﻿1
00:00:05,250 --> 00:00:08,375
مرحبًا يا محبي "هالك".
أجل، ما زلنا هاربين من العدالة،

2
00:00:08,458 --> 00:00:12,458
ولكن لا داعي لحياة التجوال
أن تكون محبطة دائمًا.

3
00:00:12,542 --> 00:00:15,208
انظروا، نحن نأكل نقانق مشوية
بحجم "هالك".

4
00:00:17,208 --> 00:00:19,834
يا صاح، ستحرق نقانقك كما تفعل دائمًا.

5
00:00:19,917 --> 00:00:22,792
- أعرف ما الذي أفعله.
- يا لك من عنيد.

6
00:00:22,875 --> 00:00:24,291
سمعت ذلك.

7
00:00:32,041 --> 00:00:34,250
"سكار" يريد المزيد.
"سكار" يريد المزيد الآن.

8
00:00:34,333 --> 00:00:37,291
تعلّم أن تكون صبورًا.

9
00:00:37,375 --> 00:00:38,709
أنت أسوأ من هذه السحلية.

10
00:00:38,792 --> 00:00:41,250
دعيه وشأنه يا "شالكي".
لست مثالية أنت أيضًا.

11
00:00:41,333 --> 00:00:43,458
على الأقل أنا أكثر مثالية منك.

12
00:00:43,542 --> 00:00:46,208
هذا هو عيبك تحديدًا.

13
00:00:46,291 --> 00:00:47,375
أنت تنافسية.

14
00:00:47,458 --> 00:00:50,750
ماذا في ذلك؟ لكل شخص عيوبه.

15
00:00:50,834 --> 00:00:53,125
باستثنائي أنا طبعًا. أنا مثالي.

16
00:00:53,208 --> 00:00:55,625
أجل، مغرور مثالي.

17
00:00:57,291 --> 00:01:00,041
دون ذكر طباعك الحادة.

18
00:01:00,125 --> 00:01:03,500
وعيبك أنت يا "جونز"
أنك لا تعرف متى تصمت.

19
00:01:03,583 --> 00:01:05,542
لديّ أشياء كثرة أقولها. دعني وشأني!

20
00:01:05,625 --> 00:01:08,250
- توقفا.
- لا، توقفا.

21
00:01:08,959 --> 00:01:12,125
ألا يمكننا أن نقضى ليلة واحدة
من دون أن نحطم بعضنا بعضًا؟

22
00:01:16,417 --> 00:01:19,333
طفح الكيل. سأجعل هذا الفريق متعاونًا

23
00:01:19,417 --> 00:01:21,542
حتى لو كان ذلك آخر شيء أفعله!

24
00:01:21,625 --> 00:01:23,250
عنيد.

25
00:01:23,333 --> 00:01:25,542
تظنون أن هذا هو عيبي؟

26
00:01:26,291 --> 00:01:27,125
ذلك...

27
00:01:27,208 --> 00:01:29,750
ولا تجيد الطهي.

28
00:01:30,500 --> 00:01:34,333
أنا لست عنيدًا ولكنني لست انهزاميًا.

29
00:01:34,417 --> 00:01:36,667
لماذا يجب أن أكون مجبرًا على الاستسلام؟

30
00:01:40,542 --> 00:01:41,834
إنه جهاز مسح "شيلد".

31
00:01:41,917 --> 00:01:44,667
جعلته متزامنًا مع لوحي الحاسوبي
في حال وردت تقارير عن "قائد".

32
00:01:44,750 --> 00:01:47,625
النجدة! معكم "نيك فيوري"

33
00:01:47,709 --> 00:01:49,834
يرسل نداء استغاثة لكل المواقع.

34
00:01:49,917 --> 00:01:51,834
تتعرض "ترايكارير" لهجوم.

35
00:01:51,917 --> 00:01:54,375
آمر كل الموظفين بالإخلاء.

36
00:01:56,208 --> 00:01:59,125
من قد يضرب "شيلد" بقوة
بحيث يجبرهم على الفرار؟

37
00:01:59,208 --> 00:02:00,959
يجب أن نصعد إلى الأعلى ونساعدهم.

