﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:02,793
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

2
00:00:03,000 --> 00:00:09,375
‫"صباح الخير، يا أمريكا،
‫أشعر أنه سيكون يوماً جميلاً.

3
00:00:09,375 --> 00:00:12,375
‫"الشمس في السماء،
‫لديها ابتسامة على وجهها.

4
00:00:12,375 --> 00:00:16,166
‫"وهي تشرق تحية للعرق الامريكي"

5
00:00:16,166 --> 00:00:18,834
‫"لانغلي فولز بوست،
‫رصد كائناً فضائياً"

6
00:00:20,041 --> 00:00:23,250
‫- روجر، هل رأيت...
‫- انتظر، أيبدو هذا كأنف جرو؟

7
00:00:23,250 --> 00:00:27,750
‫أم جزء من كوب شاي؟
‫جزء من العين، يا لها من أفعوانية!

8
00:00:27,750 --> 00:00:31,166
‫- انظر لهذا.
‫- يا الهي.

9
00:00:31,166 --> 00:00:33,917
‫{\an8}تحقق من ربلة الساق هذه،
‫أتعلم ما هذا؟

10
00:00:33,917 --> 00:00:36,166
‫{\an8}هذا الصعود على الدرج
‫بدلاً من ركوب المصعد.

11
00:00:36,166 --> 00:00:39,667
‫{\an8}- كيف حدث هذا؟
‫- ليس لدي فكرة، أترك المنزل متنكراً.

12
00:00:39,667 --> 00:00:43,375
‫{\an8}لكن بعد ستة مشروبات، تحدث أشياء
‫لا يمكنني أن أتحمل مسؤوليتها.

13
00:00:43,375 --> 00:00:47,208
‫{\an8}مثل شراء هذه الاحجية، لم اشتريت
‫هذه الاحجية بحق السماء؟

14
00:00:47,208 --> 00:00:51,041
‫{\an8}أكره الجراء، اخرج من كوب
‫الشاي هذا، هذا الكوب للشاي.

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,000
‫{\an8}روجر، يجب أن تكون أكثر حذراً.

16
00:00:53,000 --> 00:00:55,125
‫{\an8}أتعلم ما الذي ستفعله وكالة
‫الاستخبارات المركزية بي،

17
00:00:55,125 --> 00:00:56,792
‫{\an8}ان اكتشفوا أنني
‫أقوم بايواء كائن فضائي؟

18
00:00:56,792 --> 00:00:59,083
‫{\an8}يا الهي، أعطوه جائزة ايمي
‫للبرامج الصباحية.

19
00:00:59,083 --> 00:01:02,041
‫{\an8}درامي للغاية،
‫أنا متأكد أنه كان مجرد حظ.

20
00:01:02,041 --> 00:01:06,000
‫{\an8}مصور هاو ما حالفه الحظ،
‫استرخ، لن يحدث أبداً مجدداً.

21
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
‫{\an8}لدي المزيد من الصور
‫للكائن الفضائي لابيعها.

22
00:01:10,458 --> 00:01:15,000
‫{\an8}هذه لا تصدق، يمكن أن تستفيد
‫حقاً منها، كم أدين لك؟

23
00:01:15,000 --> 00:01:17,125
‫{\an8}ألديك أي من دولارات ساكاغاويا؟

24
00:01:17,125 --> 00:01:20,917
‫{\an8}حين أمر بشخص مشرد، أريد
‫أن يجلجل سروالي كشخص مهم.

25
00:01:20,917 --> 00:01:23,375
‫{\an8}"وكالة الاستخبارات المركزية"

26
00:01:24,041 --> 00:01:27,375
‫{\an8}اللعنة! كنا نطارد الكائنات
‫الفضائية لسنوات بلا جدوى.

27
00:01:27,375 --> 00:01:32,083
‫{\an8}- والان هناك واحد على مرأى منا.
‫- سيدي، من الواضح أنها خدعة.

28
00:01:32,083 --> 00:01:35,375
‫{\an8}ليست خدعة، انه أمر محرج للغاية.

29
00:01:35,375 --> 00:01:39,959
‫{\an8}ليس محرجاً كتلوث ملابسك بمطعم
‫بي اف تشانغ لكن رغم هذا...

30
00:01:39,959 --> 00:01:44,208
‫{\an8}- أخبرتك بهذا بصورة شخصية.
‫- اهدأ، لا أحد يعلم أنه أنت.

31
00:01:44,208 --> 00:01:48,250
‫{\an8}على كل حال، تحتاج فرقة مكافحة
‫الكائنات الفضائية اعادة تنظيم بوضوح.

32
00:01:48,250 --> 00:01:50,792
‫{\an8}- راي، لم تعد مسؤولاً.
‫- عم؟

33
00:01:50,792 --> 00:01:53,542
‫{\an8}- عن فرقة مكافحة الكائنات الفضائية.
‫- ما هذا بحق السماء؟

34
00:01:53,542 --> 00:01:56,959
‫{\an8}فرقة المكافحة التي كنت مسؤولاً عنها.

35
00:01:56,959 --> 00:01:58,709
‫{\an8}كيف أبليت؟

36
00:02:01,041 --> 00:02:04,709
‫{\an8}- الان أحتاج قائد فريق جديداً.
‫- سيدي، أنا من تحتاجه.

37
00:02:04,959 --> 00:02:09,041
‫{\an8}لن أستريح حتى يجلب الكائن
‫الفضائي وكل شركائه للعدالة...

38
00:02:09,041 --> 00:02:12,834
‫- أخبرني أنه يكرهك.
‫- ماذا؟ جاكسون، أهذا صحيح؟

39
00:02:12,834 --> 00:02:14,834
‫- أجل.
‫- لتغرب عن وجهي.

