﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:03,458
كيف حالكم يا محبي "هالك"؟
معكم "آي بومب" المحطم

2
00:00:03,542 --> 00:00:06,083
ليكشف لكم المزيد من أسرار قاعدة "غاما".

3
00:00:07,125 --> 00:00:11,083
كانت هذه الهضبة قديمًا
فيها كلّ الأسلحة والمعدات لمقاتلة "هالك".

4
00:00:11,166 --> 00:00:12,375
مثل هذا.

5
00:00:12,458 --> 00:00:13,792
انظروا إليه.

6
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
صاروخ "هالك" السري للغاية.

7
00:00:16,417 --> 00:00:19,250
لم أعرف أننا نمتلك صاروخًا
قبل الثلاثاء الماضي.

8
00:00:19,333 --> 00:00:20,583
إنه رائع.

9
00:00:21,542 --> 00:00:22,834
ما الأخبار يا "جين"؟

10
00:00:22,917 --> 00:00:25,625
كان "ريد" يزعجني
لأجهّز هذا الصاروخ للانطلاق.

11
00:00:25,709 --> 00:00:27,959
انطلاق؟ لماذا؟ مهلًا، دعيني أخمن.

12
00:00:28,041 --> 00:00:31,667
لم يخبرك "ريد" متعللًا بحجته المعتادة…

13
00:00:31,750 --> 00:00:33,458
إنه سري.

14
00:00:34,291 --> 00:00:37,583
ممنوع أن تدخل هذه المنطقة يا "جونز".

15
00:00:37,667 --> 00:00:41,250
يخفي "ريد هالك" أسراره هنا.
و مجوهراته الرجالية.

16
00:00:41,333 --> 00:00:42,667
مجوهرات؟

17
00:00:42,750 --> 00:00:44,458
هذه تذكارات من فترة

18
00:00:44,542 --> 00:00:47,875
كان لديّ فصائل من الرجال
يتبعون كلّ أوامري.

19
00:00:47,959 --> 00:00:49,208
أجل.

20
00:00:49,291 --> 00:00:51,125
كانت تلك أوقات سعيدة.

21
00:00:51,208 --> 00:00:54,208
أخبر المشاهدين في المنازل
لما فزت بهذه الميدالية.

22
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
هذا سري.

23
00:00:58,208 --> 00:01:00,000
ثمة شيء ليس سريًا هنا،

24
00:01:00,083 --> 00:01:03,166
وهو أن صديقي الأخضر يحب تحطيم الأشياء.

25
00:01:05,917 --> 00:01:10,083
نحن عائلة، ويُفترض ألّا تُوجد بيننا أسرار.
الأسرار تسبب المتاعب.

26
00:01:10,875 --> 00:01:11,834
أكره الأسرار.

27
00:01:17,750 --> 00:01:21,458
ألا يحب "هالك" الأسرار؟
تعلمنا شيئًا جديدًا.

28
00:01:22,834 --> 00:01:24,083
ما الأمر يا "ديفيل"؟

29
00:01:26,125 --> 00:01:28,375
هذا سلاح "سكار". أين هو؟

30
00:01:29,375 --> 00:01:31,458
- أين أنت يا "سكار"؟
- أين أنت؟

31
00:01:31,542 --> 00:01:33,583
أجبني أيها الأحمق الأشعث.

32
00:01:35,000 --> 00:01:36,583
تنتهي آثاره هنا.

33
00:01:36,667 --> 00:01:38,458
من "هالك" إلى "سكار"، أجب.

34
00:01:40,041 --> 00:01:42,917
- يا "سكار"!
- لقد أكل جهاز الاتصال ثانية غالبًا.

35
00:01:43,000 --> 00:01:46,125
لا تصلني أي صور مباشرة
من الكاميرات التي تتبع "سكار".

36
00:01:50,208 --> 00:01:51,083
ها هي الإجابة.

37
00:01:51,166 --> 00:01:53,417
لن تصلني صور مباشرة من كاميرا مدمرة.

38
00:01:53,500 --> 00:01:55,417
أيمكنك استرداد الذاكرة؟

39
00:01:55,500 --> 00:01:57,375
خبر سار. كلّ اللقطات موجودة.

40
00:01:58,041 --> 00:01:59,000
ماذا كان ذلك؟

41
00:01:59,083 --> 00:02:01,000
أعتقد أنني رأيت شيئًا.

