﻿1
00:00:09,792 --> 00:00:11,542
حان وقت التحطيم.

2
00:00:21,041 --> 00:00:23,375
"سكار" أفضل من يحطم كلّ شيء.

3
00:00:29,083 --> 00:00:32,750
50 شطيرة تاكو تقول
إنني سأطيح بهذا المبنى أسرع منكم.

4
00:00:34,041 --> 00:00:37,333
أتظنين أنك ستتفوقين على "ريد" العجوز؟

5
00:00:37,417 --> 00:00:39,333
تحية لملك التحطيم!

6
00:00:39,417 --> 00:00:42,208
ربما لو كنت تستطيع تحطيم الأشياء بفمك.

7
00:00:47,041 --> 00:00:49,959
ويدق صوت جرس النهاية.

8
00:00:50,041 --> 00:00:54,083
سددوا دينكم يا محطمون.
50 شطيرة تاكو لي وحدي.

9
00:00:54,166 --> 00:00:56,250
انطلق "آي بومب"!

10
00:00:56,333 --> 00:00:58,792
- أحسنت.
- "سكار" يعجبه ذلك.

11
00:00:58,875 --> 00:01:01,333
- انطلق يا "ريد".
- أحسنت يا "جونز".

12
00:01:02,083 --> 00:01:04,000
"ريك" جديد على عالم العمالقة.

13
00:01:04,083 --> 00:01:06,041
لكنه أجاد التحطيم كثيرًا.

14
00:01:06,125 --> 00:01:07,333
لقد أحسنا تدريبه.

15
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
عظيم.

16
00:01:16,333 --> 00:01:18,750
"هالك" وفرقته يستمتعون كثيرًا بالتحطيم.

17
00:01:18,834 --> 00:01:20,625
يجب أن يوقفهم "سبايدي".

18
00:01:21,291 --> 00:01:23,375
"(سبايدر مان) الأقوى"

19
00:01:23,458 --> 00:01:26,542
الـ9:00 صباحًا وقت مبكر جدًا
على التحطيم الطائش.

20
00:01:37,125 --> 00:01:38,959
كفاكم تحطيمًا يا فرقة "هالك".

21
00:01:42,250 --> 00:01:43,125
ماذا؟

22
00:01:44,959 --> 00:01:46,875
نبأ مهم أيها العنكبوتي.

23
00:01:46,959 --> 00:01:50,583
كنا نحطم هذا المبنى القديم
لنفسح المجال لمستشفى أطفال.

24
00:01:50,667 --> 00:01:53,000
حدثنا الخيري الجديد،
"تحطيم لأجل الأمل".

25
00:01:53,083 --> 00:01:56,250
سنظهر أن فرقة "هالك"
قد تحطم من أجل الغايات النبيلة.

26
00:01:56,333 --> 00:01:59,083
يمكنني أن أدمر أشياء أيضًا.

27
00:01:59,166 --> 00:02:00,125
انظروا.

28
00:02:02,458 --> 00:02:05,125
لو أردت أن تحطم فتعلم من المحترفين،

29
00:02:05,208 --> 00:02:08,250
بصفتك ضيف في برنامجي عبر الإنترنت.

30
00:02:09,250 --> 00:02:10,166
لا، شكرًا.

31
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
أنا أخجل من الكاميرات.

32
00:02:12,250 --> 00:02:14,959
كما أن التحطيم والعناكب لا يتماشيان.

33
00:02:16,083 --> 00:02:18,000
حواس "سبايدي" تلتقط إشارة قوية.

34
00:02:25,166 --> 00:02:27,083
لا! ذلك الشيء مألوف.

35
00:02:30,125 --> 00:02:31,458
احترسوا!

36
00:02:33,750 --> 00:02:35,375
"سكار"!

37
00:02:36,458 --> 00:02:37,667
بارد.

38
00:02:37,750 --> 00:02:38,709
لزج!

39
00:02:45,041 --> 00:02:48,166
يا فرقة "هالك"،
يؤسفني إخباركم بذلك، لكن هذا سيئ.

40
00:02:48,250 --> 00:02:49,959
تحول "سكار" إلى "فانوم".

41
00:02:51,375 --> 00:02:52,875
"(فانوم سكار)"

42
00:03:07,458 --> 00:03:09,959
"فانوم سكار" حيًا!