40
00:02:14,834 --> 00:02:17,500
‫- سميث، ما شعورك نحوي؟
‫- لا بأس بك، أعتقد.

41
00:02:17,500 --> 00:02:20,375
‫جيد، اذن أنت الرجل المناسب
‫لهذه المهمة.

42
00:02:25,000 --> 00:02:29,375
‫لا تقلقي يا سيدة بيكينباه،
‫سأبيع ألف صورة عارية للجريدة.

43
00:02:29,375 --> 00:02:34,166
‫لابقيك في ترف، من الجميلة؟
‫من الاميرة الجميلة؟

44
00:02:34,166 --> 00:02:36,500
‫هذا صحيح، أنا كذلك.

45
00:02:36,834 --> 00:02:39,959
‫اللعنة يا روجر، انظر لهذا،
‫لابد أن شخصاً يتبعك.

46
00:02:39,959 --> 00:02:43,166
‫بعض الناس قادة، بعضهم أتباع،
‫أعتقد أنني قائد.

47
00:02:43,166 --> 00:02:46,250
‫هل قرأت زي تيبينغ بوينت؟
‫لم أفعل، ربما تنطبق.

48
00:02:46,250 --> 00:02:49,458
‫روجر، ان أمسكوا بك،
‫فسيقتفون أثري ويقتلونني.

49
00:02:49,458 --> 00:02:52,166
‫هذا ما يفعلونه بالناس الذين
‫يخفون كائنات فضائية بعليتهم.

50
00:02:52,166 --> 00:02:54,917
‫أتريد أن يسمعك كل الحي؟

51
00:02:55,375 --> 00:02:57,625
‫شفتاك منتفخة بشدة حقاً.

52
00:02:57,625 --> 00:03:00,750
‫- استمع لي الان.
‫- مهلاً، تخلص من السلوك المتعجرف.

53
00:03:00,750 --> 00:03:04,709
‫- لست رئيسي.
‫- حسناً، أنا رئيس هذا المنزل.

54
00:03:04,709 --> 00:03:09,291
‫حتى يهدأ هذا الموقف، لن تترك العلية،
‫لا يمكن لاحد أن يصورك بعد الان.

55
00:03:09,291 --> 00:03:12,834
‫حسناً، لك هذا، لن يحصل أحد على
‫المزيد من الصور الصريحة، أعدك.

56
00:03:18,917 --> 00:03:23,834
‫قلت صوراً صريحة، أحب دلالات
‫الالفاظ، التلاعب بالكلام.

57
00:03:23,834 --> 00:03:25,291
‫من الذي أتحدث معه؟

58
00:03:27,917 --> 00:03:31,875
‫ثم نثبت السلك بالمسمار و...

59
00:03:31,875 --> 00:03:35,959
‫نجح الامر،
‫سخرنا أخيراً القوة الرهيبة للبطاطا.

60
00:03:35,959 --> 00:03:41,333
‫في الواقع، ليس لدى البطاطا قوة،
‫انها تعزل بين النحاس وأيونات الزنك.

61
00:03:41,333 --> 00:03:47,208
‫- لكن لطيف أنك فكرت بهذا.
‫- أعتقد أنك لطيفة بوجهك وجسدك.

62
00:03:47,208 --> 00:03:51,500
‫هايلي، قمت بدوري بتوفير المياه،
‫استحممت مع أطباق السلطة.

63
00:03:51,500 --> 00:03:54,458
‫أمي، هذه شريكتي بالمختبر كيتي.

64
00:03:57,333 --> 00:04:00,792
‫ستيف، أيمكنني أن أتحدث
‫معك على انفراد للحظة؟

65
00:04:02,250 --> 00:04:05,417
‫أنا آسفة لكن للاسف
‫يجب أن ترحل هذه الفتاة.

66
00:04:05,417 --> 00:04:09,542
‫- لا يريحني وجود نوعها بمنزلي.
‫- أمي.

67
00:04:09,542 --> 00:04:12,041
‫هل قلت ما ظننت أنك قلته للتو؟

68
00:04:12,041 --> 00:04:14,917
‫آسفة لكن يجب أن ترحلي.

69
00:04:17,333 --> 00:04:20,875
‫حسناً، أراك بالمدرسة يا ستيف.

70
00:04:24,583 --> 00:04:28,250
‫- يا الهي.
‫- كان هذا رهيباً.

71
00:04:30,667 --> 00:04:33,709
‫أجل، رهيباً.

72
00:04:35,500 --> 00:04:38,417
‫لدي بعض الصور لصحيفة
‫النميمة التي لا قيمة لها.

73
00:04:39,041 --> 00:04:40,792
‫"سي.آي.ايه."
‫قوة مكافحة الكائنات الفضائية.

74
00:04:40,792 --> 00:04:42,625
‫ألقينا القبض عليه.

75
00:04:45,542 --> 00:04:48,125
‫سميث،
‫حللنا قضية الكائن الفضائي.

76
00:04:48,125 --> 00:04:51,083
‫ماذا؟ لكنني مسؤول عن هذا،
‫لماذا لم أعلم عن هذا؟

77
00:04:51,083 --> 00:04:54,291
‫حصلنا على معلومة، ولم نتمكن
‫من العثور عليك، لذا تابعنا الامر.

78
00:04:54,291 --> 00:04:57,625
‫هل بحثتم عني؟ هل بحثت حتى؟
‫كنت غالباً في الحمام...

79
00:04:57,625 --> 00:05:01,041
‫انتظر، أعلم ما حدث، كان وقتاً سيئاً،
‫لذا ذهبت للحمام بالطابق الثالث.