38
00:02:01,041 --> 00:02:03,917
مهلًا، لا. لا يُعقل.

39
00:02:07,625 --> 00:02:08,959
هذا نحن!

40
00:02:21,625 --> 00:02:23,250
فرقة "هالك" إلى "شيلد"، "ترايكارير".

41
00:02:23,333 --> 00:02:25,959
معكم "سماش" على متن طائرة نفاثة، حوّل.

42
00:02:26,041 --> 00:02:27,208
"فيوري"، هل تسمعني؟

43
00:02:27,291 --> 00:02:29,417
هلا أخبرني أحدكم لماذا نحن متجهون

44
00:02:29,500 --> 00:02:32,417
نحو الأشخاص الذين يرغبون
في سجننا إلى الأبد؟

45
00:02:32,500 --> 00:02:36,250
لأن من ينتحل شخصيتنا
لديهم وسيلة دخول إلى قلعة طائرة

46
00:02:36,333 --> 00:02:37,750
قادرة على تدمير مدينة بأكملها.

47
00:02:37,834 --> 00:02:41,291
إما ذلك وإما شريط الهجوم المزيف

48
00:02:41,375 --> 00:02:44,375
هو مزيف ونحن متجهون إلى فخ.

49
00:02:48,375 --> 00:02:50,583
ها هي حجيرات الهروب.

50
00:02:51,834 --> 00:02:56,041
إن كان فخًا فقد أحدثوا أضرارًا جسيمة
لجعل الأمر يبدو حقيقيًا.

51
00:03:01,542 --> 00:03:03,375
حسنًا، لا تزال الدفاعات عاملة.

52
00:03:03,458 --> 00:03:04,500
تمسكوا جيدًا، سأدخل.

53
00:03:07,917 --> 00:03:11,583
احترسي يا "شالكي"،
ستحطمين الطائرة كالعادة.

54
00:03:11,667 --> 00:03:15,333
هل تريد خوض مسابقة في القيادة؟ فلنبدأ.

55
00:03:15,417 --> 00:03:16,291
اهدأ يا "ريد".

56
00:03:16,375 --> 00:03:19,041
يجب أن يربط "سكار" الحزام.

57
00:03:19,125 --> 00:03:21,041
إنها تدخل بسرعة كبيرة.

58
00:03:23,542 --> 00:03:26,333
ابتعدي، دعيني أقود السفينة. هيا!

59
00:03:26,417 --> 00:03:29,875
السريع جدًا هنا هو أنت يا وجه الكركند.

60
00:03:29,959 --> 00:03:32,750
هلا توقفتما؟ هذه ليست مسابقة أخرى.

61
00:03:32,834 --> 00:03:35,959
يا رفاق، ربما الوقت ليس مناسبًا للشجار.

62
00:03:36,709 --> 00:03:38,041
اصمت أيها الثرثار.

63
00:03:42,959 --> 00:03:44,083
أرأيت ما فعلته؟

64
00:03:49,333 --> 00:03:51,667
حسنًا، حتمًا سنتحطم الآن.

65
00:03:51,750 --> 00:03:53,375
أخلوا الطائرة!

66
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
لن أتخلى عن الطائرة.

67
00:03:56,709 --> 00:04:00,083
ليس لدينا الوقت لعنادك. يجب أن نخرج.

68
00:04:00,834 --> 00:04:01,667
"سكار" يخرج.

69
00:04:03,250 --> 00:04:06,000
أستطيع فعل ذلك. اصمدي يا عزيزتي.

70
00:04:06,083 --> 00:04:09,375
مهلًا، ستحتاج إلى لوح صاروخي أيها المغفل.

71
00:04:15,250 --> 00:04:17,500
كان ذلك وشيكًا ولكننا نجونا.

72
00:04:17,583 --> 00:04:19,417
والآن سنحتاج إلى طائرة جديدة.