43
00:03:19,709 --> 00:03:22,583
ما هو الـ"فانوم" تحديدًا؟

44
00:03:22,667 --> 00:03:25,125
فضائي ذو جسد فقاعي بلا شك.

45
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
جاء على متن نيزك غالبًا.

46
00:03:27,166 --> 00:03:30,959
ليت هذا. تخيلوا قطرة من مادة لزجة قاتلة
قد تستحوذ على من تلمسه.

47
00:03:31,041 --> 00:03:31,959
هذا ليس لطيفًا.

48
00:03:32,041 --> 00:03:33,750
كيف تعرف الكثير عن ذلك الشيء؟

49
00:03:33,834 --> 00:03:36,000
إنها قصة طريفة.

50
00:03:36,083 --> 00:03:38,750
أو قصة طويلة شنيعة.

51
00:03:38,834 --> 00:03:40,667
إنه خُلق من دمي.

52
00:03:46,125 --> 00:03:47,583
ماذا يريد منا إذًا؟

53
00:03:47,667 --> 00:03:49,542
أعتقد أنني أعرف أين أجد الإجابة.

54
00:03:57,250 --> 00:03:58,709
اصمد يا "سكار".

55
00:04:00,083 --> 00:04:01,583
كيف نخرجه إذًا؟

56
00:04:01,667 --> 00:04:03,792
سنسحق المخلوق ونُخرجه. هذا واضح.

57
00:04:03,875 --> 00:04:05,834
انتظرا. لا تؤذيا "سكار".

58
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
ماذا تريد منا أن نفعل؟
نتلو عليه أقاويل تربوية؟

59
00:04:18,250 --> 00:04:19,208
رائع.

60
00:04:20,041 --> 00:04:23,250
الآليون الحمقى.
وجدتك أيها الوحش القاذف للمواد اللزجة.

61
00:04:31,417 --> 00:04:33,500
من قد يبني آليين بمجسات؟

62
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
من قد يكون؟

63
00:04:35,125 --> 00:04:37,250
تحياتي يا "سبايدرمان".

64
00:04:37,333 --> 00:04:40,583
وفر تحياتك يا دكتور.
كيف تحول أحد أفراد "هالك" إلى "فانوم"؟

65
00:04:40,667 --> 00:04:42,583
هذا جنون، حتى بالنسبة إليك.

66
00:04:42,667 --> 00:04:45,250
توثق فرقة "هالك" قصصها على الكاميرات،

67
00:04:45,333 --> 00:04:46,834
فلماذا لا أفعل أنا؟

68
00:04:46,917 --> 00:04:50,291
وخلق "فانوم هالك" ليلتهمك

69
00:04:50,375 --> 00:04:53,583
بمنزلة مفاجأة درامية مثيرة.

70
00:04:54,250 --> 00:04:56,166
"دكتور (أوكتبوس)"

71
00:04:56,250 --> 00:04:57,750
هذا متوقع جدًا يا "أوك".

72
00:04:57,834 --> 00:04:59,583
سأطوح فيلمك وألقيه أرضًا.

73
00:05:05,542 --> 00:05:07,375
نحتاج إلى أسلحة نارية.

74
00:05:09,083 --> 00:05:10,542
قادم إليك يا "ريد".

75
00:05:12,667 --> 00:05:15,458
اسقطي يا كومة الوحل.

76
00:05:16,458 --> 00:05:19,125
انتبهوا يا فرقة "هالك".
الأسلحة قادمة بسرعة.

77
00:05:19,208 --> 00:05:20,959
ضُبطت الأسلحة على وضع الصعق.

78
00:05:23,250 --> 00:05:24,458
انتبهي يا "جين".

79
00:05:24,542 --> 00:05:26,417
لا!

80
00:05:27,291 --> 00:05:28,625
بمجرد أن يمسك بك،

81
00:05:28,709 --> 00:05:30,542
فإنه يستحوذ على جسدك وعقلك.

82
00:05:31,291 --> 00:05:33,291
يا رفاق، أحتاج إلى مساعدتكم.

83
00:05:48,750 --> 00:05:50,959
لا يا "جين".

84
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
"آي بومب"، أطلق قذيفتك.

85
00:05:56,417 --> 00:05:57,792
أين "سكار"؟

86
00:06:03,250 --> 00:06:05,000
لماذا هي…

87
00:06:05,083 --> 00:06:06,792
أو لماذا ذلك الشيء ينمو؟

88
00:06:06,875 --> 00:06:09,125
ويتحوّل إلى الأخضر؟ لا أدري.

