﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:02,750
أخرجوني من هنا!

2
00:00:02,834 --> 00:00:05,542
حين أخرج من هنا، سأحطم شخصًا.

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,834
هذا لمصلحتك يا "هالك".

4
00:00:07,917 --> 00:00:08,959
لقد حذرتكم من قبل،

5
00:00:09,041 --> 00:00:10,375
لا تأخذوني لقضاء إجازة.

6
00:00:10,458 --> 00:00:12,625
لن أعجبكم في الإجازات.

7
00:00:12,709 --> 00:00:14,917
"سكار" يحب الإجازات.

8
00:00:15,000 --> 00:00:16,458
لماذا لا يحب "هالك" الإجازات؟

9
00:00:16,542 --> 00:00:19,458
يظن أننا سندمر أي مكان نذهب إليه.

10
00:00:19,542 --> 00:00:22,250
هذا ما نفعله. ويتعرّض الناس إلى الخطر.

11
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
والآن أخرجوني.

12
00:00:24,291 --> 00:00:27,208
لا تقلق يا صديقي.
اخترت أروع منتجع تزلج على الإطلاق.

13
00:00:27,291 --> 00:00:30,583
إجازة للتزلج على الجليد بنوعيه
والتنزه في الطبيعة.

14
00:00:30,667 --> 00:00:32,291
هل ذكرت التزلج على الجليد؟

15
00:00:32,375 --> 00:00:35,667
"جين"، تعلمين أنها فكرة سيئة، صحيح؟

16
00:00:35,750 --> 00:00:38,000
اسمع، أردت الذهاب إلى "بالم سبرينغز"،

17
00:00:38,083 --> 00:00:41,917
لكن "آي بومب" قال إن لديهم أحواض ساخنة
تناسب حجمنا.

18
00:00:42,041 --> 00:00:44,417
كما أن الأساطير المحلية
تقول إن الغابة هنا

19
00:00:44,500 --> 00:00:47,166
مسكونة بوحوش "ساسكواتش".

20
00:00:47,250 --> 00:00:48,667
هل سمعتم هذا يا محبي "غاما"؟

21
00:00:48,750 --> 00:00:51,000
سنكون أول من نصوره.

22
00:00:51,083 --> 00:00:55,083
إنك تشاهد الكثير من برامج مطاردة
وحوش القدم الكبيرة يا "ريكي".

23
00:00:55,166 --> 00:00:58,709
لا يُوجد وحوش مشعرة شبيهة بالقرود
يبلغ طولها ثلاثة أمتار تركض في الغابة.

24
00:00:58,792 --> 00:01:02,500
اربطوا الأحزمة يا رفاق واستعدوا للهبوط.

25
00:01:06,458 --> 00:01:07,542
"(ولفرين)…

26
00:01:07,625 --> 00:01:09,333
أو شبيهه"

27
00:01:11,041 --> 00:01:12,208
"ولفرين"؟

28
00:01:23,709 --> 00:01:25,625
أخرجني من هنا يا "ريد".

29
00:01:25,709 --> 00:01:27,917
فليكن، اهدأ.

30
00:01:37,458 --> 00:01:39,041
سنسقط!

31
00:01:45,458 --> 00:01:49,291
أهذه الطائرة التاسعة؟
أتمنى لو أننا نشتريها بالجملة.

32
00:01:50,959 --> 00:01:53,417
الطائرة هي أتفه مشكلاتنا.

33
00:01:53,500 --> 00:01:55,917
"هالك"، أكان ذلك "ولفرين" حقًا؟

34
00:01:56,000 --> 00:01:59,458
لم أدقق النظر، لكن أعتقد أنه هو.

35
00:02:00,583 --> 00:02:02,333
ذلك الماكر صار شرسًا في النهاية.

36
00:02:02,417 --> 00:02:05,500
شرس؟ هذا تقليل لما حدث.

37
00:02:05,583 --> 00:02:07,208
لقد جن جنونه.

38
00:02:07,291 --> 00:02:09,625
انظر إلى ما فعله بهذا المكان.