42
00:02:01,083 --> 00:02:02,041
حسّن الصورة.

43
00:02:02,625 --> 00:02:05,125
"سكار" يرمي. "سكار" يمسك.

44
00:02:08,834 --> 00:02:10,875
من هذا؟

45
00:02:10,959 --> 00:02:12,083
ويحي.

46
00:02:12,875 --> 00:02:15,792
إنه الوحش الوحيد على الكوكب
الذي قوته تضاهي قوتي.

47
00:02:15,875 --> 00:02:17,709
"أبومينيشن".

48
00:02:30,917 --> 00:02:33,291
"جين"، استخدمي الماسحات لتجدي "سكار".

49
00:02:33,375 --> 00:02:35,834
فات الأوان، اُخترقت أنظمتنا.

50
00:02:35,917 --> 00:02:39,041
حُظرنا من استخدام وسائل الاتصال
والدفاع وكلّ شيء.

51
00:02:39,125 --> 00:02:41,208
علينا إعادة تشغيل…

52
00:02:43,500 --> 00:02:44,875
كانت لوحة التحكم مفخخة.

53
00:02:51,041 --> 00:02:53,625
وأغلق الأبواب الخارجية.

54
00:02:53,709 --> 00:02:56,667
هذا يعني أنه بالداخل معنا.

55
00:02:56,750 --> 00:02:58,083
مهلًا.

56
00:02:58,166 --> 00:03:00,000
ذلك الأحمق حبس نفسه

57
00:03:00,083 --> 00:03:02,875
مع أربعة من فرقة "هالك"
يزداد غضبهم في كلّ لحظة.

58
00:03:02,959 --> 00:03:04,250
أجل، من هذا الرجل؟

59
00:03:04,333 --> 00:03:07,834
كان "أبومينيشن" جزءًا
من فريق عمل حكومي سري جدًا.

60
00:03:07,917 --> 00:03:11,458
كانت مهمته الوحيدة هي تدمير "هالك". أنا.

61
00:03:11,542 --> 00:03:14,041
كانت معركة صعبة، لكنني هزمته.

62
00:03:14,125 --> 00:03:15,208
أجل، سمعت عن ذلك،

63
00:03:15,291 --> 00:03:17,125
لكن كيف يعرف الكثير عن القاعدة؟

64
00:03:17,208 --> 00:03:19,583
كان يعمل هنا.

65
00:03:19,667 --> 00:03:20,542
لصالح "ريد".

66
00:03:21,792 --> 00:03:23,709
أنا لست مندهشة.

67
00:03:23,792 --> 00:03:27,417
قبل أن تسألوا، فهذا سري.

68
00:03:27,500 --> 00:03:29,959
لا، لن نقبل بهذا هذه المرة. قل ما عندك.

69
00:03:30,041 --> 00:03:31,083
عليك أن تتحدّث.

70
00:03:31,166 --> 00:03:33,750
أنا دربته فقط.

71
00:03:33,834 --> 00:03:37,709
لكنه شارك في كلّ الأسلحة والخطط المعروفة
لمحاربة "هالك".

72
00:03:37,792 --> 00:03:39,834
إنه أشبه بآلة قتالية.

73
00:03:39,917 --> 00:03:43,500
لا يرتاح ولا يتعب أبدًا.
إنه أشبه بحيوان مفترس.

74
00:03:43,583 --> 00:03:44,917
ونحن الفريسة.

75
00:03:45,750 --> 00:03:48,041
كنت أحبه أكثر حين كانت المعلومات سرية.

76
00:03:48,792 --> 00:03:51,125
أحضرت وحشًا ليقاتل وحشًا.

77
00:03:51,208 --> 00:03:53,208
بدت فكرة سديدة حينها.

78
00:03:53,959 --> 00:03:55,875
أتريد أن نخرج من هنا أحياء؟

79
00:03:55,959 --> 00:03:58,375
دع "أبومينيشن" لي.

80
00:03:59,000 --> 00:04:00,750
مستحيل.

81
00:04:00,834 --> 00:04:02,125
نحن في هذا الأمر معًا.

82
00:04:09,083 --> 00:04:12,667
يحتوي مستودع الأسلحة على ما نحتاج إليه.
خذوا الأسلحة القوية.

83
00:04:12,750 --> 00:04:15,834
- لو حالفنا الحظ، سنتمكن من إبطائه.
- لو حالفنا الحظ؟

84
00:04:20,125 --> 00:04:21,250
انبطحوا.