89
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
هذا ليس "فانوم" الذي أعرفه قطعًا.

90
00:06:11,333 --> 00:06:13,750
إنه يستنزف طاقة "غاما" الخاصة بنا.

91
00:06:13,834 --> 00:06:16,959
يجب أن نبعد ذلك الشيء عن "جين"
قبل أن يستنزفها أيضًا.

92
00:06:18,041 --> 00:06:20,166
يا رفاق، أعرف أن التحطيم هو مهارتكم،

93
00:06:20,250 --> 00:06:21,458
لكن إن لمستموه

94
00:06:21,542 --> 00:06:24,000
ستنتشر جزيئاته عليكم كجراثيم مرحاض عام.

95
00:06:24,083 --> 00:06:27,834
أوسعنا كواكب ضربًا من قبل يا "سبايدي".
هذا ما نفعله.

96
00:06:30,417 --> 00:06:31,667
اضرب يا "هالك".

97
00:06:34,166 --> 00:06:35,542
هذا سيعطلها،

98
00:06:35,625 --> 00:06:36,834
لكن لن يؤذيها.

99
00:06:40,000 --> 00:06:41,458
أتمنى أنك محق.

100
00:06:44,792 --> 00:06:47,875
أكره أن أخبركم بهذا،
لا، أنا أحب أن أخبركم بهذا.

101
00:06:47,959 --> 00:06:49,375
أخبرتكم أن هذا سيحدث.

102
00:06:55,875 --> 00:06:59,750
لا تقلقي. سأبعد تلك المادة عنك يا "جين".

103
00:07:14,417 --> 00:07:16,792
أخرجوني من هنا!

104
00:07:16,875 --> 00:07:19,875
درع "ريك" قوي جدًا.
لا يمكن أن يستحوذ "فانوم" عليه.

105
00:07:19,959 --> 00:07:21,291
احمني. سأنتزعه وأحرره.

106
00:07:21,375 --> 00:07:24,583
ما رأيك بمساعدة من جارك الودود
"سبايدرمان"؟

107
00:07:29,959 --> 00:07:33,083
دعوني أصوغها بطريقة بسيطة،
لا تلمسوا المادة اللزجة.

108
00:07:33,166 --> 00:07:35,792
لن تتمكن فقاعة مخاط من هزيمة "هالك".

109
00:07:35,875 --> 00:07:37,875
أنا أقوى فرد في فرقة "هالك".

110
00:07:46,709 --> 00:07:47,792
"ريد".

111
00:07:55,667 --> 00:07:58,166
لقد اكتسب قوة أربعة من أعضاء فرقة "هالك".

112
00:07:58,250 --> 00:08:02,750
قلت إن التحطيم لن يجدي يا عنكبوتي.
كيف يمكننا هزيمة أخيك في الدم إذًا؟

113
00:08:02,834 --> 00:08:03,875
نحتاج إلى…

114
00:08:14,750 --> 00:08:15,875
دعه!

115
00:08:18,834 --> 00:08:20,250
أنتم

116
00:08:20,333 --> 00:08:24,041
جميعًا ملكي.

117
00:08:28,875 --> 00:08:30,834
"هالك"، لا.

118
00:08:37,875 --> 00:08:39,458
كنت على أوشك أن أتحرر.

119
00:08:40,000 --> 00:08:42,375
أيها الأخضر الباحث عن المجد.

120
00:08:43,000 --> 00:08:47,291
"فانوم هالك" سيحطم.

121
00:08:48,250 --> 00:08:51,166
"هالك" سيحطم العالم!

122
00:09:03,500 --> 00:09:04,875
لو كان لا يمكنه الخروج…

123
00:09:04,959 --> 00:09:09,458
فهذه كانت خطة دكتور "أوك" طوال الوقت.
خلق "فانوم" ليمتص قواكم كأفراد "هالك".

124
00:09:13,250 --> 00:09:15,750
أنتما محقان أيها المسخان.

125
00:09:15,834 --> 00:09:19,583
الوحش الذي يدمر مدينتكم هو أحدث ابتكاراتي.

126
00:09:20,208 --> 00:09:23,834
"غاما فانوم"، لنكلفه بمهمة.

127
00:09:23,917 --> 00:09:28,000
يا "فانوم"، التهم "سبايدرمان".