39
00:02:09,709 --> 00:02:11,959
هذا أشبه بفيلم الرعب المفضل لي،

40
00:02:12,041 --> 00:02:13,208
"غسق الموتى الأحياء"،

41
00:02:13,291 --> 00:02:16,709
حيث أُطلق الموتى الأحياء
في بلدة جبلية صغيرة، ونشروا الفوضى.

42
00:02:19,792 --> 00:02:22,083
الرجل الوحش عائد.

43
00:02:28,125 --> 00:02:29,583
انتبه يا "هالك".

44
00:02:36,375 --> 00:02:39,709
هذا ليس "ولفرين" الذي أعرفه.
ونحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة.

45
00:02:39,792 --> 00:02:41,291
اهدأ يا "ولفي".

46
00:02:41,375 --> 00:02:43,750
مع أنني أود لو حطمتك أشد التحطيم، أنا…

47
00:02:48,125 --> 00:02:49,542
لنتشاجر كما تريد.

48
00:02:58,458 --> 00:03:00,000
الرجل الوحش قوي.

49
00:03:00,083 --> 00:03:02,959
إنه مخلوق متغيّر يمتلك قدرة شفاء خارقة.

50
00:03:03,041 --> 00:03:05,709
وهيكل عظمي
محاط بمعدن أدمنتيوم غير قابل للكسر.

51
00:03:05,792 --> 00:03:07,792
إنه قوي للغاية بالنسبة إلى مخلوق صغير.

52
00:03:09,542 --> 00:03:12,083
سأعلّمك كيف تنحي شخصية الذئب الشرس جانبًا.

53
00:03:13,250 --> 00:03:15,083
لم أضربك بعد.

54
00:03:16,625 --> 00:03:17,875
إنه يتحول.

55
00:03:19,834 --> 00:03:21,792
"هالك" محق. انظر.

56
00:03:24,250 --> 00:03:25,834
"جين"؟

57
00:03:25,917 --> 00:03:27,417
أين أنا؟

58
00:03:27,500 --> 00:03:28,709
ماذا حدث؟

59
00:03:28,792 --> 00:03:30,959
استحوذ عليك شيء ما أو ما شابه.

60
00:03:36,125 --> 00:03:37,625
هذا حقيقي إذًا يا "هالك".

61
00:03:37,709 --> 00:03:39,834
جمعت لنفسك مجموعة الأقزام الخاصة بك.

62
00:03:39,917 --> 00:03:42,125
رائع. دعني أخمن…

63
00:03:42,208 --> 00:03:44,709
هؤلاء دقدق وفرحان وخجلان.

64
00:03:45,959 --> 00:03:49,208
اسمع أيها القزم،
لا يهمني أنك تتمتع بقدرة شفاء،

65
00:03:49,291 --> 00:03:53,041
سأدقك في أعماق الأرض
لدرجة تجعلك تظن أنك أحفورة.

66
00:03:53,625 --> 00:03:56,875
لقد أخطأت. أعتقد أنني وجدت غضبان.

67
00:03:57,583 --> 00:04:00,000
لا، أنا غضبان.

68
00:04:01,291 --> 00:04:02,959
أصادق "ولفرين"؟

69
00:04:03,041 --> 00:04:05,917
حين قابلته لأول مرة، أوسعنا بعضنا ضربًا.

70
00:04:06,667 --> 00:04:09,083
ثمة شيء في ذلك الرجل يخرج أسوأ ما بداخلي.

71
00:04:09,834 --> 00:04:12,208
نريد أن نفهم حقيقة هذا.

72
00:04:12,291 --> 00:04:13,792
ماذا حدث يا "لوغان"؟

73
00:04:15,166 --> 00:04:17,917
أعتقد أن "وينديغو" قد عضني،

74
00:04:18,000 --> 00:04:21,125
إنه وحش قديم ملعون. عضته معدية.

75
00:04:22,542 --> 00:04:26,083
مثل أفلام الموتى الأحياء. هذا رائع جدًا.

76
00:04:26,166 --> 00:04:27,375
باستثناء أن هذا حقيقي.