73
00:04:19,500 --> 00:04:21,625
يبدو أن الجميع قد رحلوا.

74
00:04:23,959 --> 00:04:24,834
ليس الجميع.

75
00:04:29,250 --> 00:04:31,500
"فيوري"، ماذا حدث هنا؟

76
00:04:31,583 --> 00:04:35,250
أنتم بطيئون جدًا أيها الوحوش.
أنا آخر من تبقى.

77
00:04:35,333 --> 00:04:38,291
لن تسيطروا على هذه السفينة.

78
00:04:40,959 --> 00:04:41,875
ولكن لم نكن نحن!

79
00:04:41,959 --> 00:04:43,458
نحن أبرياء.

80
00:04:43,542 --> 00:04:45,500
انس الأمر، لقد فقد وعيه.

81
00:04:47,625 --> 00:04:49,500
من انتحل شخصيتنا قد رحلوا.

82
00:04:49,583 --> 00:04:52,166
كيف حاله يا "جين"؟ هل سينجو؟

83
00:04:53,291 --> 00:04:55,417
إنه ارتجاج بسيط،

84
00:04:55,500 --> 00:04:58,291
ولكن لن يتمكن من إخبارنا ما حدث
قبل بعض الوقت.

85
00:04:59,417 --> 00:05:03,000
قد تخبرنا كاميرات المراقبة نيابة عنه.

86
00:05:06,500 --> 00:05:09,583
اعرض كل اللقطات الخاصة بـ"هالك"
في الـ24 ساعة الماضية.

87
00:05:11,542 --> 00:05:13,333
"(ذا أبومينيشن)"

88
00:05:13,417 --> 00:05:15,959
يمتثل الجنرال "بلونسكي"...

89
00:05:16,041 --> 00:05:17,667
مع سجناء.

90
00:05:17,750 --> 00:05:21,333
رجل الحراشف. "سكار" يقطع!

91
00:05:21,959 --> 00:05:24,750
اهدئي أيها الغبي. إنها صورة مجسمة.

92
00:05:27,166 --> 00:05:29,125
متهور دائمًا.

93
00:05:31,208 --> 00:05:33,500
أعرض لقطات الساعة الثامنة صباحًا.

94
00:05:33,583 --> 00:05:37,166
وصول فرقة "هالك" إلى السفينة
بعهدة فرقة من الجيش.

95
00:05:39,417 --> 00:05:41,458
حتمًا لسنا هؤلاء.

96
00:05:42,333 --> 00:05:45,458
"سكار" يقطع... "سكار"؟

97
00:05:45,542 --> 00:05:48,333
قمت بعملك نيابة عنك يا "فيوري".

98
00:05:48,417 --> 00:05:52,291
قبضت على أفراد "هالك" الخمسة بمفردي.

99
00:05:52,375 --> 00:05:54,542
هل تصدقون هذا؟

100
00:05:54,625 --> 00:05:55,667
أعلم، أليس كذلك؟

101
00:05:55,750 --> 00:05:58,875
هل تتخيل ما أقد أفعله بالبث الشبكي
باستخدام هذه التقنية؟

102
00:05:58,959 --> 00:06:00,875
"هالك" وعملاء "سماش"

103
00:06:00,959 --> 00:06:03,500
في نسخة تفاعلية ثلاثية الأبعاد.

104
00:06:03,583 --> 00:06:06,250
إن احتجت إليّ، سأكون في البيت الأبيض

105
00:06:06,333 --> 00:06:09,000
أتلقى ميداليتي من الرئيس.

106
00:06:09,083 --> 00:06:12,417
لم أعلم أنهم يوزعون الميداليات
لإلقاء القبض على أفراد "هالك" مزيفين.

107
00:06:13,333 --> 00:06:14,834
شيء يقول لي

108
00:06:14,917 --> 00:06:18,083
إن "أبومينيشن" يسعى للحصول
على أكثر من ميدالية.

109
00:06:18,166 --> 00:06:19,750
"ريد"، انتقل إلى غرفة الحجز

110
00:06:19,834 --> 00:06:21,667
وسرّع الشريط بضع ساعات.