128
00:09:28,083 --> 00:09:31,792
يلتهمني؟
ألا يمكنك الاكتفاء بإهانتي عبر الإنترنت؟

129
00:09:31,875 --> 00:09:35,583
التهم "سبايدرمان".

130
00:09:38,125 --> 00:09:39,542
بدون لسانك!

131
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
هذا خطأ كبير.

132
00:09:45,959 --> 00:09:48,834
"سكار"، لو تشعر أنك أفضل، اضربه.

133
00:09:48,917 --> 00:09:51,792
"سكار" سيلقي "هالك" الفقاعي
بالسلاح المرتد.

134
00:09:56,542 --> 00:09:57,625
العفو أيها الحشري.

135
00:10:07,583 --> 00:10:09,333
دعكم مني.

136
00:10:09,417 --> 00:10:11,375
خذوا "سبايدي" إلى مكان آمن.

137
00:10:13,125 --> 00:10:16,333
هيا يا رجل،
حان الوقت لترحل من هنا بسرعة.

138
00:10:16,417 --> 00:10:19,709
يجب أن نخرج "هالك".
لن يتركه "فانوم" إلا بعد استنزافه كليًا.

139
00:10:25,792 --> 00:10:28,458
آسف يا "هالك". هذا خطئي.

140
00:10:29,792 --> 00:10:31,000
مهلًا، انتظروا.

141
00:10:33,291 --> 00:10:34,917
سيصل في أيّ لحظة.

142
00:10:35,000 --> 00:10:36,709
كيف سنحطمه ونحرر "هالك"؟

143
00:10:36,792 --> 00:10:39,375
أولًا، التحطيم ليس خيارًا متاحًا.

144
00:10:39,458 --> 00:10:41,542
الطريقة الأكيدة لإيقاف ذلك المفترس

145
00:10:41,625 --> 00:10:42,583
هي الكهرباء.

146
00:10:43,667 --> 00:10:47,959
اتبعوا خطى صديقكم ذي الزي الأحمر والأزرق.
وابتعدوا عن المخلوق الذي تعرفونه.

147
00:10:48,041 --> 00:10:49,750
سأبدأ هذا الحفل.

148
00:10:57,375 --> 00:10:58,667
أمسكت به.

149
00:11:01,917 --> 00:11:03,750
كهرباهما حين أخبركم.

150
00:11:04,625 --> 00:11:07,458
يا للهول! إنه عملاق. أتمنى أن هذا سيكفي.

151
00:11:07,542 --> 00:11:10,667
لا تقلق يا "سبايدي".
فقدنا بعض طاقة "غاما"، لكن سنفعلها.

152
00:11:12,333 --> 00:11:14,583
لكن لا تحرقوا أعضائي الداخلية، مفهوم؟

153
00:11:15,542 --> 00:11:16,500
افعلوها الآن!

154
00:11:19,375 --> 00:11:21,291
قلت الآن!

155
00:11:47,875 --> 00:11:50,333
"سكار" يكره الفقاعة الشريرة حقًا.

156
00:11:52,291 --> 00:11:54,792
نحتاج إلى خطة جديدة.

157
00:11:54,875 --> 00:11:56,875
ليت يمكننا أن نبطئه.

158
00:11:56,959 --> 00:12:01,750
وجدتها. في الأفلام يجمدون دومًا
المادة اللزجة القبيحة التي تأكل الناس.

159
00:12:01,834 --> 00:12:05,250
مهلًا. أأنت تفكر من دون استخدام قبضتيك؟

160
00:12:05,333 --> 00:12:09,000
اليوم ليس مناسبًا لتسديد اللكمات.

161
00:12:09,083 --> 00:12:12,542
فليكن، إنها فكرة تستحق المحاولة.
من سيماطله ويتيح لي وقتًا؟

162
00:12:12,625 --> 00:12:15,208
"ريد"، اركب الطائرة فورًا.

163
00:12:17,375 --> 00:12:19,166
هذا مثير للاهتمام!

164
00:12:19,250 --> 00:12:22,542
"فانوم هالك" المعزز بـ"غاما"
يمكنه مقاومة الكهرباء.

165
00:12:22,625 --> 00:12:25,083
على عكس "فانوم" الأصلي.

166
00:12:25,166 --> 00:12:27,208
هذا واعد جدًا.