77
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
لا بد أن هناك ترياق، صحيح؟

78
00:04:29,834 --> 00:04:31,875
قدرتي على الشفاء تكفلت بعلاجي.

79
00:04:32,417 --> 00:04:35,250
لكن كل الموجودين في هذا المنتجع
قد تحولوا بالفعل.

80
00:04:35,333 --> 00:04:38,917
لو خرجت تلك العدوى خارج هذا الوادي،
سيُحكم على العالم بالفناء.

81
00:04:39,000 --> 00:04:42,083
تكمن فرصتنا الوحيدة
في إبقاء هذه العدوى داخل حدود الجبل.

82
00:04:42,166 --> 00:04:43,375
أن نحتويها.

83
00:04:43,458 --> 00:04:45,291
جهزوا أسلحتكم.

84
00:04:46,917 --> 00:04:49,000
تعرف رائحتهم يا "ولفرين".

85
00:04:49,083 --> 00:04:50,166
ستقودنا إليهم.

86
00:04:52,125 --> 00:04:54,083
رائحة "وينديغو" الكريهة قوية،

87
00:04:54,166 --> 00:04:55,792
لكنني سأذهب بمفردي.

88
00:04:55,875 --> 00:04:58,000
أنا الأفضل فيما أفعل،

89
00:04:58,542 --> 00:05:01,166
لكن ما أفعله ليس لطيفًا.

90
00:05:02,125 --> 00:05:04,250
ولا يتضمن العمل مع فريق.

91
00:05:06,667 --> 00:05:09,000
"لوغان"، أنت تحتاج إلينا.

92
00:05:10,792 --> 00:05:11,959
أسرعوا إذًا.

93
00:05:12,667 --> 00:05:14,041
لا أدري.

94
00:05:14,125 --> 00:05:17,667
ربما علينا أن نفترق.
سيمكننا البحث في منطقة أكبر.

95
00:05:17,750 --> 00:05:21,000
أأنتم مجانين؟
القاعدة الأولى تنص على ألّا نفترق.

96
00:05:21,083 --> 00:05:22,792
ألا تعرفون قواعد أفلام الرعب؟

97
00:05:23,542 --> 00:05:25,750
القاعدة الثانية
تنص على ألّا تنظر تحت الفراش.

98
00:05:25,834 --> 00:05:27,959
الثالثة تنص على ألّا تنظر بداخل الخزانة.

99
00:05:28,041 --> 00:05:30,875
والرابعة تنص على ألّا تتحقق من الوحش
الذي سقط.

100
00:05:30,959 --> 00:05:33,542
لأنه سيعود إلى الحياة وينقض عليك.

101
00:05:42,834 --> 00:05:45,166
عمود طوطم لطيف.

102
00:05:45,250 --> 00:05:47,125
إنه مرحب جدًا.

103
00:05:47,208 --> 00:05:49,208
إنه تحذير قديم من الأمريكيين الأصليين

104
00:05:49,875 --> 00:05:51,250
لوحوش الـ"وينديغو".

105
00:05:51,333 --> 00:05:54,250
هذا الشيء يشير إلى هلاكنا بدرجة كبيرة.

106
00:05:55,667 --> 00:05:57,208
إنهم هنا.

107
00:06:02,417 --> 00:06:04,834
هل أردت فيلم رعب يا "آي بومب"؟

108
00:06:04,917 --> 00:06:07,125
حضّر الفشار.

109
00:06:11,542 --> 00:06:14,208
تذكّروا، هؤلاء أناس.
فلتكن أسلحتكم على وضع الصعق فقط.

110
00:06:14,291 --> 00:06:17,291
لا أظن أن أنيابهم ستكتفي بصعقنا.

111
00:06:20,125 --> 00:06:21,417
احترس!

112
00:06:24,125 --> 00:06:27,625
لا تتعرّض إلى العض أو الخدش
وإلا تحولت إلى واحد منهم.

113
00:06:30,458 --> 00:06:33,375
لا تقلق يا "ولفي".
لن تستطيع الـ"وينديغو" اختراق درعي.

