﻿1
00:00:10,917 --> 00:00:13,125
ما الحالة الطارئة هذه المرة؟

2
00:00:13,208 --> 00:00:17,000
لا أعرف سوى أنه تُوجد مشكلة هائلة
بسد "هوفر".

3
00:00:17,083 --> 00:00:18,834
"جين"، لنلق نظرة سريعة.

4
00:00:18,917 --> 00:00:20,750
تلك هي الكارثة أمامنا مباشرةً.

5
00:00:20,834 --> 00:00:23,250
ذلك البغيض على وشك أن يجرف مليون إنسان.

6
00:00:23,333 --> 00:00:24,166
من هذا؟

7
00:00:26,250 --> 00:00:29,000
الرجل الشرير يبدو مألوفًا.

8
00:00:30,166 --> 00:00:34,083
إنه "بلاستار"،
الأسد الجبان الشرير القادم من بعد آخر.

9
00:00:34,166 --> 00:00:36,542
وأحضر معه مخلوقات "مونشكين".

10
00:00:36,625 --> 00:00:39,917
تذكّروا حين جاء آخر مرة
ونصب لنا كمينًا لصالح "القائد".

11
00:00:40,000 --> 00:00:41,792
سأحرص على شكره.

12
00:00:41,875 --> 00:00:44,542
أما بقيتكم فحطموا ثقاباته وأصلحوا السد.

13
00:00:44,625 --> 00:00:46,250
اصطفوا يا رفاق.

14
00:00:46,333 --> 00:00:48,166
قاذفة "هالك" جاهزة للإطلاق.

15
00:00:51,291 --> 00:00:52,542
لتنطلق فرقة "هالك".

16
00:00:57,208 --> 00:00:59,959
كنت أقلق من أن أصدقائي من البشر
قد يتعرّضون إلى الأذى.

17
00:01:00,041 --> 00:01:02,709
لكن هؤلاء من فرقة "هالك"،
ونحن من نسبب الأذى.

18
00:01:04,333 --> 00:01:05,834
أنت أيها القبيح!

19
00:01:05,917 --> 00:01:08,208
لا تتعلمون أبدًا يا أوغاد "الكون البديل".

20
00:01:16,792 --> 00:01:19,375
"بلاستار" من سيعلمكم اليوم.

21
00:01:30,125 --> 00:01:31,834
لا أريدك أن تكسري ظفرك يا "جيني".

22
00:01:31,917 --> 00:01:33,417
سأتولى هذا.

23
00:01:41,083 --> 00:01:42,417
كف عن إحراق نفسك!

24
00:01:42,500 --> 00:01:43,750
كف عن إحراق نفسك!

25
00:01:43,834 --> 00:01:45,333
كف عن إحراق نفسك!

26
00:01:47,125 --> 00:01:48,583
أتريد أن تعلمني شيئًا آخر؟

27
00:01:50,458 --> 00:01:54,583
أصدقاؤك سيذوقون الألم أولًا.

28
00:01:56,709 --> 00:01:58,625
أي مشكلة قد تقع بخلاف هذا؟

29
00:02:01,458 --> 00:02:02,417
ماذا يعضني؟

30
00:02:02,500 --> 00:02:03,834
أبعديها عني!

31
00:02:05,333 --> 00:02:07,709
لم تكن لتنجو للحظة من دوني يا "ريد".

32
00:02:09,583 --> 00:02:11,000
سأتولى هذا.

33
00:02:13,917 --> 00:02:15,875
هكذا قالت الفتاة الخضراء
التي في مأزق.

34
00:02:21,625 --> 00:02:24,834
ألم يكفه أنه قد عضني
لكنه أسال لعابه عليّ أيضًا؟

35
00:02:24,917 --> 00:02:26,250
سأقبّل جرحك لاحقًا.

36
00:02:26,333 --> 00:02:28,709
علينا أن نمنع ذلك السد من الانهيار.

37
00:02:29,250 --> 00:02:30,875
فلتلحمه إذًا أيها البارع.

38
00:02:30,959 --> 00:02:32,917
سأفجر القنبلة.

39
00:02:35,208 --> 00:02:38,542
نحن نشكّل فريقًا بارعًا حين تطيعين أوامري.