85
00:04:25,291 --> 00:04:27,000
برّمج الدبابة لكي تهاجمنا.

86
00:04:27,667 --> 00:04:28,875
ليخرج الجميع الآن!

87
00:04:45,583 --> 00:04:47,709
لا!

88
00:04:47,792 --> 00:04:50,208
يعرف ما سنفعله قبل أن نفعله.

89
00:04:50,291 --> 00:04:51,375
كما علمته تمامًا.

90
00:04:51,458 --> 00:04:53,375
ضرب ترسانة واحدة فقط.

91
00:04:53,458 --> 00:04:56,542
- لدينا ترسانة أخرى على الطائرة.
- لا، مهلًا!

92
00:04:59,375 --> 00:05:01,125
كان يجب أن أتوقع ذلك.

93
00:05:03,750 --> 00:05:08,625
تدهشونني يا فرقة "هالك".
تبحثون عن الأسلحة؟ ماذا عن التحطيم؟

94
00:05:08,709 --> 00:05:12,417
فلتخرج يا "أبومينيشن" وسأريك التحطيم.

95
00:05:12,500 --> 00:05:14,625
في الوقت المناسب يا "هالك".

96
00:05:14,709 --> 00:05:16,834
بمجرد أن أنتهي من الاستمتاع.

97
00:05:22,250 --> 00:05:24,667
أعتقد أن "ديفيل" شم رائحته يا رفاق.

98
00:05:24,750 --> 00:05:26,208
لقد أخطأ ذلك البغيض.

99
00:05:26,291 --> 00:05:28,750
لم يتوقع بأن لدينا ديناصور بوليسي.

100
00:05:28,834 --> 00:05:31,458
- هيا.
- مهلًا. إنه لا يرتكب الأخطاء.

101
00:05:32,333 --> 00:05:34,792
سأذهب إلى المخرج لأقطع عليه الطريق.

102
00:05:37,917 --> 00:05:39,542
فلتمسك به يا "ديفيل".

103
00:05:40,375 --> 00:05:42,709
إنه يستغل وسائلنا الدفاعية ضدنا.

104
00:05:52,750 --> 00:05:54,417
سينطلق "آي بومب".

105
00:06:04,709 --> 00:06:07,875
أجل، تعال أيها الحيوان الكبير.

106
00:06:16,875 --> 00:06:18,917
معي مكافأة لك.

107
00:06:26,917 --> 00:06:28,166
إنهما في الداخل.

108
00:06:30,834 --> 00:06:32,458
لا، "ديفيل".

109
00:06:32,542 --> 00:06:35,208
سهم مخدر. سيغفو لساعات.

110
00:06:35,291 --> 00:06:38,083
اسمع يا "ريد"،
حان الوقت لفتح الملفات السرية.

111
00:06:38,166 --> 00:06:39,834
نحتاج إلى معرفة كلّ شيء عنه.

112
00:06:39,917 --> 00:06:42,709
عم تتحدث؟ تعرفون ما أعرفه.

113
00:06:42,792 --> 00:06:44,667
إنه يسبقنا بخطوتين.

114
00:06:44,750 --> 00:06:47,000
يجب أن نسبقه بخطوتين.

115
00:06:47,083 --> 00:06:48,834
لنحرمه من الأفضلية التي لديه.

116
00:06:48,917 --> 00:06:50,917
القاعدة. افصلوا الكهرباء.

117
00:06:51,500 --> 00:06:55,709
لديّ أسلحة ثقيلة مخبأة بعيدًا
ولا يمكن أن يعرف "أبومينيشن" بأمرها.

118
00:06:55,792 --> 00:06:56,959
سأقابلكم لاحقًا.

119
00:06:57,041 --> 00:07:00,250
لا. لن يذهب أحد وحده.
"آي بومب"، اذهب مع "ريد".

120
00:07:00,333 --> 00:07:01,792
"جين"، ستأتين معي.

121
00:07:03,917 --> 00:07:06,917
أنفاق مرافق ومنصة صواريخ،

122
00:07:07,000 --> 00:07:09,625
ماذا يُوجد أيضًا في القاعدة ولا أعرفه؟

123
00:07:09,709 --> 00:07:12,166
اسألي "ريد" لكيلا يخبرك.

124
00:07:22,792 --> 00:07:24,709
يا "جين"!