114
00:06:33,458 --> 00:06:34,875
تراجعوا!

115
00:06:35,417 --> 00:06:38,959
رائحتكم أسوأ من رائحة مئة "ولفرين" مبتل.

116
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
صرت تعرف
كيف هي رائحة أنفاسك يا "ريد".

117
00:06:41,083 --> 00:06:42,083
ماذا؟

118
00:06:43,333 --> 00:06:45,417
أهي من تتحدث عن هذا؟

119
00:06:45,500 --> 00:06:49,083
الآنسة التي تتناول أنشوفة على الغداء.

120
00:06:59,250 --> 00:07:01,709
"ملك الـ(وينديغو)"

121
00:07:01,792 --> 00:07:04,166
أنا واثق بأنه الزعيم.

122
00:07:06,083 --> 00:07:08,625
اغف قليلًا يا ذي الأنياب.

123
00:07:08,709 --> 00:07:11,375
"ريد"، تذكّر القاعدة الرابعة.

124
00:07:11,458 --> 00:07:13,041
لا يبق الوحش أرضًا طويلًا.

125
00:07:13,125 --> 00:07:14,417
بحق…

126
00:07:15,542 --> 00:07:17,667
أعتقد أن "آي بومب" وجد العمل المناسب له،

127
00:07:17,750 --> 00:07:19,291
صائد وحوش مزعج.

128
00:07:20,333 --> 00:07:21,709
هذا…

129
00:07:21,792 --> 00:07:23,500
هذا مضحك جدًا يا "جين".

130
00:07:23,583 --> 00:07:25,375
لكن من حذره؟

131
00:07:25,458 --> 00:07:26,750
أنا حذرته،

132
00:07:26,834 --> 00:07:28,792
أنا المزعج الذي أنقذ ذلك الرجل.

133
00:07:32,583 --> 00:07:34,917
- توقّف، هذا يكفي.
- دعني.

134
00:07:39,917 --> 00:07:42,333
لا يجوز أن تمزقهم إربًا. إنهم ملعونون.

135
00:07:42,417 --> 00:07:43,917
كانوا أناس عاديين.

136
00:07:44,000 --> 00:07:47,709
والآن صاروا وحوشًا.
وشخصيتك القديمة كانت لتحطمهم أيضًا.

137
00:07:47,792 --> 00:07:49,875
وشخصيتي الجديدة ستحطمك أنت.

138
00:07:49,959 --> 00:07:51,041
توقّفا!

139
00:07:52,041 --> 00:07:56,083
بينما تتشاجران،
أولئك الناس عالقون في تلك الهيئة.

140
00:07:56,166 --> 00:07:58,709
علينا أن نجد طريقة لنوقف تلك اللعنة. هيا.

141
00:08:01,125 --> 00:08:02,875
لقد نهرتك.

142
00:08:05,458 --> 00:08:06,583
ماذا؟ أنا قادم.

143
00:08:08,166 --> 00:08:09,667
لا!

144
00:08:12,750 --> 00:08:15,750
هذه هي المفاجأة التي تفطر قلبك
في فيلم الرعب.

145
00:08:15,834 --> 00:08:19,125
حين يكتشف البطل الوسيم الرائع بأنه هالك.

146
00:08:19,959 --> 00:08:22,041
على الأقل هذا مجرد خدش وليست عضة.

147
00:08:22,125 --> 00:08:24,291
لديّ وقت كاف لأضع خطة.

148
00:08:25,542 --> 00:08:26,917
أجل.

149
00:08:27,000 --> 00:08:28,959
خطة. أنا بحاجة إلى خطة.

150
00:08:29,041 --> 00:08:30,083
أعتقد أنني وجدتها.

151
00:08:31,083 --> 00:08:33,083
"آي بومب"، ماذا تفعل؟ الحق بنا.

152
00:08:33,166 --> 00:08:35,000
فليكن، أنا خلفكم مباشرةً.

153
00:08:36,500 --> 00:08:37,458
وجدتها.

154
00:08:37,542 --> 00:08:39,166
يا فريق الخارقين،

155
00:08:39,250 --> 00:08:41,583
انظروا ماذا وجدت على موقعي المفضل للوحوش.