40
00:02:42,792 --> 00:02:45,375
منذ متى تبصق الثقابات ثعابين صغيرة تعض؟

41
00:02:45,458 --> 00:02:47,500
أبعدوها عني!

42
00:02:51,166 --> 00:02:52,041
"سكار" عُض أيضًا.

43
00:03:01,291 --> 00:03:03,500
يا "ريك"! يا "جين"!

44
00:03:03,583 --> 00:03:04,667
"هالك"!

45
00:03:08,000 --> 00:03:09,834
لا يمكنني التحرك.

46
00:03:16,417 --> 00:03:17,959
"الكون البديل".

47
00:03:18,041 --> 00:03:20,667
استمتع بمشاهدة أصدقائك يموتون!

48
00:03:20,750 --> 00:03:23,083
"القائد" يرسل تحياته.

49
00:03:41,709 --> 00:03:45,208
"قاعدة (غاما) الخاصة بـ(هالك)"

50
00:03:48,125 --> 00:03:49,709
تلك الأشياء تعاود النمو بسرعة.

51
00:03:49,792 --> 00:03:51,792
هذا مؤلم أكثر من كشط قشور الجروح.

52
00:03:51,875 --> 00:03:53,625
لا تسلخ "سكار".

53
00:03:53,709 --> 00:03:56,709
لا يحب "سكار" أن يُسلخ.

54
00:03:57,667 --> 00:04:00,375
هلا تكف عن كشط قشورك. هذا مقرف.

55
00:04:00,458 --> 00:04:02,583
بدء الفحص.

56
00:04:06,917 --> 00:04:08,500
اكتمال تحليل الأنسجة.

57
00:04:08,583 --> 00:04:12,125
سم مجهول
ينتشر عبر خلايا الأشخاص الخاضعين للفحص.

58
00:04:12,208 --> 00:04:15,458
ويتسبب في تبلور أجسادهم
من الخارج إلى الداخل.

59
00:04:15,542 --> 00:04:16,542
كيف أوقفه؟

60
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
العلاج مجهول.

61
00:04:18,291 --> 00:04:20,166
ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟

62
00:04:20,250 --> 00:04:22,709
فلتسرع بإيجاد حل أيها الأخضر.

63
00:04:22,792 --> 00:04:24,792
فنحن نتحول إلى حجارة.

64
00:04:24,875 --> 00:04:26,875
وأريد أن أعرف السبب؟

65
00:04:26,959 --> 00:04:29,000
سؤال مثير للاهتمام.

66
00:04:29,959 --> 00:04:31,041
المقدمة،

67
00:04:31,125 --> 00:04:33,959
ما أفضل طريقة لتدمير عدو؟

68
00:04:34,500 --> 00:04:36,291
النتيجة،

69
00:04:36,375 --> 00:04:38,709
بتدمير حلفائه أولًا.

70
00:04:38,792 --> 00:04:41,583
كيف يظهر ذلك الحقير على شاشاتنا؟

71
00:04:42,250 --> 00:04:43,667
لابد أنه اخترق كاميراتي.

72
00:04:43,750 --> 00:04:47,834
ماذا عساي أن أقول؟ أحب مراقبة الآخرين.

73
00:04:47,917 --> 00:04:49,125
ماذا تريد؟

74
00:04:49,208 --> 00:04:52,375
أنا هنا لمساعدتك يا "هالك".

75
00:04:52,458 --> 00:04:55,917
ستحتاج إلى المزيد من السم
لكي تتمكن من صنع الترياق.

76
00:04:56,542 --> 00:04:59,000
والسم لا يُوجد إلا في "الكون البديل".

77
00:04:59,083 --> 00:05:01,667
بكل بساطة، لكي تنقذ أصدقاءك

78
00:05:01,750 --> 00:05:03,625
يجب أن تأتي إليّ.

79
00:05:03,709 --> 00:05:06,917
ولم أكن لأضيع الوقت.

80
00:05:07,000 --> 00:05:10,750
لا أظن أنهم سيصمدون لـ24 ساعة.

81
00:05:11,500 --> 00:05:13,792
قد أقبل محاولة النيل،

82
00:05:13,875 --> 00:05:15,917
لكن أصدقائي وعائلتي؟

83
00:05:19,583 --> 00:05:21,542
آمل أن يؤدي صانع الأمصال هذا المطلوب.