111
00:06:23,500 --> 00:06:26,250
عرض اللقطات من الساعة التاسعة صباحًا.

112
00:06:26,333 --> 00:06:29,000
مستحيل أن يكونوا المزيفون أقوياء كفاية

113
00:06:29,083 --> 00:06:31,125
ليتحرروا من هذه الأحواض الزجاجية.

114
00:06:31,208 --> 00:06:33,709
حتى نحن لسنا أقوياء كفاية
لنتحرر من هذه الأحواض الزجاجية.

115
00:06:34,875 --> 00:06:36,125
تحدث عن نفسك يا فتى.

116
00:06:42,875 --> 00:06:45,792
إنذار. هروب خطر من الدرجة الأولى جار.

117
00:06:45,875 --> 00:06:48,333
ليتوجه رجال الأمن إلى قسم الحجز.

118
00:06:55,000 --> 00:06:56,792
شخصيات مزيفة مقنعة جدًا.

119
00:06:56,875 --> 00:06:58,542
عمّ تتحدث؟

120
00:06:58,625 --> 00:07:01,458
لم يثرثر توأمك كثيرًا ليقنعني.

121
00:07:01,542 --> 00:07:04,417
حسنًا، كان طبع توأمك حادًا جدًا
وقد أقنعني.

122
00:07:06,917 --> 00:07:09,375
هذه تقنية تفاعلية ثلاثية الأبعاد متميزة.

123
00:07:09,458 --> 00:07:12,959
أنا شخصيًا لست غبيًا لدرجة
أن أهرب من السجن

124
00:07:13,041 --> 00:07:14,750
ومن ثم أعود إليه مباشرة.

125
00:07:17,375 --> 00:07:20,291
هذه ليست صورة مجسمة. إنهم حقيقيون.

126
00:07:20,375 --> 00:07:22,125
إنهم يشبهوننا تمامًا.

127
00:07:26,500 --> 00:07:28,417
لنقض على المزيفين.

128
00:07:31,375 --> 00:07:32,834
ما لم يقضوا علينا أولًا.

129
00:07:40,500 --> 00:07:41,709
إنهم قادمون.

130
00:07:41,792 --> 00:07:43,875
من هؤلاء؟

131
00:07:43,959 --> 00:07:46,125
أيًا كانوا، فهم أقوياء مثلنا.

132
00:07:46,208 --> 00:07:47,959
يجب أن نبعدهم عن "فيوري".

133
00:07:52,291 --> 00:07:54,959
ليختر كل واحد منكم شريكًا وليحطمه.

134
00:07:55,625 --> 00:07:57,083
"هالك"، يحطم!

135
00:07:58,625 --> 00:08:00,208
"آي بومب" ينطلق!

136
00:08:00,291 --> 00:08:02,250
أتريد اللعب بكرة "آي بومب"؟

137
00:08:02,333 --> 00:08:04,792
استعد للتعلّم أيها المتصنع.

138
00:08:04,875 --> 00:08:07,959
- "سكار" يقطع!
- "سكار" يقطع أكثر!

139
00:08:08,041 --> 00:08:09,458
"سكار" يقطع!

140
00:08:09,542 --> 00:08:11,000
فلنبدأ.

141
00:08:11,083 --> 00:08:13,500
مهلًا، هل أقول ذلك فعلًا؟

142
00:08:14,458 --> 00:08:16,667
إليك "ريد" في عينك.

143
00:08:18,291 --> 00:08:21,875
لديهم كلامنا وحركاتنا وعضلاتنا.

144
00:08:21,959 --> 00:08:24,166
"آي بومب" ينطلق.

145
00:08:24,250 --> 00:08:26,750
مهلًا، أنت تشبهني، وهناك احتمال بأن والدتك

146
00:08:26,834 --> 00:08:28,125
تشبه والدتي، لذا...

147
00:08:28,208 --> 00:08:29,458
هذا لا...

148
00:08:33,917 --> 00:08:35,709
"آي بومب" يتكلم كثيرًا.