80
00:05:01,041 --> 00:05:03,583
‫المهم أننا قبضنا عليه.

81
00:05:03,583 --> 00:05:06,458
‫- يا الهي.
‫- هذا هو المصور،

82
00:05:06,458 --> 00:05:11,458
‫الذي كان يلتقط كل صور الكائن
‫الفضائي، السيد باركر بيترز.

83
00:05:11,458 --> 00:05:15,625
‫لدي رهاب من القذارة،
‫لذا ستسامحني ان لم أقبلك بشفتيك.

84
00:05:15,625 --> 00:05:20,208
‫- أنت؟ التقطت كل هذه الصور؟
‫- فعل بالتأكيد وبما أنه بطريقة ما...

85
00:05:20,208 --> 00:05:22,834
‫تمكن من الاقتراب من الكائن
‫الفضائي أكثر من أي شخص.

86
00:05:22,834 --> 00:05:27,000
‫جعلناه مسؤولاً عن القضية، سيقبض
‫على الكائن الفضائي ويسلمه للعدالة.

87
00:05:27,000 --> 00:05:29,792
‫- لكن يا سيدي...
‫- سيكون بيترز رئيسك المباشر الان.

88
00:05:29,792 --> 00:05:35,458
‫- أعطه أي شيء يحتاجه.
‫- أجل، أنا رئيسك، ما اسمك؟

89
00:05:35,959 --> 00:05:39,208
‫- ستان.
‫- أعرف شخصاً اسمه ستان بالفعل.

90
00:05:39,208 --> 00:05:42,458
‫سأسميك مورتيمر،
‫الان اذهب وأعد لي قهوة.

91
00:05:43,041 --> 00:05:45,291
‫اليوم يا مورتيمر جيمس.

92
00:05:45,291 --> 00:05:47,709
‫أضيف الاسم الاوسط
‫حين أشعر بخيبة الامل منه.

93
00:05:52,959 --> 00:05:55,125
‫ستان، أتريد أن نتشارك
‫السيارة للذهاب للعمل؟

94
00:05:55,125 --> 00:05:57,083
‫اسمي العميل باركر بيترز.

95
00:05:57,083 --> 00:06:00,458
‫اختطفت كائنات فضائية أختي
‫سامنتا حين كنت أبلغ 12 عاماً.

96
00:06:00,458 --> 00:06:02,208
‫الان أطارد الكائنات الفضائية.

97
00:06:02,208 --> 00:06:04,792
‫أليست هذه خلفية مولدر
‫الدرامية في اكس فايلز؟

98
00:06:04,792 --> 00:06:09,375
‫حقاً؟ كلا،
‫أنا متأكد أنني اخترعتها أولاً.

99
00:06:09,375 --> 00:06:13,166
‫متى كان اكس فايلز؟
‫أكان قبل بضع ثوان؟

100
00:06:13,625 --> 00:06:16,208
‫روجر، لن تعمل
‫بوكالة الاستخبارات المركزية.

101
00:06:16,208 --> 00:06:18,750
‫ناقشنا هذا الامر يا ستانيل،
‫لقد وظفوني.

102
00:06:18,750 --> 00:06:21,000
‫يجب أن أذهب
‫والا فسيبدو الامر مريباً.

103
00:06:21,000 --> 00:06:23,750
‫سأذهب للعمل لمدة أسبوع،
‫أقول انني لم أجد شيئاً وأترك العمل.

104
00:06:23,750 --> 00:06:26,417
‫- ليس أمراً مهماً.
‫- ان فعلت ما طلبته بالمقام الاول...

105
00:06:26,417 --> 00:06:30,417
‫- لما حدث أياً من هذا.
‫- ولما حصلت على السيدة بيكينباه.

106
00:06:35,041 --> 00:06:38,375
‫سأكون بسيارتك متمنياً
‫لو كانت لديك سيارة أفضل.

107
00:06:44,333 --> 00:06:47,667
‫{\an8}أليس رائعاً أن لدي مكتبي الخاص؟
‫ليس لديك مكتب خاص بك حتى.

108
00:06:47,667 --> 00:06:51,291
‫ومنذ كم عام كنت تعمل بوكالة
‫الاستخبارات المركزية؟ ستين عاماً؟

109
00:06:53,792 --> 00:06:56,291
‫- أعطني هذا، هل أنت مجنون؟
‫- أنت تمسكني بقوة.

110
00:06:56,291 --> 00:07:01,625
‫يجب أن تأخذ هذا على محمل الجد،
‫كل منا... لطيفان بشكل متساو.

111
00:07:01,625 --> 00:07:04,542
‫- كل منا لديه مؤخرة لطيفة.
‫- اجعل هذا ثلاثتنا.

112
00:07:04,542 --> 00:07:07,917
‫مررت لارى كيف استقر صياد
‫الكائنات الفضائية الجديد.

113
00:07:07,917 --> 00:07:10,458
‫لاستخدمت كلمة "مقلق" يا سيدي.

114
00:07:10,458 --> 00:07:13,166
‫معرفة أن الكائن الفضائي
‫بالخارج أمر مقلق.

115
00:07:13,166 --> 00:07:18,834
‫بمكان ما بهذا العالم الواسع بشدة،
‫ما هي خطتك يا رجل الفضاء؟

116
00:07:19,750 --> 00:07:23,625
‫سأتركك لتبدأ بالعمل عليها،
‫سنرسل ديك لشراء فطائر مقلية،

117
00:07:23,625 --> 00:07:25,792
‫هل تحب الهلام أم الفطائر المقلية؟

118
00:07:25,792 --> 00:07:29,542
‫- ليس معي أي مال.
‫- مال...