84
00:05:23,709 --> 00:05:25,834
لا تذهب يا "هالك". إنه فخ.

85
00:05:26,792 --> 00:05:28,291
إنه فخ بالطبع.

86
00:05:28,375 --> 00:05:29,625
وأنا سأذهب…

87
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
معه.

88
00:05:32,083 --> 00:05:33,375
لن تذهب إلى أي مكان.

89
00:05:33,458 --> 00:05:36,875
لن يذهب أحدكم.
"القائد" يريدني، وسأذهب إليه.

90
00:05:36,959 --> 00:05:38,500
اصمدوا.

91
00:05:46,625 --> 00:05:48,917
"مبنى (باكستر) - مقر (الخارقون الأربعة)"

92
00:05:56,625 --> 00:06:00,000
"الخارقون الأربعة"
مستعدون لتقديم المساعدة دومًا يا أبله.

93
00:06:00,083 --> 00:06:03,417
لكنني أخبرتك عبر الهاتف
أن "ريد" لم يعد بعد.

94
00:06:03,500 --> 00:06:05,709
ربما يمكننا أن نصنع ترياقًا معًا.

95
00:06:05,792 --> 00:06:06,792
أتوق إلى ذلك.

96
00:06:06,875 --> 00:06:09,375
أين آلة بوابة "الكون البديل"؟

97
00:06:10,166 --> 00:06:11,333
من هنا.

98
00:06:11,417 --> 00:06:13,792
شغّل تلك الآلة لأتمكن من الذهاب.

99
00:06:13,875 --> 00:06:16,792
إن ذهبت بمفردك، قد لا تعود أبدًا.

100
00:06:16,875 --> 00:06:19,667
ولا أريد أن يلومني أحد على موتك.

101
00:06:19,750 --> 00:06:22,166
هذا على مسؤوليتي. لا أحتاج إلى مساعدتك.

102
00:06:22,917 --> 00:06:25,417
يمكنني الاعتماد على "بن" بلا شك.

103
00:06:25,500 --> 00:06:28,500
لكنني لا أريد تعريض صديق آخر إلى الخطر.

104
00:06:29,250 --> 00:06:31,000
ستحتاج إلى طيار.

105
00:06:31,083 --> 00:06:34,500
أعرف "الكون البديل" عن ظهر قلب.

106
00:06:34,583 --> 00:06:35,667
وأنت لا تعرفه.

107
00:06:35,750 --> 00:06:38,375
لن أفتح هذه البوابة إلا إن رافقتك.

108
00:06:39,667 --> 00:06:41,166
هل ستأتي مرتديًا منامتك؟

109
00:06:53,208 --> 00:06:54,792
تم تفعيل البوابة.

110
00:06:54,875 --> 00:06:56,333
اربط حزام مقعدك.

111
00:06:56,417 --> 00:06:58,709
ستكون رحلة وعرة.

112
00:07:03,000 --> 00:07:05,041
ثمة مخلوقات شريرة كثيرة هنا.

113
00:07:05,125 --> 00:07:07,166
نسعى وراء شرير واحد.

114
00:07:10,000 --> 00:07:13,083
ألتقط إشارة "غاما"
الخاصة بـ"القائد" أمامنا.

115
00:07:14,458 --> 00:07:16,417
وإنه مستعد لقدومنا.

116
00:07:16,500 --> 00:07:18,792
سنستخدم التحطيم التام.

117
00:07:18,875 --> 00:07:21,041
أريد أن يشعر رأسه الكبير بقدومنا.

118
00:07:21,125 --> 00:07:24,458
اهدأ أيها الأحمق. لديّ فكرة أخرى.

119
00:07:24,542 --> 00:07:26,458
سنلجأ إلى وضع التمويه.

120
00:07:26,542 --> 00:07:28,208
تم تفعيل خاصية الإخفاء.

121
00:07:40,291 --> 00:07:41,959
يا لسخافتك أنت وأفكارك الكبيرة.

122
00:07:43,583 --> 00:07:45,417
لن تدخل أبدًا.

123
00:07:45,500 --> 00:07:48,000
بل ستدخل بلا شك، لو حاولت بصدق.

124
00:07:49,709 --> 00:07:52,208
يعجبني هذا الدرع.

125
00:08:04,333 --> 00:08:06,834
حالتهم تسوء، يجب أن نسرع.