156
00:08:41,667 --> 00:08:43,834
"أسطورة لعنة (وينديغو) القديمة."

157
00:08:43,917 --> 00:08:49,250
"يُقال إن الـ(وينديغو) شر قديم،
وإنهم التجسيد الحي لروح الوحش الثائر."

158
00:08:50,417 --> 00:08:54,000
يشعر المرء بالحرية حين يطلق العنان
للوحش الذي بداخله، صحيح أيها الأخضر؟

159
00:08:54,083 --> 00:08:56,083
غمرنا شعور رائع حين كنا ثائرين.

160
00:08:56,166 --> 00:08:57,917
ثمة ثمن لذلك دائمًا يا "لوغان".

161
00:08:58,000 --> 00:09:01,208
يُؤذى الناس. علينا أن نسيطر على أنفسنا.

162
00:09:01,291 --> 00:09:03,166
هذا كلام بشري تافه.

163
00:09:04,583 --> 00:09:08,291
يعرف "ولفرين" كيف يثير غضبي
أكثر من "ريد".

164
00:09:09,125 --> 00:09:12,250
تقول الأسطورة إن اللعنة
بدأت بملك الـ"وينديغو"

165
00:09:12,333 --> 00:09:15,125
الذي نشر اللعنة
وأصاب فريسته كمصاص الدماء السيد.

166
00:09:15,208 --> 00:09:17,083
تجسدت روح الوحش،

167
00:09:17,166 --> 00:09:18,750
ويُقال إنه ليس بشريًا.

168
00:09:18,834 --> 00:09:21,125
ولا يمكن لأحد مقاومة عينه الشريرة.

169
00:09:21,792 --> 00:09:24,959
الطريقة الوحيدة لإنهاء اللعنة
هي هزيمة ملك الـ"وينديغو".

170
00:09:25,041 --> 00:09:26,792
ملك الـ"وينديغو"؟

171
00:09:26,875 --> 00:09:28,291
لم أسمع عنه قط.

172
00:09:28,375 --> 00:09:31,709
هل سنثق بموقع الترهات
الذي وجده هذا الفتى؟

173
00:09:31,792 --> 00:09:34,375
أعتقد أنني رأيت ملك الـ"وينديغو" هذا

174
00:09:34,458 --> 00:09:35,959
حين هاجمتنا تلك المخلوقات.

175
00:09:36,041 --> 00:09:37,875
وكان "ريك" محقًا حتى الآن.

176
00:09:37,959 --> 00:09:41,709
سنطارد جلالة الملك المكسو بالفرو
ونسحقه بقوة.

177
00:09:42,750 --> 00:09:44,375
يعجبني هذا.

178
00:09:48,625 --> 00:09:50,750
أشم رائحة الـ"وينديغو" تنبعث منك يا شاب.

179
00:09:50,834 --> 00:09:52,709
ألا تريد أن تخبرني بشيء؟

180
00:09:52,792 --> 00:09:53,875
مثل ماذا؟

181
00:09:53,959 --> 00:09:56,083
ربما انتقل إليّ بعض براغيثهم. أنا بخير.

182
00:09:56,166 --> 00:09:57,750
لا تقحم أنفك في شؤوني.

183
00:09:57,834 --> 00:09:59,667
نواجه مشكلة.

184
00:09:59,750 --> 00:10:01,834
تبدو أنها مشكلات جمة.

185
00:10:05,542 --> 00:10:07,333
لا يعجبني هذا.

186
00:10:07,417 --> 00:10:09,291
أين هم؟

187
00:10:09,375 --> 00:10:11,917
لا. القاعدة رقم 47،

188
00:10:12,000 --> 00:10:14,417
حين تسمع صوت الوحوش ولا تراها،

189
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
فهي إما فوقك أو…

190
00:10:18,417 --> 00:10:19,458
اضربوهم.

191
00:10:24,583 --> 00:10:26,250
لا يمكنني أن أصدهم إلى الأبد.