119
00:07:29,542 --> 00:07:33,041
‫لديك حساب نفقات كبير
‫لا ينتهي تقريباً.

120
00:07:33,041 --> 00:07:37,166
‫ستدفع الوكالة ثمن أي شيء
‫تحتاجه لتتبع الكائن الفضائي.

121
00:07:37,959 --> 00:07:45,000
‫تقول "أي شيء"؟ أعتقد أن لدي
‫دلائل في... أوروبا وجامايكا.

122
00:07:47,375 --> 00:07:49,917
‫كي لارغو ومونتيغيو.

123
00:07:51,208 --> 00:07:53,208
‫ومكان يسمى كوكومو.

124
00:07:53,208 --> 00:07:57,667
‫رائع، احجز تذكرة طائرة،
‫اذهب هناك بسرعة ثم اعمل بهدوء.

125
00:07:57,667 --> 00:08:01,250
‫أخبر سميث فحسب
‫وسيكتب تقرير المصروفات.

126
00:08:02,041 --> 00:08:06,458
‫ضع جرة حبوب الحلوى على مكتبي،
‫أسمع أنه سيجعلني رئيساً ودوداً أكثر.

127
00:08:06,458 --> 00:08:08,917
‫ان تناولت واحدة أبداً،
‫أقسم انني سأدمرك.

128
00:08:09,959 --> 00:08:13,834
‫أمي، لقد عدت، وجلبت
‫بعض الاصدقاء من المدرسة.

129
00:08:13,834 --> 00:08:16,500
‫- سود على وجه التحديد.
‫- هذا صحيح يا أمي.

130
00:08:16,500 --> 00:08:20,250
‫- بعض من أصدقائي المقربين سود.
‫- من هذه الفتاة مجدداً؟

131
00:08:20,250 --> 00:08:22,625
‫لا أعلم، قالت انه يمكننا
‫أن نستخدم مسبحها.

132
00:08:22,625 --> 00:08:27,750
‫توقيت مثالي، أعددت كعك للتو،
‫انه بالمطبخ.

133
00:08:30,750 --> 00:08:32,917
‫انتظري،
‫ظننت أنك تكرهين السود.

134
00:08:32,917 --> 00:08:37,250
‫- ماذا؟ كلا، هذا مروع.
‫- لكن ماذا عن شريكتي بالمختبر؟

135
00:08:37,250 --> 00:08:40,041
‫- لقد طردتها.
‫- فعلت بالطبع.

136
00:08:40,041 --> 00:08:43,709
‫انها عسراء، من يستخدمون
‫اليد اليسرى هم توابع الشيطان.

137
00:08:43,709 --> 00:08:47,333
‫ولا يمكن أبداً أن تجلب
‫عسراء أخرى لهذا المنزل.

138
00:08:48,667 --> 00:08:51,333
‫- أيمكننا استخدام هذا التمساح؟
‫- بالتأكيد.

139
00:08:51,333 --> 00:08:55,375
‫- وافقت.
‫- مرحى، تمساح.

140
00:08:58,083 --> 00:09:00,792
‫هذه أول مرة أزور جامايكا،
‫ولابد أن أعترف...

141
00:09:00,792 --> 00:09:04,083
‫أيتها السيدتان
‫ان هذا البلد مروع.

142
00:09:05,166 --> 00:09:07,625
‫انه العمل، يجب أن أجيب،
‫أنا رجل أعمال.

143
00:09:07,625 --> 00:09:10,500
‫من تعد بألذ مشروب فستتمكن
‫من مشاهدتي وأنا أشربه.

144
00:09:10,500 --> 00:09:12,750
‫الجائزة الثانية، ضربة بالوجه.

145
00:09:12,750 --> 00:09:15,583
‫هذا يسمى حافزاً،
‫باركر بيترز يتحدث، ماذا لديك؟

146
00:09:15,583 --> 00:09:19,333
‫{\an8}ما لدي هو ايصال لحفل
‫على يخت بألفي دولار.

147
00:09:19,333 --> 00:09:22,917
‫هذا لا شيء، لقد حطمت اليخت
‫بمنصات الحفر البحرية بالواقع.

148
00:09:22,917 --> 00:09:26,458
‫اشتعل كل اليخت، درامي للغاية،
‫ستحصل على فاتورته أيضاً.

149
00:09:26,458 --> 00:09:28,625
‫لا تدفع اكرامية،
‫اهتممت بأمر الاكرامية.

150
00:09:28,625 --> 00:09:32,542
‫روجر، حان الوقت لتعود للمنزل
‫وتترك العمل كما اتفقنا.

151
00:09:32,542 --> 00:09:36,709
‫نسيت أن أخبرك، لدي خطة جديدة
‫الان لاستغلال حساب النفقات هذا...

152
00:09:36,709 --> 00:09:39,291
‫لاطول وقت ممكن، انتظر.

153
00:09:44,041 --> 00:09:47,250
‫رأيت الكائن الفضائي للتو بكوخ،
‫أم هو كوخ خشبي؟

154
00:09:47,250 --> 00:09:49,417
‫الصبي الذي جلب لي منشفتي
‫قال "كوخ خشبي".

155
00:09:49,417 --> 00:09:54,000
‫لكن لا أعتقد حتى أنه من هنا، ان
‫كان كذلك، فهو ليس من عائلة ثرية.

156
00:09:58,208 --> 00:10:00,792
‫يمكنني أن أستمتع للابد.

157
00:10:02,667 --> 00:10:06,834
‫{\an8}أتقدم بالسن، لا يمكنني أن أتعافى
‫كما كنت أفعل من قبل.

158
00:10:06,834 --> 00:10:09,291
‫{\an8}فتيات مونتيغيو مجنونات.