126
00:08:10,417 --> 00:08:12,583
انتبه يا أخضر.

127
00:08:19,375 --> 00:08:23,291
ارتداء هذا الدرع أوصلنا إلى هنا
تحت سمعهم وبصرهم.

128
00:08:23,375 --> 00:08:25,375
فلتتبع أساليبي.

129
00:08:26,125 --> 00:08:28,291
لم أكن أحتاج إلى مساعدة،

130
00:08:28,375 --> 00:08:33,125
لكن ربما مرافقته لي لم تكن فكرة سيئة
رغم كل شيء.

131
00:08:33,875 --> 00:08:35,750
آمل أن يعمل هذا الماسح.

132
00:08:37,417 --> 00:08:38,875
من هنا.

133
00:08:44,625 --> 00:08:47,083
ماذا التقط جهازك؟

134
00:08:47,166 --> 00:08:49,792
إنه مبرمج لتتبع مصدر السم.

135
00:08:49,875 --> 00:08:51,041
ونحن قريبان منه.

136
00:08:56,291 --> 00:09:00,000
إنه أكبر وحش في المكان بالطبع.

137
00:09:00,083 --> 00:09:02,291
إنه مجرد ثعبان بالنسبة إليّ.

138
00:09:02,375 --> 00:09:05,375
ثبته وأنا سأستخلص السم.

139
00:09:05,458 --> 00:09:06,709
شكرًا جزيلًا على ذلك.

140
00:09:15,542 --> 00:09:17,500
أيمتلك ذلك المخلوق ثلاثة رؤوس؟ حقًا؟

141
00:09:43,250 --> 00:09:45,125
ألن تضرب شيئًا؟

142
00:09:45,208 --> 00:09:47,166
هل ستتكاسل طوال النهار؟

143
00:09:57,041 --> 00:09:58,792
هلا تسرع.

144
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
ثلاثة أخطاء وسينتهي أمرك.

145
00:10:04,291 --> 00:10:07,375
كانت دعابة مملة، حتى بالنسبة إليك.

146
00:10:16,917 --> 00:10:18,500
حصلت عليه، لنرحل.

147
00:10:20,500 --> 00:10:22,709
قلت إنه مجرد ثعبان.

148
00:10:26,500 --> 00:10:27,792
اسمع يا "بن"، إليك الخطة.

149
00:10:27,875 --> 00:10:29,583
سأشتت انتباههم.

150
00:10:29,667 --> 00:10:31,834
فلتأخذ أنت الترياق إلى فرقة "هالك".

151
00:10:32,500 --> 00:10:33,959
ستلاحق "القائد".

152
00:10:34,041 --> 00:10:37,250
إن لم أقض عليه الآن،
لن يكف عن ملاحقتنا.

153
00:10:38,333 --> 00:10:39,542
أنتم!

154
00:10:41,208 --> 00:10:43,375
من منكم يريد أن يُسحق أولًا؟

155
00:10:43,458 --> 00:10:45,250
فلتأتوا إليّ.

156
00:10:45,333 --> 00:10:47,792
سأسحق الجميع.

157
00:10:50,166 --> 00:10:52,625
أتريد أن تُضرب أيضًا؟ أأنتم أقوياء؟

158
00:10:53,542 --> 00:10:55,875
فلترحبوا بقبضتي.

159
00:10:56,583 --> 00:10:58,959
اذهب. أراك في عالمنا.

160
00:11:18,250 --> 00:11:21,125
كنت أخشى ألّا تأتي.

161
00:11:22,000 --> 00:11:24,125
"(القائد)"

162
00:11:24,208 --> 00:11:28,583
يمكنك أن ترى ما حدث لمن سُمموا
مثل أصدقائك.

163
00:11:28,667 --> 00:11:30,500
أولئك الذين خيبوا ظني.

164
00:11:30,583 --> 00:11:33,458
احذر أن تخيب ظني.

165
00:11:33,542 --> 00:11:35,917
أنا لا أخيب ظن أحد أبدًا.

166
00:11:36,000 --> 00:11:39,125
لماذا معك أداة "أنايليس" المستعملة؟

167
00:11:39,208 --> 00:11:43,542
صولجان التحكم الكوني
هو أقوى سلاح في هذا العالم.