192
00:10:26,333 --> 00:10:27,750
يُوجد الكثير منهم.

193
00:10:27,834 --> 00:10:29,250
يجب أن نصل إلى ذلك الملك.

194
00:10:31,583 --> 00:10:33,625
لقد شممت رائحته. إنه في الجبل.

195
00:10:35,625 --> 00:10:37,125
اتجهوا إلى محطة الترام.

196
00:10:38,333 --> 00:10:39,917
ستوصلنا إلى هناك. تحركوا.

197
00:10:54,500 --> 00:10:57,250
في آخر لحظة.

198
00:10:57,333 --> 00:10:59,291
- مثل…
- أفلام الرعب. فهمنا ذلك.

199
00:11:03,291 --> 00:11:04,375
الوحش يتبعنا.

200
00:11:05,041 --> 00:11:06,083
أسقطوهم.

201
00:11:16,041 --> 00:11:17,083
يا رفاق!

202
00:11:17,166 --> 00:11:19,750
ماذا؟ هل نسينا قاعدة أخرى؟

203
00:11:19,834 --> 00:11:21,291
قاعدة أفلام الرعب الخامسة،

204
00:11:21,917 --> 00:11:23,959
أول من يُعض لا ينجو أبدًا.

205
00:11:25,000 --> 00:11:26,542
سنأتي لك بالمساعدة يا "ريك".

206
00:11:27,792 --> 00:11:28,709
فات الأوان.

207
00:11:43,125 --> 00:11:44,917
اهدأ يا "جونز".

208
00:11:45,000 --> 00:11:46,917
لا أريد أن أوذيك.

209
00:11:47,000 --> 00:11:48,333
اصعدوا إلى السطح بسرعة.

210
00:11:52,333 --> 00:11:53,667
آسف يا فتى.

211
00:11:55,166 --> 00:11:56,250
ماذا سنفعل الآن؟

212
00:11:56,333 --> 00:11:57,625
أصيبوهم.

213
00:11:57,709 --> 00:11:59,208
لا ينفكون يصعدون.

214
00:12:14,125 --> 00:12:15,458
هذا لا يجدي.

215
00:12:19,834 --> 00:12:21,166
خدشني من عند قفازي الواقي.

216
00:12:23,041 --> 00:12:23,959
هيا.

217
00:12:34,166 --> 00:12:35,750
هذا طريق مسدود.

218
00:12:36,917 --> 00:12:38,875
يا فرقة "هالك" تشبثوا بشيء.

219
00:12:38,959 --> 00:12:40,041
ماذا؟

220
00:13:05,500 --> 00:13:07,208
يا "جين"! يا "سكار"!

221
00:13:07,959 --> 00:13:09,041
يا "ريد"!

222
00:13:09,959 --> 00:13:12,750
هيا، علينا أن نرحل من دونهم.

223
00:13:12,834 --> 00:13:14,500
لا، لن أتركهم.

224
00:13:15,417 --> 00:13:18,709
لا أصدّق أن "ولفرين"
سيترك الأصدقاء خلفه هكذا.

225
00:13:18,792 --> 00:13:20,375
ليس غريبًا أن ليس لديه أصدقاء.

226
00:13:34,166 --> 00:13:38,166
لا. تحول أعضاء فرقة "سماش"
إلى مخلوقات "وينديغو".

227
00:13:40,750 --> 00:13:43,375
لا، لن أوذي أصدقائي.

228
00:13:43,458 --> 00:13:45,792
لم يعودوا أصدقاءك يا "هالك".

229
00:13:45,875 --> 00:13:47,917
ليس أمامنا خيار.

230
00:13:48,667 --> 00:13:52,125
يُوجد خيار دائمًا. يقول "ولفرين"
إن علينا التحرر والمحاربة بضراوة،

231
00:13:52,208 --> 00:13:55,041
لكنني لن أحارب أصدقائي
الذين لُعنوا وتحولوا إلى وحوش.

232
00:13:55,125 --> 00:13:56,917
حين يفقد الجميع صوابه من حولك،

233
00:13:57,000 --> 00:13:58,709
يجب أن تحافظ على هدوئك.