125
00:07:26,041 --> 00:07:27,542
يا "جين"!

126
00:07:30,375 --> 00:07:32,250
"هالك"، النجدة!

127
00:07:36,458 --> 00:07:37,375
"جين"!

128
00:07:44,417 --> 00:07:45,667
أين أنا؟

129
00:07:45,750 --> 00:07:49,166
حيث تنتمي تمامًا يا "هالك".

130
00:07:54,750 --> 00:07:56,500
بدء الحرق.

131
00:08:12,583 --> 00:08:14,917
أتظن أن حريق صغير سيوقفني؟

132
00:08:15,000 --> 00:08:18,250
لا يا "هالك". سيبطئك فقط.

133
00:08:18,333 --> 00:08:21,250
واصل حديثك الفارغ أيها الوحش.
لن يُحرق أحد سواك.

134
00:08:25,291 --> 00:08:27,458
تبًا. لا أرى شيئًا.

135
00:08:27,542 --> 00:08:28,375
انتبه.

136
00:08:28,458 --> 00:08:31,208
أنت من أوقعتني أرضًا أيها الأحمر الأخرق.

137
00:08:32,500 --> 00:08:33,458
أخيرًا.

138
00:08:34,125 --> 00:08:36,458
قلت إنك دربت "أبومينيشن"
ليقاتل أمثال "هالك".

139
00:08:36,542 --> 00:08:41,166
أين كان طوال ذلك الوقت إذًا؟
ولا تقل إنني يجب ألّا أعرف. يجب أن أعرف.

140
00:08:41,250 --> 00:08:42,667
أعطني هذا. سأريك.

141
00:08:44,041 --> 00:08:46,000
بعد أن هزمه الأخضر شر هزيمة،

142
00:08:46,083 --> 00:08:48,083
خرج "أبومينيشن" عن السيطرة.

143
00:08:48,166 --> 00:08:52,583
لذا كما ترى،
صار أخطر على العالم من "هالك".

144
00:08:52,667 --> 00:08:54,667
لذا أُوقف المشروع.

145
00:08:54,750 --> 00:08:57,625
حبسنا "أبومينيشن" في أنبوب مبرد مغلق.

146
00:08:57,709 --> 00:08:59,333
وألقينا به في أعماق المحيط.

147
00:08:59,417 --> 00:09:01,583
لنبقيه محبوسًا وبعيدًا.

148
00:09:01,667 --> 00:09:04,291
لكن واضح أن هذا لم يكن كافيًا.

149
00:09:04,375 --> 00:09:05,917
لماذا لم تخبر "هالك" قط؟

150
00:09:06,667 --> 00:09:08,959
لا يمكنني إخبار الجميع بكلّ شيء.

151
00:09:09,041 --> 00:09:12,250
أحيانًا ما لا يعرفه الآخرون لن يؤذيهم.

152
00:09:13,000 --> 00:09:14,917
كف عن الثرثرة يا "جونز".

153
00:09:18,375 --> 00:09:19,625
كف عن اختلاس النظر.

154
00:09:19,709 --> 00:09:21,625
وأبعد كاميراتك عن هنا!

155
00:09:21,709 --> 00:09:23,500
- هذا…
- سري. أعرف.

156
00:09:33,834 --> 00:09:35,875
سلاح نسيج كيفلار وأدمنتيوم.

157
00:09:35,959 --> 00:09:38,083
سلاحي الشبكي المنيع ضد "هالك".

158
00:09:38,166 --> 00:09:40,625
جميل. أيهما لي؟

159
00:09:41,417 --> 00:09:44,166
- ماذا تفعل؟
- هذا لمصلحتك يا فتى.

160
00:09:44,250 --> 00:09:47,375
فلتدع أمر الجندي الخارق
المشبع بـ"غاما" للكبار.

161
00:09:48,125 --> 00:09:50,959
"ريد"! أيها الأحمق المتهور.

162
00:09:51,041 --> 00:09:54,166
لا تذهب بمفردك يا "ريد".

163
00:09:54,250 --> 00:09:58,500
"هالك"، ما أخبار لعبة الغميضة التي تلعبها؟

164
00:09:58,583 --> 00:10:00,458
ماذا تعرف عن هذا أيها "القائد"؟

165
00:10:00,542 --> 00:10:03,792
أعرف ما يكفي عن "أبومينيشن"
ليجعلني مفيدًا،

166
00:10:03,875 --> 00:10:06,792
لو أطلقت سراحي.