159
00:10:09,291 --> 00:10:13,000
‫{\an8}لدى بولوك شيء ليقوله لك،
‫سيخبرك أن... كلا، أخبره أنت.

160
00:10:13,000 --> 00:10:17,083
‫يخبرني بماذا؟ ما أعرفه بالفعل؟
‫أن الكائن الفضائي لا يزال طليقاً؟

161
00:10:17,083 --> 00:10:21,834
‫يسخر مني... يتهكم علي؟
‫لتظهر نفسك أيها المخلوق غير المقدس.

162
00:10:23,458 --> 00:10:26,875
‫لم سمحت بحدوث هذا، مورتي؟
‫رأيتها تدور، رأيتني أمد يدي لامسكها.

163
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
‫لم تفعل شيئاً، لماذا لم تتحرك؟

164
00:10:29,041 --> 00:10:33,375
‫بيترز، نبهني العميل سميث
‫بوجود ايصالات مقلقة.

165
00:10:33,375 --> 00:10:36,375
‫ايصال بقيمة 600 دولار
‫لشراب أوزو في بينك بالاس.

166
00:10:36,375 --> 00:10:39,000
‫1200 دولار للتنقل
‫بزلاجات كلاب عبر رايكيافيك.

167
00:10:39,000 --> 00:10:43,875
‫كله ضروري، الى جانب ذلك،
‫كل مرة أتبعه، أقترب أكثر قليلاً.

168
00:10:43,875 --> 00:10:47,333
‫من الواضح أنه فكر أن قضاء الوقت
‫مع طيور البطريق سيكون ممتعاً.

169
00:10:47,333 --> 00:10:51,291
‫أكنت تعلم أنهم يجلسون
‫على البيض؟ كلا، شكراً.

170
00:10:51,291 --> 00:10:57,667
‫نحن ندفع لك لتمسكه، وليس لتوثق
‫تحركاته، كيف تقترب دون الامساك به؟

171
00:10:57,667 --> 00:10:59,667
‫المعضلة هي...

172
00:11:00,417 --> 00:11:04,333
‫الكائن الفضائي، انه... يمكنه.

173
00:11:04,333 --> 00:11:07,417
‫مازج القهوة... كوب ساخن.

174
00:11:07,417 --> 00:11:09,625
‫كوب، زجاج، غلاس.

175
00:11:09,625 --> 00:11:13,750
‫جورج غلاس،
‫هذا حبيب جان بريدي المزيف.

176
00:11:14,583 --> 00:11:17,542
‫لماذا...
‫لماذا لم أمسك بالكائن الفضائي؟

177
00:11:17,542 --> 00:11:22,542
‫أعلم، لدى الكائن الفضائي القدرة
‫على دخول أي جسد انسان.

178
00:11:22,542 --> 00:11:24,792
‫يكون أمامك بلحظة،
‫ثم يختفي باللحظة التالية.

179
00:11:24,792 --> 00:11:28,542
‫- يدخل أقرب انسان ويتوه.
‫- هذا سخيف.

180
00:11:28,542 --> 00:11:31,917
‫بيترز، للاسف
‫ان لم تجلب أدلة مادية فعلية.

181
00:11:31,917 --> 00:11:34,083
‫فسأضطر أن أجعلك توقف العملية.

182
00:11:34,083 --> 00:11:37,208
‫كما أوقف كوبي
‫فريق تيمبرولفز ليلة أمس.

183
00:11:37,875 --> 00:11:40,792
‫- ألا يشاهد أحد المباريات الرياضية؟
‫- أحب الرياضة.

184
00:11:40,792 --> 00:11:45,542
‫أركل أو أقفز
‫أو أضرب دائماً.

185
00:11:47,458 --> 00:11:51,500
‫دليل مادي!
‫سأجلب لهم دليلاً مادياً.

186
00:11:53,166 --> 00:11:54,834
‫هيا.

187
00:11:58,583 --> 00:12:02,000
‫مادة البروتوبلازما،
‫هذا قد ينجح أيضاً.

188
00:12:04,750 --> 00:12:07,917
‫{\an8}الاصفر والازرق يصنعان الاخضر،
‫هكذا أعلم أنه مغلق.

189
00:12:10,875 --> 00:12:12,667
‫- الجرس يرن.
‫- مرحباً؟

190
00:12:12,667 --> 00:12:15,458
‫ماماه، انه ستيف وهايلي.

191
00:12:15,458 --> 00:12:18,542
‫من اللطيف جداً أن يتصل بي أحفادي.

192
00:12:18,542 --> 00:12:21,792
‫أردنا أن نسألك،
‫لم تكره أمي الناس العسراء؟

193
00:12:21,792 --> 00:12:26,917
‫- هذا، هذا بسبب دار الايتام.
‫- دار الايتام؟

194
00:12:26,917 --> 00:12:29,709
‫لم نتبن فرانسين حتى بلغت السابعة.

195
00:12:29,709 --> 00:12:32,792
‫وجدناها حين كانت بالخامسة،
‫لكنها كانت مكلفة للغاية.

196
00:12:32,792 --> 00:12:35,750
‫لكننا كنا نزورها بينما ننتظر
‫أن ينخفض سعر السوق.

197
00:12:35,750 --> 00:12:39,333
‫حسناً يا حبيبتي، حان الوقت
‫للعمل على فن الخط الخاص بك.

198
00:12:40,333 --> 00:12:41,875
‫كلا.

199
00:12:41,875 --> 00:12:44,458
‫شر! الكتابة بيدك اليسرى.

200
00:12:44,458 --> 00:12:47,709
‫الذين يكتبون باليد اليسرى
‫هم توابع الشيطان.