234
00:14:05,083 --> 00:14:08,041
قاوموا يا فرقة "هالك". لا تستسلموا لغضبكم.

235
00:14:13,333 --> 00:14:15,208
توقّفوا يا جماعة المحطمين.

236
00:14:15,291 --> 00:14:18,125
لا يمكنك مخاطبة الوحوش بالعقل. اسحقهم.

237
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
تراجعوا!

238
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
كفى! أبعد مخالبك يا "ولفرين".

239
00:14:42,583 --> 00:14:43,959
سنجد ترياقًا.

240
00:14:44,041 --> 00:14:47,166
فلتجعل قالب الإسمنت
الذي تسميه جمجمتك يستوعب هذا،

241
00:14:47,792 --> 00:14:49,959
لا يُوجد ترياق.

242
00:14:50,792 --> 00:14:51,667
لا!

243
00:14:52,875 --> 00:14:54,625
القاعدة الرابعة السخيفة.

244
00:15:00,417 --> 00:15:01,709
اللعنة!

245
00:15:10,709 --> 00:15:12,792
ستسبب انهيار الجبل بأكمله.

246
00:15:13,750 --> 00:15:15,041
هذا ما أريده.

247
00:15:36,709 --> 00:15:39,083
هذا "هالك" الذي كنت أنتظره.

248
00:15:39,166 --> 00:15:40,542
لن يعطلهم الثلج طويلًا.

249
00:15:40,625 --> 00:15:43,542
ليس أمامي وقت طويل أيضًا. لنتحرك.

250
00:15:55,625 --> 00:15:58,417
قد يظن العالم أنني وحش،

251
00:15:58,500 --> 00:16:01,250
لكنني أرفض أن أصير وحشًا.

252
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
أتظن أن هذا دليل؟

253
00:16:11,125 --> 00:16:12,542
لم تكن طريفًا قط.

254
00:16:12,625 --> 00:16:16,417
لكن كلّ شيء يشير إلى أن هذا الكهف
مركز مخلوقات الـ"وينديغو".

255
00:16:16,500 --> 00:16:20,166
أردت الوصول إلى الملك المكسو بالفرو،
استعد لتكون عضاضته.

256
00:16:20,250 --> 00:16:22,000
حقًا؟ أهذا التشبيه الذي اخترته؟

257
00:16:35,250 --> 00:16:38,083
رائحته أشبه بمرحاض خارجي عملاق
للـ"وينديغو".

258
00:16:39,083 --> 00:16:41,709
الرائحة أسوأ بحواسي القوية.

259
00:16:44,667 --> 00:16:45,542
معنا رفقة.

260
00:16:59,625 --> 00:17:02,125
أترى ماذا يحدث حين تبقى هادئًا،

261
00:17:02,208 --> 00:17:03,375
وتسيطر على نفسك؟

262
00:17:03,458 --> 00:17:05,417
عليك أن تؤلف كتابًا.

263
00:17:05,500 --> 00:17:07,000
عليك أن تقرأ كتابًا.

264
00:17:09,709 --> 00:17:11,458
انتظر أيها العملاق الأخضر الأحمق.

265
00:17:17,125 --> 00:17:19,834
هذا مؤكد،
لقد سئمت من تلك المخلوقات المكسوة بالفرو.

266
00:17:27,583 --> 00:17:31,333
أنا الوحش المتجسد.

267
00:17:32,083 --> 00:17:35,417
أنتما وعالمكما

268
00:17:35,500 --> 00:17:37,375
صرتم جزءًا

269
00:17:38,125 --> 00:17:40,166
من القطيع.

270
00:17:40,709 --> 00:17:41,917
لا، شكرًا أيها الكلب.

271
00:17:49,250 --> 00:17:52,834
قواي من عالم آخر.

272
00:17:53,542 --> 00:17:56,667
وسوف تعاني ألمها.

273
00:18:23,041 --> 00:18:24,291
قريبًا

274
00:18:25,041 --> 00:18:28,542
ستتحول إلى "وينديغو".