168
00:11:44,875 --> 00:11:47,709
تلك العصا المتوهجة
لم تنقذ ذلك المخلوق الحشري.

169
00:11:47,792 --> 00:11:50,750
أجريت بعض التحسينات.

170
00:12:18,208 --> 00:12:20,500
ارحل يا "أنايليس".

171
00:12:20,583 --> 00:12:22,041
"أنايليس"؟

172
00:12:22,125 --> 00:12:24,166
"(أنايليس)"

173
00:12:24,250 --> 00:12:26,750
هذا ثمن فشله.

174
00:12:26,834 --> 00:12:28,500
والآن لننتقل إلى فشلك أنت.

175
00:12:29,291 --> 00:12:32,083
شاهدت كل حلقات محاولتك البائسة

176
00:12:32,166 --> 00:12:34,834
لإعادة تصنيف نفسك كبطل.

177
00:12:34,917 --> 00:12:39,709
وأعترف بأنها ألهمتني لتأريخ مغامراتي.

178
00:12:39,792 --> 00:12:42,625
أتريد مشاهدة ما كنت أفعله؟

179
00:12:44,917 --> 00:12:47,500
أتلك الديناصورات مزودة بالليزر؟

180
00:12:47,583 --> 00:12:49,291
من أين جاءت بالليزر؟

181
00:12:49,375 --> 00:12:50,667
من أين فعلًا؟

182
00:12:51,500 --> 00:12:52,583
أجل.

183
00:12:52,667 --> 00:12:56,125
منحت "سورون" القوة
لإحداث ما يكفي من الفوضى في العالم

184
00:12:56,208 --> 00:12:59,000
ليتم الترحيب بقيادتي.

185
00:12:59,083 --> 00:13:00,709
أكنت المسؤول عن هذا؟

186
00:13:01,333 --> 00:13:03,834
من المؤسف أنني ورفاقي أفشلنا مخططك.

187
00:13:03,917 --> 00:13:06,959
لم يكن "سورون" محاولتي الوحيدة.

188
00:13:07,709 --> 00:13:09,875
وجدت إله الشتاء "يمير"،

189
00:13:09,959 --> 00:13:12,500
من أجل أن يهاجم عمالقة الصقيع الأرض.

190
00:13:12,583 --> 00:13:16,208
اتفقنا على اقتسام الكوكب لو نجح غزوهم.

191
00:13:16,291 --> 00:13:18,417
وما نتيجة ذلك؟

192
00:13:18,500 --> 00:13:20,625
خذلك كل خدامك.

193
00:13:20,709 --> 00:13:23,417
مع أنك أسميت نفسك "القائد"،

194
00:13:23,500 --> 00:13:25,083
فأنت لست بارعًا في القيادة.

195
00:13:25,166 --> 00:13:29,166
وما حال فرقة "سماش" تحت قيادتك؟

196
00:13:31,750 --> 00:13:33,792
كنت لا تُهزم فيما سبق

197
00:13:33,875 --> 00:13:37,667
لأنك كنت وحشًا ثائرًا لا تبالي بشيء.

198
00:13:38,291 --> 00:13:42,375
الآن صار لديك نقطة ضعف أخيرًا.

199
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
أصدقاؤك.

200
00:13:43,583 --> 00:13:45,458
لست قلقًا عليهم.

201
00:13:45,542 --> 00:13:47,959
وصل الترياق إلى الأرض بالفعل الآن.

202
00:13:48,041 --> 00:13:49,291
أصدقائي بخير.

203
00:13:49,375 --> 00:13:51,500
إنهم قادمون لمساعدتي على الأرجح.

204
00:13:52,125 --> 00:13:55,166
تبًا، فشلت ثانيةً.

205
00:13:55,250 --> 00:13:57,709
لنلق نظرة.

206
00:13:57,792 --> 00:13:59,291
لكي نتأكد.

207
00:14:03,000 --> 00:14:05,750
وأنا كنت أظن أن طفح سم البلوط مقززًا.

208
00:14:06,291 --> 00:14:08,959
هل من أحد؟ أحتاج إلى كريم للجلد.

209
00:14:09,041 --> 00:14:11,375
يجب أن أعمل على إبطاء التحول.

210
00:14:12,083 --> 00:14:14,333
لكي أوفر وقتًا أطول لـ"هالك".