201
00:12:49,000 --> 00:12:52,417
‫عادة تضربها بجانب من لحم البقر،
‫لكنه كان يوم الجمعة.

202
00:12:52,417 --> 00:12:55,667
‫- هذا مروع.
‫- بحلول وقت تبنينا لها...

203
00:12:55,667 --> 00:12:58,667
‫كانت مقتنعة
‫أن الشخص الاعسر هو الشر.

204
00:12:58,667 --> 00:13:01,750
‫بالطبع،
‫تعلمت أمي كراهية الشخص الاعسر.

205
00:13:01,750 --> 00:13:03,917
‫والذي يعني أنه يمكننا أن نساعدها
‫على نسيان تعليمها.

206
00:13:03,917 --> 00:13:08,875
‫مهلاً، ما خطبكما؟
‫لا أزال هنا، أخبراني عن يومكما.

207
00:13:08,875 --> 00:13:11,208
‫أنا آسفة يا ماماه،
‫هذا الصباح ذهبت...

208
00:13:12,333 --> 00:13:15,667
‫تنهي ماماه الاتصال أولاً دائماً.

209
00:13:18,375 --> 00:13:21,000
‫ما أن يأتي العميل بيترز،
‫يمكننا أن نبدأ.

210
00:13:21,000 --> 00:13:25,208
‫- لما انتظرته يا سيدي، كان...
‫- أيها السادة، لدي شيء أريه لكم.

211
00:13:25,208 --> 00:13:28,834
‫أتمنى هذا، يتمنى الجميع هذا،
‫انه يوم تقديم شيء واخبارنا عنه.

212
00:13:28,834 --> 00:13:32,417
‫لكن يجب أن تنتظر دورك،
‫كان دور ساندرز الاول.

213
00:13:32,417 --> 00:13:36,875
‫كان هذا لجدي، كان بالحرب،
‫كان شجاعاً جداً.

214
00:13:38,000 --> 00:13:43,208
‫رائع، شكراً، دوري، أحمل بيدي
‫اثبات أن الكائن الفضائي حي.

215
00:13:43,583 --> 00:13:46,458
‫العميل بيترز،
‫أنا متأكد أنك مخطىء.

216
00:13:46,458 --> 00:13:48,625
‫لا يوجد كائن فضائي
‫سيكون غبياً بما يكفي.

217
00:13:48,625 --> 00:13:51,959
‫ليترك وراءه دليلاً دامغاً
‫على وجوده، أليس كذلك؟

218
00:13:51,959 --> 00:13:53,500
‫كلا، هذا الكائن كذلك.

219
00:13:53,500 --> 00:13:56,500
‫كنت في تاكو كينغ
‫حين رأيته أمام مشرب الصلصة.

220
00:13:56,500 --> 00:13:59,625
‫حصلت على هذه العينة
‫قبل أن يهرب اللعين.

221
00:13:59,625 --> 00:14:05,000
‫أشك بقوة أنه قد يكون بأي جزيرة
‫سوى جامايكا، هذا المكان مروع.

222
00:14:05,000 --> 00:14:08,291
‫هناك مادة لزجة تبدو كهذه
‫بجميع أنحاء حجيرة الحمام.

223
00:14:08,291 --> 00:14:11,000
‫يجب أن نحصل على عينة
‫من هذا الحمام فوراً.

224
00:14:11,000 --> 00:14:14,041
‫ان تطابقت مع مادة الكائن الفضائي
‫التي سلمها بيترز...

225
00:14:14,041 --> 00:14:19,792
‫فهذا يعني أن الكائن بالمبنى،
‫سنغلق هذا المكان ونفحص الجميع.

226
00:14:21,333 --> 00:14:25,333
‫ما أن ينتهي العرض والشرح،
‫ديك، أعتقد أنه دورك.

227
00:14:25,333 --> 00:14:30,583
‫ليس لدي أي شيء للعرض والشرح،
‫اكتشفت للتو أنني مصاب بسرطان الكبد.

228
00:14:30,583 --> 00:14:33,000
‫سأعطيك صفراً اليوم.

229
00:14:36,000 --> 00:14:39,583
‫انه بكل مكان،
‫كيف تترك هذه الاشياء هنا؟

230
00:14:39,583 --> 00:14:45,250
‫ماري الدامية.

231
00:14:45,250 --> 00:14:47,625
‫- روجر.
‫- انها خلفي.

232
00:14:47,625 --> 00:14:49,667
‫ماذا يحدث هنا؟

233
00:14:50,583 --> 00:14:53,500
‫أمسكته يا سيدي، قفز الكائن
‫الفضائي في جسد ستان سميث.

234
00:14:53,500 --> 00:14:56,458
‫تبعته وأمسكت به متلبساً
‫وهو يحاول أن يدمر هذا الدليل.

235
00:14:56,458 --> 00:14:59,458
‫- لتمسكوه.
‫- ماذا؟ هذا سخيف، انه يكذب.

236
00:14:59,458 --> 00:15:01,000
‫يجب أن تصدقوني.

237
00:15:01,000 --> 00:15:05,500
‫سأتبول، ربما يمكنك أن
‫تستخدم الحجيرة التي بجانبي.

238
00:15:07,000 --> 00:15:09,041
‫"وكالة الاستخبارات المركزية"

239
00:15:11,291 --> 00:15:15,417
‫اذن الكائن الفضائي داخل سميث،
‫أقترح أن ندخل الغرفة و...

240
00:15:15,417 --> 00:15:22,083
‫كلا، انه خطير، قد يقفز بأي واحد
‫منكم، يجب أن أدخل... بمفردي.