167
00:10:06,875 --> 00:10:08,625
آسف لكنني لا أثق بك

168
00:10:08,709 --> 00:10:12,208
بما أنك حاولت قتلي وتدمير العالم
حوالي عشر مرات.

169
00:10:12,291 --> 00:10:15,291
لكن أعتقد أنك تريد أن تخبرني على أيّ حال،
أليس كذلك؟

170
00:10:18,792 --> 00:10:22,709
لن أقول سوى أنني لست الشخص
الذي يجب أن تشك فيه.

171
00:10:24,458 --> 00:10:25,625
يا "أبومينيشن".

172
00:10:25,709 --> 00:10:29,583
هل ستختبئ أم ستواجهني كالرجال؟

173
00:10:29,667 --> 00:10:32,000
في الوقت المناسب يا "ريد هالك".

174
00:10:32,083 --> 00:10:35,208
أم يجب أن أناديك باللواء "روس"؟

175
00:10:35,291 --> 00:10:37,792
لا يهم بما تناديني.

176
00:10:37,875 --> 00:10:42,667
أنا الرجل الذي سيلقى بك
في حفرة مظلمة عميقة. مرة أخرى.

177
00:10:45,834 --> 00:10:46,959
وجدتك.

178
00:11:00,625 --> 00:11:03,834
لا أحتاج إلى بنادق الأطفال هذه لأقاتلك.

179
00:11:04,834 --> 00:11:06,875
ربما يكون منيعًا ضد "هالك".

180
00:11:10,375 --> 00:11:12,667
لكنه ليس منيعًا ضد "آي بومب" قطعًا.

181
00:11:17,166 --> 00:11:18,792
"(أبومينيشن)"

182
00:11:18,875 --> 00:11:19,834
مرحبًا.

183
00:11:22,792 --> 00:11:24,792
أنت صغير وضعيف.

184
00:11:24,875 --> 00:11:26,166
وأنت عملاق وقبيح.

185
00:11:34,000 --> 00:11:37,083
ليس المهم هو حجم القنبلة،
بل حجم الانفجار الذي تحدثه.

186
00:11:40,959 --> 00:11:44,041
انظر يا أحمق
"آي بومب" يوسعك ضربًا.

187
00:11:44,125 --> 00:11:46,000
ما رأيك فيّ الآن؟

188
00:11:46,083 --> 00:11:49,333
هل نلت كفايتك أيها القبيح الكبير؟
أمستعد للاستسلام؟

189
00:11:52,083 --> 00:11:55,500
لعلمك يا رجل،
لا أمانع مطلقًا أن أضرب رجلًا يرتدي نظارة.

190
00:12:05,166 --> 00:12:07,083
نظارات "غاما" للرؤية.

191
00:12:07,166 --> 00:12:09,333
ما رأيك فيّ الآن؟

192
00:12:13,417 --> 00:12:16,125
يا رفاق، أحتاج إلى دعم هنا.

193
00:12:16,208 --> 00:12:17,875
إنه في غرفة "ريد".

194
00:12:17,959 --> 00:12:19,917
أسرعوا، لا يمكنني صده.

195
00:12:21,583 --> 00:12:23,542
"ريد".

196
00:12:36,166 --> 00:12:38,291
أين أنت يا "ريد"؟

197
00:12:38,375 --> 00:12:40,250
أمرتك أن تبقى مع "آي بومب".

198
00:12:40,333 --> 00:12:42,333
أصطاد بشكل أفضل حين أكون وحدي.

199
00:12:42,417 --> 00:12:44,875
لا تقلق، تركته في مكان آمن.

200
00:12:45,667 --> 00:12:47,875
وأنا وجدته.

201
00:12:47,959 --> 00:12:52,250
سقط ثلاثة من رجالك.
أربعة لو حسبت السحلية العملاقة.

202
00:12:53,041 --> 00:12:54,792
دع أصدقائي وشأنهم.

203
00:12:54,875 --> 00:12:57,125
هذا بيني وبينك.

204
00:12:57,208 --> 00:13:00,709
أنت لا تفهم يا "هالك". أنا لا ألاحقك أنت.

205
00:13:00,792 --> 00:13:05,000
أنا أسعى للانتقام من الرجل
الذي حولني إلى وحش.

206
00:13:05,083 --> 00:13:08,041
اللواء "روس". "ريد هالك".