167
00:12:28,125 --> 00:12:31,583
سنأكلكم.

168
00:12:38,250 --> 00:12:41,583
سأزيل ذلك الشيء عن الأخضر.

169
00:12:41,667 --> 00:12:44,792
احترس وأنت تطلق تلك القذائف.
ابن عمي موجود بداخله.

170
00:12:44,875 --> 00:12:47,959
لا تقلقي يا "شالكي". سأصيبه إصابات خفيفة.

171
00:13:00,667 --> 00:13:02,375
هل حولته إلى بخار؟

172
00:13:02,458 --> 00:13:05,542
مستحيل. كانت قوة الانفجار نصف ميغاطن.

173
00:13:10,125 --> 00:13:12,083
تحذير، اختراق وشيك لبدن السفينة.

174
00:13:22,417 --> 00:13:24,709
نحن نستعيد قوتنا على الأقل.

175
00:13:25,291 --> 00:13:26,208
نوعًا ما.

176
00:13:32,417 --> 00:13:34,750
"سبايدرمان"!

177
00:13:35,583 --> 00:13:38,250
"سبايدي"، ماذا لو جمدت "هالك" أيضًا؟

178
00:13:38,333 --> 00:13:41,750
94,635 لترًا من النيتروجين السائل
لن يجمدوه تمامًا غالبًا.

179
00:13:41,834 --> 00:13:45,917
- غالبًا؟
- سيكون بخير. صدّقني، أنا مهووس بالعلم.

180
00:13:46,000 --> 00:13:47,917
- عادةً أكون محقًا.
- عادةً؟

181
00:13:48,000 --> 00:13:49,166
قد السيارة!

182
00:13:53,125 --> 00:13:54,458
الآن يا "سبايدي"!

183
00:13:57,125 --> 00:13:59,291
ذلك الشيء لا يُفتح.

184
00:13:59,917 --> 00:14:00,959
لا!

185
00:14:08,250 --> 00:14:10,333
لا أريد التحول إلى مثلجات "سبايدي".

186
00:14:10,417 --> 00:14:11,291
أمسكت بك!

187
00:14:14,333 --> 00:14:16,041
"سكار" يمزق!

188
00:14:21,917 --> 00:14:24,000
لا أصدّق أنهم نجحوا حقًا.

189
00:14:26,792 --> 00:14:28,000
حروق الثلج.

190
00:14:36,250 --> 00:14:37,834
"هالك"!

191
00:14:37,917 --> 00:14:39,959
كان يُفترض أن تنجح!

192
00:14:40,041 --> 00:14:42,959
لم تنجح أيها العنكبوتي.
يجب أن نجد طريقة لإخراجه.

193
00:14:43,041 --> 00:14:45,500
يا "سبايدي"، ألق خيوطك عليّ.

194
00:14:45,583 --> 00:14:47,834
لنبذل جهدنا يا فريق.

195
00:15:00,000 --> 00:15:02,250
"هالك"، ظننت أننا فقدناك.

196
00:15:02,333 --> 00:15:05,166
- لماذا تركك؟
- تركه؟

197
00:15:05,250 --> 00:15:07,125
لقد سحبته من داخله.

198
00:15:07,208 --> 00:15:09,667
لم نقض على "فانوم" بعد.

199
00:15:13,041 --> 00:15:15,000
"شالكي"! لا!

200
00:15:19,166 --> 00:15:22,291
بمجرد أن استعادوا قوتهم
تحولوا إلى وجبة تحلية.

201
00:15:22,375 --> 00:15:26,250
ستنضم إلينا.

202
00:15:26,333 --> 00:15:29,542
نحن "غاما فانوم".

203
00:15:30,417 --> 00:15:32,125
تحرك يا "سبايدي".

204
00:15:32,208 --> 00:15:34,250
ليس عليك أن تقنعني بذلك.

205
00:15:34,333 --> 00:15:37,625
لقد نجح "غاما فانوم" إلى الآن.

206
00:15:37,709 --> 00:15:39,875
لكنه لم ينه تطوره بعد.

207
00:15:39,959 --> 00:15:41,125
خلال هذا الوقت،

208
00:15:41,667 --> 00:15:45,125
التهم متسلق الجدران وأعد امتصاص "هالك".

209
00:15:45,208 --> 00:15:48,667
"فانوم" سيلتهمك.