241
00:15:22,083 --> 00:15:26,166
‫ان لم أنج، فأخبروا زوجتي
‫أنني أحبها وكايرا نايتلي.

242
00:15:26,166 --> 00:15:29,834
‫أخبروا كايرا نايتلي
‫أنني أحبها، وأورلاندو بلوم.

243
00:15:29,834 --> 00:15:33,333
‫أتعلمون شيئاً؟ كل طاقم العمل،
‫كل طاقم عمل القراصنة القذر اللعين.

244
00:15:33,333 --> 00:15:36,792
‫لكن ليس جيفري راش،
‫لكن افعلوا ذلك أمام جيفري راش.

245
00:15:38,041 --> 00:15:41,458
‫أعلم أنك هنا يا رجل الفضاء،
‫ما هي مهمتك؟ أخبرني.

246
00:15:41,458 --> 00:15:43,000
‫سأقتلك.

247
00:15:43,542 --> 00:15:46,291
‫من الواضح أننا سنضطر
‫أن نفعل هذا بالطريقة الصعبة.

248
00:15:46,917 --> 00:15:49,625
‫العميل بيترز هذا لعين قوي.

249
00:15:49,625 --> 00:15:52,875
‫خاصة بالنسبة لمصور
‫التقطناه من الشارع للتو.

250
00:15:52,875 --> 00:15:55,667
‫أفضل بكثير من
‫آن غيدس المغرورة.

251
00:15:55,667 --> 00:15:58,959
‫رغم أن آن التقطت صورة
‫العاملين الرائعة هذه.

252
00:15:58,959 --> 00:16:01,625
‫فعلت ذلك.

253
00:16:02,125 --> 00:16:04,500
‫أخبرتك أن تفعل ما طلبته،
‫والان انتهى أمرنا.

254
00:16:04,500 --> 00:16:09,208
‫اهدأ، سأجلب سحلية وأقول
‫لـ بولوك ان الكائن قفز منك اليها.

255
00:16:09,208 --> 00:16:13,250
‫- وستخرج من الباب دون عقاب.
‫- هذا...

256
00:16:13,250 --> 00:16:16,709
‫- منطقي في الواقع.
‫- الان، يجب أن أضربك قليلاً.

257
00:16:16,709 --> 00:16:20,041
‫لاجعل الامر يبدو كأنني حاولت
‫الحصول على بعض المعلومات منك.

258
00:16:30,625 --> 00:16:32,375
‫ليس سيئاً.

259
00:16:33,250 --> 00:16:34,709
‫مثالي.

260
00:16:35,375 --> 00:16:38,542
‫انه قريب، سأذهب لمتجر
‫الحيوانات الاليفة، أصفي ذهني.

261
00:16:38,542 --> 00:16:41,834
‫- ثم أعود لاسحق هذا المزعج.
‫- لا حاجة لذلك يا بيترز.

262
00:16:41,834 --> 00:16:46,959
‫سنقوم بالتشريح الان، سيموت
‫العميل سميث موتاً رهيباً مؤلماً.

263
00:16:46,959 --> 00:16:52,000
‫لكن الامر يستحق أننا أمسكنا هذا
‫اللعين أخيراً، خدمت بلدك جيداً.

264
00:16:54,000 --> 00:16:59,500
‫حسناً، كان الامر ممتعاً،
‫أعتقد أنني سأرحل اذن.

265
00:16:59,500 --> 00:17:04,291
‫الان سنكسر القفص الصدري ونزيل
‫كل عضو حتى نجد الكائن الفضائي.

266
00:17:05,458 --> 00:17:07,667
‫- ستموت.
‫- ماذا؟

267
00:17:08,125 --> 00:17:13,375
‫- أنت محق، لقد أخطأت، سيقطعونك.
‫- روجر، اهدأ.

268
00:17:13,375 --> 00:17:16,208
‫لم يفت الاوان لاصلاح الامور،
‫لكن يجب أن تستمع لي.

269
00:17:16,208 --> 00:17:18,375
‫- أيمكنك أن تفعل هذا؟
‫- أياً ما تقوله يا ستان.

270
00:17:18,375 --> 00:17:21,041
‫- سأفعل ما تقوله.
‫- اخلع ملابسك.

271
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
‫افعلها.

272
00:17:24,166 --> 00:17:27,875
‫"جميل جداً يا كوكو، جميل جداً"

273
00:17:27,875 --> 00:17:32,291
‫"الان ضعي ابهامك بفمك كتلميذة"

274
00:17:32,291 --> 00:17:34,917
‫اللعنة يا روجر، ليس لدينا
‫وقت لهذا، اخلعهم جميعاً.

275
00:17:34,917 --> 00:17:37,125
‫حسناً، يا الهي، لم تكره الافلام؟

276
00:17:37,125 --> 00:17:42,083
‫- جيد، الان اخرج من الباب.
‫- ماذا؟ أنا كائن فضائي حقاً.

277
00:17:42,083 --> 00:17:45,458
‫- سيقتلونني.
‫- روجر، أعدك بأنك ستهرب.

278
00:17:45,458 --> 00:17:48,333
‫افعل ما أطلبه لمرة.

279
00:17:51,458 --> 00:17:53,291
‫سأفعل يا ستان.

280
00:17:54,792 --> 00:17:57,417
‫ها هو الكائن الفضائي يا رجال،
‫تغوطته.

281
00:17:57,417 --> 00:18:01,750
‫ماذا؟ قلت انني سأهرب،
‫لقد خنتني، وثقت بك.

282
00:18:01,750 --> 00:18:04,834
‫لا أعلم ما يتحدث عنه،
‫سيقول أي شيء لانقاذ حياته.