207
00:13:08,125 --> 00:13:10,083
ماذا قلت؟

208
00:13:10,834 --> 00:13:12,625
الثرثار.

209
00:13:12,709 --> 00:13:15,458
أأنا الوحيد هنا الذي يمكنه كتم الأسرار؟

210
00:13:15,542 --> 00:13:19,000
لم يخبرك "روس" حكاية جنديه المخلص،

211
00:13:19,083 --> 00:13:21,083
"إيميل بلونسكي".

212
00:13:21,166 --> 00:13:23,667
لم تكن مهاراتي القتالية كافية.

213
00:13:23,750 --> 00:13:26,208
أراد أن تضاهي قوتي قوة "هالك".

214
00:13:26,291 --> 00:13:28,709
ظننت أنك دربته فقط يا "ريد".

215
00:13:28,792 --> 00:13:30,917
حاولت أن تخلق مثيلًا لي.

216
00:13:31,000 --> 00:13:34,709
أُمرت بأن أفعل أي شيء لإيقافك.

217
00:13:34,792 --> 00:13:36,667
تحويل "بلونسكي" إلى عملاق
كان أفضل فرصة لذلك.

218
00:13:36,750 --> 00:13:40,834
ومع ذلك يا لواء
وحدت جهودك مع "هالك".

219
00:13:40,917 --> 00:13:44,291
هذا صحيح.
ولن تهزمنا نحن الاثنين يا وحش.

220
00:13:45,291 --> 00:13:46,959
سأقبل بهذا التحدي.

221
00:13:55,417 --> 00:13:58,417
إن ظننت أن الغاز سيوقفني،
فلتعد تفكيرك.

222
00:14:06,875 --> 00:14:09,166
لا يُعقل أنه في غرفة المفاعل.

223
00:14:10,125 --> 00:14:12,417
بالطبع. أفيقوا يا محطمون.

224
00:14:15,667 --> 00:14:18,291
"ريد"، ماذا حدث؟

225
00:14:18,375 --> 00:14:21,709
أسهم مخدرة. اصبروا، سأخرجكم من…

226
00:14:21,792 --> 00:14:23,542
لا!

227
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
أجل!

228
00:14:26,125 --> 00:14:27,792
قنبلة "غاما" المضادة.

229
00:14:27,875 --> 00:14:31,208
أبقيتها كلّ تلك السنوات، صحيح يا لواء؟

230
00:14:31,291 --> 00:14:35,166
كنت أضعف من أن تفجرها،
لكنك تخاف أن تفككها.

231
00:14:35,792 --> 00:14:37,458
تحسبًا لو جُن جنون "هالك".

232
00:14:37,542 --> 00:14:39,458
أنت مجنون يا "بلونسكي".

233
00:14:39,542 --> 00:14:42,750
أتعرف ماذا سيحدث لو فجّرت تلك القنبلة هنا؟

234
00:14:44,208 --> 00:14:47,750
ستختفي نصف القارة
في سحابة من الدخان الأخضر.

235
00:14:47,834 --> 00:14:49,166
وأفضل جزء

236
00:14:49,250 --> 00:14:53,083
هو أنك ستُلام أنت وأعضاء فرقة "سماش".

237
00:14:58,291 --> 00:15:01,709
أتريد الانتقام يا "بلونسكي"؟
نل انتقامك. أنا هنا.

238
00:15:01,792 --> 00:15:03,166
لا تقحم الآخرين في هذا.

239
00:15:03,250 --> 00:15:07,166
ليس الأمر بهذه البساطة يا لواء.
ضحيت بجسدي من أجل المهمة.

240
00:15:07,250 --> 00:15:09,875
وأنت خنت تلك المهمة
حين انضممت إلى صف العدو.

241
00:15:10,667 --> 00:15:12,792
كنت مخطئًا بشأنهم.

242
00:15:12,875 --> 00:15:15,750
وأنا كنت مخطئًا بشأنك يا خائن.

243
00:15:20,333 --> 00:15:24,917
أنت تفتقر إلى الشيء الذي يحتاج إليه
كلّ القادة العظام يا لواء.

244
00:15:25,500 --> 00:15:26,750
الدهاء.

245
00:15:29,500 --> 00:15:31,917
أين أنت يا "أبومينيشن"؟

246
00:15:32,000 --> 00:15:33,583
أأنتم بخير؟

247
00:15:34,333 --> 00:15:37,250
"سكار" يشعر بأنه مشوش.