210
00:15:50,542 --> 00:15:52,542
لن تكوّن صداقات بسلوكك هذا.

211
00:15:52,625 --> 00:15:55,000
قلل من الكلام، وزد من التحطيم.

212
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
كم مرة عليّ أن أقولها؟

213
00:16:00,291 --> 00:16:02,458
لا تحطيم.

214
00:16:02,542 --> 00:16:04,125
ممنوع التحطيم.

215
00:16:04,208 --> 00:16:05,625
لا تلجأ إلى التحطيم.

216
00:16:06,375 --> 00:16:08,667
أفعل أشياء أخرى بخلاف التحطيم.

217
00:16:08,750 --> 00:16:11,041
لكنه خياري المعتاد.

218
00:16:18,959 --> 00:16:20,583
دعهم.

219
00:16:22,667 --> 00:16:24,875
لا أعرف ماذا تفعل، لكنه افعله أكثر.

220
00:16:24,959 --> 00:16:26,709
غط أذنيك.

221
00:16:32,000 --> 00:16:32,917
هذا هو الحل.

222
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
الصوت يزعزع هيكله على المستوى الجزيئي.

223
00:16:36,083 --> 00:16:37,917
أجل يا "هالك"! صفق.

224
00:16:44,917 --> 00:16:47,583
خذ سلاحي الناسف يا فتى.

225
00:16:47,667 --> 00:16:50,125
فلتحاول تغيير الرنانات الصوتية.

226
00:16:51,709 --> 00:16:54,000
لست "توني ستارك"،
لكن لديّ بعض المهارات.

227
00:16:56,125 --> 00:16:58,834
لنر. سأغيّر معدل الاستقطاب هنا،

228
00:16:58,917 --> 00:17:01,375
وارفع التردد ليصل إلى درجة عالية، مقرونة…

229
00:17:01,458 --> 00:17:02,709
أيها العنكبوتي!

230
00:17:02,792 --> 00:17:05,333
ضبطت السلاح إلى الترددات الصوتية المؤلمة.

231
00:17:17,250 --> 00:17:18,792
هذا لا يبشر بالخير.

232
00:17:18,875 --> 00:17:22,667
ماذا؟ أتقصد الفقاعات؟
صحيح، ما سبب ذلك؟

233
00:17:22,750 --> 00:17:27,333
أخيرًا، امتص "فانوم"
أشعة "غاما" كافية ليصل إلى الكتلة الحرجة.

234
00:17:27,417 --> 00:17:29,709
إنها مسألة وقت الآن.

235
00:17:32,125 --> 00:17:34,667
ذلك الشيء سيقضي على فرقة "هالك" حين ينفجر.

236
00:17:34,750 --> 00:17:38,250
"أوك" لا يسعى خلفي فقط.
إنه يريد تحويل المدينة إلى "فانوم".

237
00:17:42,458 --> 00:17:44,041
منقذي.

238
00:17:44,125 --> 00:17:46,333
والآن فلتكن منقذي أيها العنكبوتي.

239
00:17:46,417 --> 00:17:49,375
استدرجه إلى خارج المدينة
عن طريق نفق "لينكولن".

240
00:17:49,458 --> 00:17:53,000
مهلًا، أليس الجسر أسرع؟
إلى أين تذهب؟

241
00:17:53,083 --> 00:17:55,083
لماذا أكون الطعم دائمًا؟

242
00:17:55,166 --> 00:17:57,333
"سبايدرمان"!

243
00:17:57,417 --> 00:18:00,250
يجب أن ألتهمه.

244
00:18:03,625 --> 00:18:07,542
ابتعدوا! تحركوا يا ناس.
قنبلة "فانوم" ارتفاعها 24 مترًا طليقة.

245
00:18:19,667 --> 00:18:22,333
هيا أيها العملاق الأخضر. أين أنت؟

246
00:18:30,583 --> 00:18:34,583
انظر من يوشك أن ينفجر.
على الأقل هنا لن تنثر مادتك على "نيويورك".

247
00:18:34,667 --> 00:18:36,333
ستنثرها…

248
00:18:36,417 --> 00:18:37,333
عليّ وحدي.

249
00:18:47,000 --> 00:18:49,667
كاميراتي! أين "فانوم"؟

250
00:18:49,750 --> 00:18:51,709
لم أر "سبايدرمان" يُقتل.

251
00:18:51,792 --> 00:18:53,917
أيها الثعبان اللزج!