211
00:14:15,667 --> 00:14:19,500
- كان يُفترض أن يكون "بن" هناك.
- أتقصد "بنجامين غريم"؟

212
00:14:19,583 --> 00:14:22,750
أين قد يكون ذلك الشيء؟

213
00:14:39,166 --> 00:14:41,709
كانت هذه وسيلتي للعودة إلى كوكبي يا أخرق.

214
00:14:41,792 --> 00:14:43,750
لن تهرب أبدًا.

215
00:14:50,417 --> 00:14:52,917
لقد انهزم "هالك" بالفعل.

216
00:14:53,000 --> 00:14:55,125
وستنهزم أنت أيضًا.

217
00:14:59,458 --> 00:15:01,208
آسف يا صاحب الفراء.

218
00:15:01,291 --> 00:15:02,917
عمتي "بتونيا" لم تربني أنا

219
00:15:03,000 --> 00:15:06,458
الشيء المحب العزيز على الاستسلام.

220
00:15:08,125 --> 00:15:10,500
حان وقت الضرب!

221
00:15:15,667 --> 00:15:17,208
اهدأ أيها القط.

222
00:15:17,291 --> 00:15:20,792
سيستعير العم "بن" معدات الطيران الخاصة بك.

223
00:15:22,000 --> 00:15:24,375
ترى أصدقائي كنقط ضعف،

224
00:15:24,458 --> 00:15:26,166
لكن يمكنني الاعتماد عليهم دومًا.

225
00:15:27,166 --> 00:15:29,375
هذا ما كنت أنتظره.

226
00:15:29,458 --> 00:15:30,542
الأمل.

227
00:15:30,625 --> 00:15:34,709
واللحظة التي سأجعله يختفي من على وجهك.

228
00:15:39,417 --> 00:15:42,041
أي عبث أحمق…

229
00:15:46,125 --> 00:15:47,041
أنت!

230
00:15:56,542 --> 00:15:57,583
"بن"!

231
00:16:00,083 --> 00:16:04,000
ما عدد من هلكوا من أصدقائك بسببك؟

232
00:16:05,208 --> 00:16:07,750
يمكنك إضافة أربعة من فرقة "هالك"
إلى القائمة.

233
00:16:08,875 --> 00:16:10,458
لا!

234
00:16:10,542 --> 00:16:14,834
أجل، لا يزال ذلك الوحش الثائر بداخلك.

235
00:16:14,917 --> 00:16:16,125
أطلق العنان له.

236
00:16:29,583 --> 00:16:31,625
"هالك" سيسحق "القائد".

237
00:16:31,709 --> 00:16:33,792
"هالك" سيحطم الجميع.

238
00:16:33,875 --> 00:16:38,875
انتهى سبب كبحك لغضبك مع موت رفاقك الأعزاء.

239
00:16:49,458 --> 00:16:52,917
والآن بعد أن استسلمت لغضبك تمامًا،

240
00:16:53,000 --> 00:16:56,709
ستبقيك تلك الرقاقة هكذا دومًا.

241
00:17:03,834 --> 00:17:05,792
حين أطلقك على الأرض،

242
00:17:05,875 --> 00:17:09,166
لن يرى الناس بطلًا.

243
00:17:12,083 --> 00:17:13,458
سيرون ما أراه.

244
00:17:13,542 --> 00:17:17,625
سيرون وحشًا يجب تدميره.

245
00:17:17,709 --> 00:17:20,667
"هالك" سيحطم الأرض.

246
00:17:22,041 --> 00:17:25,709
أجل، حطم أي فرصة للتكفير عن ذنبك،

247
00:17:25,792 --> 00:17:30,458
ودمر ما يكفي من البشر
لخلق الحاجة إلى قيادتي.

248
00:17:30,542 --> 00:17:34,125
فلنضرب عصفورين بحجر أخضر.

249
00:17:41,458 --> 00:17:42,792
مستحيل!

250
00:17:50,875 --> 00:17:52,709
"هالك" سيحطم "القائد".

251
00:18:07,000 --> 00:18:09,041
ماذا سنفعل يا سيدي؟

252
00:18:09,125 --> 00:18:12,458
قيّده بأي وسيلة.

253
00:18:12,542 --> 00:18:14,667
"هالك" سيحطم "القائد".