248
00:15:38,709 --> 00:15:40,500
صُنعت هذه لتقييد "هالك".

249
00:15:40,583 --> 00:15:42,750
يجب أن تساعدني.

250
00:15:42,834 --> 00:15:46,542
لا تهتم لذلك. أمامك مشكلة أكبر.

251
00:15:46,625 --> 00:15:48,750
ضُبط مؤقت القنبلة بعد ثلاث دقائق.

252
00:15:48,834 --> 00:15:52,834
وحين تفجر لا نريدها أن تكون معنا
على الكوكب نفسه.

253
00:15:57,083 --> 00:15:58,542
هذا خطئي.

254
00:15:58,625 --> 00:16:01,500
كان "أبومينيشن" محقًا بشأني.

255
00:16:01,583 --> 00:16:04,166
كنت أضعف من أن أفعل المطلوب

256
00:16:04,250 --> 00:16:05,500
وأقضي عليه.

257
00:16:06,250 --> 00:16:09,542
وفر كلامك. لدينا عمل لنؤديه.
أين ذلك القبيح؟

258
00:16:10,250 --> 00:16:13,667
هذه المهلة القصيرة
تعني أن لديه وسيلة سريعة للخروج.

259
00:16:13,750 --> 00:16:17,125
الصاروخ. إنه الشيء الوحيد الذي لم يفجره.

260
00:16:17,208 --> 00:16:19,083
سأحرص على ألّا يركبه.

261
00:16:19,166 --> 00:16:23,458
لا، حررهم وعطل القنبلة.
دعني أتولى أمر "أبومينيشن".

262
00:16:23,542 --> 00:16:27,792
هذا خطئي، لذا سأمتثل لأوامرك

263
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
حاليًا.

264
00:16:55,375 --> 00:16:58,083
ألم يعد الغاز يوقفك إذًا؟

265
00:16:58,166 --> 00:17:01,000
الغاز يوقفني،
لكن الأبواب المغلقة لا توقفني.

266
00:17:01,083 --> 00:17:03,625
ولن أتركك تؤذي الكثير من الأبرياء.

267
00:17:06,417 --> 00:17:12,500
الناس الذين يعجبون بخائنين مثل "روس"
ووحوش مثلك يستحقون هذا المصير.

268
00:17:13,709 --> 00:17:16,792
والآن سأنهي ما بدأته.

269
00:17:24,458 --> 00:17:25,834
تم تفعيل تسلسل الإطلاق.

270
00:17:28,834 --> 00:17:29,917
هيا يا "ريد".

271
00:17:30,000 --> 00:17:31,792
يمكنك أن تعطلها، صحيح؟

272
00:17:31,875 --> 00:17:33,792
سأساعدك. أتحتاج إلى مساعدة؟

273
00:17:33,875 --> 00:17:35,625
لا تلمسها. إنها مفخخة.

274
00:17:35,709 --> 00:17:39,667
كنت تخفي هذه القنبلة في ذلك الصاروخ، صحيح؟

275
00:17:39,750 --> 00:17:42,792
نعم، حين طلبت منك أن تجهزي الصاروخ،

276
00:17:42,875 --> 00:17:44,792
خبأت القنبلة في الأنفاق.

277
00:17:44,875 --> 00:17:48,041
لكنني لم أتوقع قدوم "أبومينيشن".

278
00:17:50,417 --> 00:17:52,542
والآن سأنهي ما بدأته.

279
00:17:56,375 --> 00:17:57,583
- "ريد"!
- "سكار" سيساعد.

280
00:17:57,667 --> 00:17:58,583
انتظر يا رجل.

281
00:18:00,291 --> 00:18:01,709
افتح الباب.

282
00:18:01,792 --> 00:18:03,542
أخرجنا من هنا يا "ريد" فورًا.

283
00:18:03,625 --> 00:18:05,125
"ريد"!

284
00:18:08,583 --> 00:18:10,583
لنطلق هذا الصاروخ.

285
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
لو انفجرت تلك القنبلة، سنحترق جميعًا.

286
00:18:17,250 --> 00:18:18,667
وسأفوز حينها أيضًا.

287
00:18:18,750 --> 00:18:23,208
كيف تصادق رجلًا قضى سنوات محاولًا قتلك؟

288
00:18:23,291 --> 00:18:25,458
هذا بسيط، لقد سامحته.