252
00:18:54,000 --> 00:18:55,333
انصت.

253
00:19:07,333 --> 00:19:08,959
ماذا حدث؟

254
00:19:09,041 --> 00:19:10,625
أوقفه يا "سبايدي"!

255
00:19:11,291 --> 00:19:14,125
ما شعورك وأنت تُطارد على سبيل التغيير
أيها اللزج؟

256
00:19:26,875 --> 00:19:29,500
لندقه جميعًا الآن.

257
00:19:54,917 --> 00:19:57,709
انظروا ماذا قذف "فانوم" حين سعل.

258
00:19:57,792 --> 00:20:01,291
آسف يا "هالك".
لا يمكنني أن أسمع كلمة مما قلت.

259
00:20:02,458 --> 00:20:03,291
ماذا قلت؟

260
00:20:04,125 --> 00:20:06,041
لا يسمع "سكار" بأذنيه.

261
00:20:06,667 --> 00:20:08,041
هذا مؤقت.

262
00:20:08,125 --> 00:20:10,000
كان وجودكم داخل "فانوم" أسوأ.

263
00:20:10,083 --> 00:20:13,083
على الأقل لن أسمع ثرثرة "سبايدي" الصاخبة.

264
00:20:13,166 --> 00:20:15,125
- أنت.
- أجل.

265
00:20:15,208 --> 00:20:18,083
كان يجب أن ننصت
حين أخبرتنا ألّا نحطم ذلك البغيض.

266
00:20:19,667 --> 00:20:21,750
لكن "فانوم" هو مصدر إزعاج لي.

267
00:20:21,834 --> 00:20:24,208
ولقد خربت فعالية "التحطيم لأجل الأمل".

268
00:20:26,375 --> 00:20:28,917
- رائع يا "سبايدرمان".
- أحسنت يا "سبايدي".

269
00:20:29,875 --> 00:20:31,041
ثمة أمل دائمًا.

270
00:20:31,125 --> 00:20:33,917
من صاحب تلك الآلات؟

271
00:20:34,000 --> 00:20:36,083
إنه دكتور "أوك".

272
00:20:36,166 --> 00:20:38,291
سأتصل بصديقي "نيك فيوري" ليتعقبه.

273
00:20:38,375 --> 00:20:40,375
أستطيع أن أفعل أشياء رائعة كهذه.

274
00:20:41,625 --> 00:20:44,875
يجب أن يكون لديّ الآن
جيش من الـ"فانوم" المشبع بالـ"غاما".

275
00:20:44,959 --> 00:20:47,542
يجب أن يُلتهم "سبايدرمان" حيًا أو…

276
00:20:50,083 --> 00:20:53,834
هذه مشكلة يمكن حلها بالتحطيم.

277
00:20:56,333 --> 00:20:58,333
ستُلكم كثيرًا.

278
00:20:59,083 --> 00:21:03,083
أحب الحلول
التي أحيانًا لا تتضمن الضرب والتحطيم.

279
00:21:03,166 --> 00:21:06,000
في الواقع، لقد ضربنا جرسًا.

280
00:21:06,083 --> 00:21:08,250
ضربنا ذلك.

281
00:21:08,333 --> 00:21:10,166
فليكن، اسمعوا.

282
00:21:10,250 --> 00:21:13,166
ما أقصده
هو أننا لسنا مضطرين لتحطيم كلّ شيء.

283
00:21:13,250 --> 00:21:15,625
وشاب ذو زي أحمر وأزرق
هو من ذكّرنا بذلك.

284
00:21:15,709 --> 00:21:18,542
شكرًا يا "سبايدي".
وتذكّر، لا ندين لدكتور "أوك" بشيء

285
00:21:18,625 --> 00:21:21,083
مقابل اللقطات الإضافية التي صادرناها.

286
00:21:21,166 --> 00:21:23,542
انتهت الحلقة. "آي بومب" يودعكم.

287
00:21:23,625 --> 00:21:25,041
نختتم بـ"إلى اللقاء".

288
00:21:25,125 --> 00:21:28,917
ظننت أنك تحب تجريب أشياء مختلفة.
مثل، "لنحطم لاحقًا يا رفاق."

289
00:21:29,000 --> 00:21:30,959
أو "أراكم في التحطيم القادم."

290
00:21:31,041 --> 00:21:32,000
أنت تمزح حتمًا.