254
00:18:19,208 --> 00:18:21,125
"هالك" سيحطم الرجل القط.

255
00:18:35,583 --> 00:18:38,041
ذلك الدرع التافه لن ينقذ "القائد".

256
00:18:38,125 --> 00:18:40,875
لن نعرف ما لم نحاول.

257
00:18:48,875 --> 00:18:51,125
كانت هذه المعركة حتمية.

258
00:18:51,208 --> 00:18:53,208
العقل ضد العضلات.

259
00:18:53,834 --> 00:18:57,208
على الرغم من كلّ قوتك،
فأنت مجرد حيوان.

260
00:18:58,083 --> 00:19:01,125
ولا يمكنك منافسة عقلي.

261
00:19:27,875 --> 00:19:32,375
لن يتمكن "القائد" من الفرار.

262
00:19:32,458 --> 00:19:34,291
إنني أخطأت التقدير.

263
00:19:34,375 --> 00:19:35,834
أردت غضبك.

264
00:19:35,917 --> 00:19:37,750
لكن لم أرده موجهًا إليّ.

265
00:19:37,834 --> 00:19:41,250
الآن "هالك" سيحطم "القائد".

266
00:19:41,333 --> 00:19:43,000
إلى الأبد!

267
00:19:45,834 --> 00:19:47,709
هذا يكفي أيها المفترس الأخضر.

268
00:19:50,208 --> 00:19:52,750
"هالك" سيحطم الوحش البرتقالي.

269
00:19:53,542 --> 00:19:55,750
أنا في صفك يا أخضر.

270
00:19:55,834 --> 00:19:57,875
دعك من الغبي ذي الوجه الطويل.

271
00:19:57,959 --> 00:20:00,291
الترياق لا يزال معي.

272
00:20:00,375 --> 00:20:02,291
أصدقاؤك يحتاجون إليك.

273
00:20:06,542 --> 00:20:07,375
"جين"؟

274
00:20:09,542 --> 00:20:10,583
"ريك".

275
00:20:11,250 --> 00:20:14,291
أنا آسف يا "بن". ظننتك مت.

276
00:20:14,375 --> 00:20:17,792
هل ظننت أن صخرة منفجرة يمكنها القضاء عليّ؟

277
00:20:17,875 --> 00:20:20,959
جئت على متن "بلاستار" هذا.

278
00:20:21,041 --> 00:20:23,458
هيا، لنعد إلى موطننا.

279
00:20:38,041 --> 00:20:40,792
يمكنني أن أتحرك!
"آي بومب" قادر على الحركة.

280
00:20:40,875 --> 00:20:42,000
أأنت بخير؟

281
00:20:42,834 --> 00:20:45,667
أجل، يسعدني أنكم جميعًا بخير.

282
00:20:45,750 --> 00:20:48,375
هل يغلبك التأثر يا ذي الوجه الحزين؟

283
00:20:48,458 --> 00:20:52,667
- تطوعنا لهذا العمل.
- لم تجبرنا على ذلك.

284
00:20:52,750 --> 00:20:54,667
نحن نعمل معًا.

285
00:20:54,750 --> 00:20:56,750
لن نتركك تستأثر بكل التحطيم لنفسك.

286
00:20:56,834 --> 00:20:59,083
"سكار" يحب كونه محطمًا.

287
00:20:59,166 --> 00:21:02,542
أنت! ماذا أكون يا أحمق؟ أأنا بلا قيمة؟

288
00:21:02,625 --> 00:21:04,959
لم أكن لأنجح من دونك.

289
00:21:05,959 --> 00:21:09,458
ما المفاجأة الكبيرة
التي أحضرتها من "الكون البديل"؟

290
00:21:12,542 --> 00:21:14,166
- ماذا…
- حقًا؟

291
00:21:14,250 --> 00:21:16,417
- يا رجل!
- "سكار" لا يحب وجوده هنا.

292
00:21:22,834 --> 00:21:25,834
هل وجود "القائد" في قاعدتنا مخاطرة؟

293
00:21:25,917 --> 00:21:27,083
بالطبع.

294
00:21:27,166 --> 00:21:30,834
لكن على الأقل لديّ أصدقاء هنا
ليساعدوني على مراقبته.

295
00:21:30,917 --> 00:21:32,000
إلى اللقاء.