289
00:18:26,333 --> 00:18:28,542
أنت أكثر حماقة مما ظننت.

290
00:18:28,625 --> 00:18:31,041
الأحمق وحده من يتشبث بماض سيئ.

291
00:18:31,125 --> 00:18:33,834
لو استطعت أن أغفر لـ"ريد"،
فيمكنك أن تغفر له.

292
00:18:33,917 --> 00:18:34,834
لن يحدث أبدًا.

293
00:18:40,500 --> 00:18:43,834
سأدفنك أيها الوحش.

294
00:18:45,750 --> 00:18:47,709
لقد أمرتك.

295
00:18:47,792 --> 00:18:49,959
لقد تجاهلته. فلتسامحني فيما بعد.

296
00:18:57,417 --> 00:19:00,125
أُنجزت المهمة أيها اللواء.

297
00:19:06,250 --> 00:19:07,709
لا، مهلًا.

298
00:19:21,250 --> 00:19:23,959
اسمع، لا سبيل للعودة.

299
00:19:24,041 --> 00:19:25,834
عادت القنبلة إلى مكانها.

300
00:19:25,917 --> 00:19:27,291
ألم يمكنك أن تعطلها؟

301
00:19:27,375 --> 00:19:29,375
هلا تقفز.

302
00:19:29,458 --> 00:19:32,542
لن أقفز من دون "أبومينيشن".
لن يتعرّض أحد إلى الأذى.

303
00:19:32,625 --> 00:19:34,291
فليكن، سأحضره.

304
00:19:35,291 --> 00:19:38,291
هل فقدت…

305
00:19:38,375 --> 00:19:39,792
فلتسامحني لاحقًا.

306
00:19:48,291 --> 00:19:51,208
وُضعت قنبلة "غاما" في هذا الصاروخ.
يجب أن نقفز.

307
00:19:54,625 --> 00:19:57,333
كاذب! لماذا ستحاول أن تنقذني؟

308
00:19:57,417 --> 00:19:59,166
لأننا لسنا مختلفين كثيرًا.

309
00:19:59,250 --> 00:20:01,750
اتركه وانضم إلينا.

310
00:20:01,834 --> 00:20:03,417
لن يحدث أبدًا.

311
00:20:06,291 --> 00:20:08,375
وداعًا يا "هالك".

312
00:20:08,458 --> 00:20:11,458
ووداعًا يا فرقة "سماش".

313
00:20:20,500 --> 00:20:21,667
لا.

314
00:20:31,667 --> 00:20:33,000
أتعتقد أنه مات؟

315
00:20:33,083 --> 00:20:34,125
مستحيل.

316
00:20:34,208 --> 00:20:36,083
"بلونسكي" يمكنه النجاة.

317
00:20:38,333 --> 00:20:39,750
اعترف يا "ريد".

318
00:20:39,834 --> 00:20:42,542
أتُوجد أسرار غامضة أخرى لتخبرنا بها؟

319
00:20:42,625 --> 00:20:47,208
وماذا كان الشيء السري
بخصوص صاروخ "هالك"؟

320
00:20:47,291 --> 00:20:49,375
بخلاف القنبلة؟

321
00:20:49,458 --> 00:20:54,125
الحقيقة أنني رأيت أنه سيكون ممتعًا
لو أطلقته في الرابع من يوليو.

322
00:20:54,208 --> 00:20:57,208
لتكون أشبه بألعاب نارية للبلد بأكملها.

323
00:20:57,291 --> 00:20:58,875
مفاجأة!

324
00:21:10,041 --> 00:21:14,542
استغرقت وقتًا طويلًا لتتجاوز الماضي،
وتبني مستقبلًا مع الفريق.

325
00:21:14,625 --> 00:21:16,875
لكنك فعلتها أخيرًا.

326
00:21:17,750 --> 00:21:19,750
أجل. يا للعجب!

327
00:21:20,417 --> 00:21:22,834
- اصمت.
- كان عليّ أن أتوقع هذا.

328
00:21:23,583 --> 00:21:25,500
تغيّر "ريد" أكثر مما ظننت.

329
00:21:25,583 --> 00:21:28,166
لكنني ما زلت سأهزمه دومًا تحت أي ظرف،

330
00:21:28,250 --> 00:21:30,583
وهذا ليس سرًا.

331
00:21:30,667 --> 00:21:32,000
إلى اللقاء.