275
00:18:35,250 --> 00:18:36,750
البشر الحمقى.

276
00:18:37,291 --> 00:18:39,375
لا يمكن لأحد مقاومة

277
00:18:40,458 --> 00:18:42,500
الوحش.

278
00:18:59,375 --> 00:19:01,500
انصتوا إليّ يا فرقة "هالك".

279
00:19:02,875 --> 00:19:03,959
قاوموا!

280
00:19:06,750 --> 00:19:08,125
فات الأوان.

281
00:19:08,834 --> 00:19:10,875
لا، لم يفت.

282
00:19:10,959 --> 00:19:14,083
لو يُوجد من يمكنه مقاومة الوحش بداخله
فهو أنت.

283
00:19:16,208 --> 00:19:18,333
يحتاج أصدقائي إليّ.

284
00:19:19,500 --> 00:19:21,041
لن أستسلم.

285
00:19:24,875 --> 00:19:27,000
انضم إلينا.

286
00:19:29,750 --> 00:19:32,166
"ولفي"، رمية سريعة خاصة.

287
00:19:32,250 --> 00:19:33,083
اقذفني.

288
00:19:39,000 --> 00:19:40,291
لا!

289
00:20:08,959 --> 00:20:10,417
ماذا حدث؟

290
00:20:12,417 --> 00:20:13,959
ماذا يحدث؟

291
00:20:16,125 --> 00:20:17,709
الوحوش!

292
00:20:20,250 --> 00:20:21,709
أهذا "هالك"؟

293
00:20:21,792 --> 00:20:24,667
إنهم ليسوا وحوشًا، إنهم فرقة "سماش".

294
00:20:25,333 --> 00:20:26,250
إنهم أنقذوكم.

295
00:20:26,917 --> 00:20:30,667
ماذا نفعل
في هذا الكهف المقزز كريه الرائحة؟

296
00:20:30,750 --> 00:20:32,625
لماذا أتوق إلى تناول أطعمة الحيوانات؟

297
00:20:33,792 --> 00:20:36,041
"سكار" يتوق دائمًا لتناول أطعمة الحيوانات.

298
00:20:37,000 --> 00:20:38,417
رأسي يؤلمني.

299
00:20:39,500 --> 00:20:42,000
عليك أن تشرح لنا الكثير أيها الأخضر.

300
00:20:48,000 --> 00:20:49,875
ماذا سنفعل بهذا؟

301
00:20:49,959 --> 00:20:51,542
ألم تشاهدي أي أفلام رعب؟

302
00:20:51,625 --> 00:20:54,125
في النهاية،
يأخذ أحمق الجسم الملعون إلى بيته.

303
00:20:54,208 --> 00:20:55,959
هكذا يبدأ الجزء التالي دومًا.

304
00:20:56,041 --> 00:20:58,583
أنا أتفق مع الشاب في هذا الجزء.

305
00:20:58,667 --> 00:21:01,208
عليّ أن أشاهد أفلام رعب أكثر.

306
00:21:01,291 --> 00:21:03,125
أنت أدهشتني يا "هالك".

307
00:21:03,208 --> 00:21:04,417
تسيطر على نفسك.

308
00:21:04,959 --> 00:21:07,250
لم تعد وحشًا ثائرًا.

309
00:21:07,333 --> 00:21:09,375
أنت بطل.

310
00:21:09,458 --> 00:21:12,208
وأنت ما زلت "ولفرين".

311
00:21:14,291 --> 00:21:15,834
لم أرد إجازة.

312
00:21:15,917 --> 00:21:17,625
ظننت أن الناس سيتعرّضون إلى الأذى.

313
00:21:17,709 --> 00:21:20,542
لكن لو لم نذهب،
لتعرّض أناس أكثر إلى الأذى.

314
00:21:21,625 --> 00:21:23,166
غريب كيف تؤول الأمور.

315
00:21:24,041 --> 00:21:24,959
سأقفز.

316
00:21:26,333 --> 00:21:27,542
أحسنت يا "جين".

317
00:21:30,875 --> 00:21:32,000
إلى اللقاء.

