫- انها قصة رومانسية جداً.

271
00:20:10,250 --> 00:20:15,750
‫ستروقكما كثيراً، كانت على غلاف
‫احدى مجلاته حين كانت صغيرة.

272
00:20:15,750 --> 00:20:17,834
‫انظري،
‫لقد وقعت لي على نسخة منها.

273
00:20:18,500 --> 00:20:22,083
‫- لا أصدق أنه فعل هذا.
‫- ما الخيارات الموجودة أمامه؟

274
00:20:22,083 --> 00:20:25,166
‫كانت تثير جولي جنونه
‫بسبب مشاركاتهما المستمرة.

275
00:20:25,166 --> 00:20:30,917
‫- بعض الرجال غير قادرين على المشاركة.
‫- مثلك، هذه ليست بطبيعتك.

276
00:20:30,917 --> 00:20:35,041
‫- أعتقد أنني لست رجلاً حساساً فحسب.
‫- أعلم ذلك يا ستان.

277
00:20:35,041 --> 00:20:39,417
‫- وعلي تقبل الامر فحسب.
‫- البرتقالي...

278
00:20:39,417 --> 00:20:42,500
‫- ماذا؟
‫- لوني المفضل هو البرتقالي.

279
00:20:42,500 --> 00:20:45,417
‫ستان، أحبك أيضاً.

280
00:20:47,417 --> 00:20:51,000
‫- ماذا سنفعل مع جولي؟
‫- أعرف شخصاً يمكنه مساعدتها.

281
00:20:51,000 --> 00:20:57,333
‫ولم أتخيل أنني سأمر بهذا اليوم
‫ولكنني تذكرت ما قلته عن...

282
00:20:57,333 --> 00:21:00,875
‫- النسيان ومواصلة حياتي.
‫- أتعلمين؟ علي أن أوقفك...

283
00:21:00,875 --> 00:21:04,041
‫أصبح هذا مملاً،
‫سأكون رجل اطفاء زائفاً لبرهة.

284
00:21:43,792 --> 00:21:45,667
‫{\an8}الى اللقاء، استمتعوا بوقتكم.