283
00:18:04,834 --> 00:18:08,417
‫- من الافضل أن نقطعه فوراً.
‫- كلا، اقتلوه بدلاً من ذلك.

284
00:18:08,417 --> 00:18:12,709
‫- كان يأويني، كنت أعيش في...
‫- أمعائه الغليظة، كان الامر فظيعاً.

285
00:18:12,709 --> 00:18:15,500
‫- ظننت أن حصى الكلى سيئة.
‫- أحسنت يا سميث.

286
00:18:15,500 --> 00:18:19,458
‫أفترض أنك ستريد عطلة لمعالجة
‫فتحتك الشرجية المدمرة.

287
00:18:22,333 --> 00:18:25,083
‫أمي، نعلم لم تكرهين
‫الشخص الاعسر.

288
00:18:25,083 --> 00:18:27,375
‫- ذهبنا لدار الايتام.
‫- دار الايتام؟ ما هذا؟

289
00:18:27,375 --> 00:18:30,333
‫لم يكن هناك دار أيتام،
‫من يريد أن أغسل له ملابسه؟

290
00:18:30,333 --> 00:18:33,625
‫- أمي، ولدت عسراء.
‫- لا تتحدثي معي بهذه الطريقة.

291
00:18:33,625 --> 00:18:37,709
‫- أنا والدتك.
‫- لدينا دليل، أتعرفين هذا؟

292
00:18:38,166 --> 00:18:40,333
‫انه نوع من الاسقمري
‫كانت تستخدمه الراهبات،

293
00:18:40,333 --> 00:18:43,000
‫لضربك لتصدقي الاكاذيب،
‫أنت عسراء.

294
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
‫كلا.

295
00:18:48,458 --> 00:18:54,291
‫أجل، هذا حقيقي،
‫ماذا تظنان بي؟

296
00:18:54,291 --> 00:18:58,166
‫سأخبرك برأينا فيك،
‫أنت سيدة قوية نابضة بالحياة.

297
00:18:58,166 --> 00:19:01,166
‫مع يدين جميلتين
‫كبيرتين متساويتين.

298
00:19:01,166 --> 00:19:07,041
‫- نحبك رغم كل شيء.
‫- هايلي، أنا آسفة جداً أنني صفعتك.

299
00:19:07,041 --> 00:19:11,333
‫لست آسفة، أتعرفين السبب؟
‫لانك صفعتني بيدك اليسرى.

300
00:19:11,834 --> 00:19:14,875
‫وشعرت... أنه الصواب.

301
00:19:14,875 --> 00:19:18,625
‫حان الوقت لاقبل الحقيقة
‫وأتوقف عن الاختباء.

302
00:19:19,166 --> 00:19:22,083
‫كلا، استخدمي اليسرى.

303
00:19:30,083 --> 00:19:31,542
‫أنا عسراء.

304
00:19:34,583 --> 00:19:38,208
‫أشعر بأنني انتهكت جداً بحقيقة
‫أن هذا الشيء كان بداخلي.

305
00:19:38,208 --> 00:19:40,917
‫سيعني الكثير بالنسبة لي،
‫ان كان يمكنني القيام بأول قطع.

306
00:19:40,917 --> 00:19:46,333
‫- تفضل يا سميث.
‫- كلا... لا تضع هذا القناع على وجهي.

307
00:19:46,333 --> 00:19:50,000
‫لست مستعداً للموت،
‫ليس قبل شاتنر.

308
00:19:50,000 --> 00:19:52,333
‫أفعل ما يجب فعله.

309
00:20:05,792 --> 00:20:08,000
‫لقد عكس الغاز.

310
00:20:08,250 --> 00:20:10,917
‫اللعين،
‫قام بحيلة سوبرمان 2 معي.

311
00:20:10,917 --> 00:20:12,375
‫"روجر"

312
00:20:16,125 --> 00:20:21,333
‫"أخبرتك أن تفعل ما أطلبه منك"،
‫فعل، فعل تماماً.

313
00:20:21,333 --> 00:20:25,083
‫"ملاحظة، اتصلت فرانسين،
‫السيدة بيكينباه ماتت".

314
00:20:28,583 --> 00:20:33,750
‫حين استعدنا الوعي، ظن بولوك أن
‫الكائن الفضائي نفث غازاً ضاراً وهرب.

315
00:20:36,250 --> 00:20:38,792
‫{\an8}نفد عصير البرتقال،
‫سأكتبه بالقائمة.

316
00:20:43,041 --> 00:20:47,166
‫حسناً، تمنوا لي الحظ الموفق،
‫بلايغيرل تبحث عن فحل.

317
00:20:47,166 --> 00:20:51,125
‫أجل، سأذهب هنا
‫وأعرضه مباشرة وبفخر.

318
00:20:51,125 --> 00:20:54,834
‫روجر، لا أعتقد أن المزيد
‫من الصور العارية فكرة جيدة.

319
00:20:54,834 --> 00:20:57,125
‫لكن... لكنني طلبت
‫الطرف الاصطناعي بالفعل.

320
00:20:57,125 --> 00:21:00,041
‫وما أن أضعه، فلن يقبلوا اعادته.

321
00:21:00,458 --> 00:21:06,333
‫أتعلم؟ أنت محق، أعتقد أنني يجب
‫أن أستمع اليك بين الحين والاخر.

322
00:21:06,333 --> 00:21:09,000
‫اليك يا ستيف، دع أمك تضع
‫الزبد على الخبز المحمص لك.

323
00:21:09,000 --> 00:21:10,667
‫شكراً يا...

324
00:21:13,125 --> 00:21:15,792
‫{\an8}"بلايغيرل"

325
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
‫{\an8}الى اللقاء، استمتعوا بوقتكم.