149
00:08:35,792 --> 00:08:37,041
لا، سيف!

150
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
لا تعلق على متن الطائرة.

151
00:08:40,959 --> 00:08:43,792
"سكار" يحتاج إلى السيف ليقطع الآن!

152
00:08:44,792 --> 00:08:46,000
"سكار"، احترس!

153
00:08:55,917 --> 00:08:57,500
"سكار" استعاد سيفه.

154
00:08:57,583 --> 00:09:01,291
هذا ما تحصل عليه عندما تقفز
من دون أن تنظر أيها البدائي.

155
00:09:01,959 --> 00:09:03,542
إليك "ريد" في عينك!

156
00:09:07,834 --> 00:09:09,750
أيها الزاعم القذر.

157
00:09:09,834 --> 00:09:12,959
افهم ما سأقوله جيدًا أيها المزيف.

158
00:09:13,041 --> 00:09:17,667
لا أحد يتفوق على شخصي الأصلي!

159
00:09:17,750 --> 00:09:20,458
خاصة ليس مستنسخًا تافهًا.

160
00:09:26,000 --> 00:09:29,166
أكره المستنسخين!

161
00:09:32,667 --> 00:09:33,792
"هالك" يحطم!

162
00:09:33,875 --> 00:09:36,208
حطم هذا.

163
00:09:56,667 --> 00:09:58,542
أين أنت؟ ما أنت؟

164
00:10:02,750 --> 00:10:04,750
"القائد"

165
00:10:04,834 --> 00:10:09,250
مقدمة. كيف يهزم المرء الوحوش؟

166
00:10:09,333 --> 00:10:12,709
خلاصة، من خلال صنع وحوش أقوى

167
00:10:12,792 --> 00:10:15,417
وهم المحطمون المزدوجون.

168
00:10:15,500 --> 00:10:17,709
"قائد"، كان يجب أن أعلم.

169
00:10:17,792 --> 00:10:20,417
كان يجب أن تعلم أيضًا أنه خلال الفترة

170
00:10:20,500 --> 00:10:22,709
التي أبقيتموني فيها سجينًا أيها الهجميون،

171
00:10:22,792 --> 00:10:25,208
كنت أدرس كل عيوبكم،

172
00:10:25,291 --> 00:10:28,166
والنواقص والخواص.

173
00:10:28,250 --> 00:10:30,667
كان "أبومينيشن" كريمًا وقد أمن لي

174
00:10:30,750 --> 00:10:33,000
نماذج مزيفة وواقعية عن "شيلد"

175
00:10:33,083 --> 00:10:36,542
والتي برمجتها من أجل استغلال تلك العيوب.

176
00:10:38,542 --> 00:10:41,125
سيكون علينا أن نستبدل الشركاء.

177
00:10:42,250 --> 00:10:44,792
لنرقص أيها الغبي!

178
00:10:44,875 --> 00:10:46,333
محطم!

179
00:10:51,333 --> 00:10:56,417
مذهل يا "هالك"، ولكنني توقعت حركتك هذه.

180
00:10:56,500 --> 00:10:57,917
أيها المحطمون المزدوجون.

181
00:11:01,875 --> 00:11:04,959
أفكاركم سهلة التوقع أيها الوحوش البائسون،

182
00:11:05,041 --> 00:11:07,500
ويمكن تشتيتها بسهولة.

183
00:11:07,583 --> 00:11:09,500
هل رأى أحدكم شبيهتي؟

184
00:11:09,583 --> 00:11:10,959
فلنبدأ.

185
00:11:15,041 --> 00:11:15,959
تمسكوا!

186
00:11:19,417 --> 00:11:22,208
اصمدوا أيها المحطمون. سأرفعكم.

187
00:11:22,291 --> 00:11:24,458
إنذار. تشغيل الأسلحة.

188
00:11:24,542 --> 00:11:26,417
هذا ليس جيدًا.

189
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
حُدد الهدف.

190
00:11:29,792 --> 00:11:31,250
لماذا يستهدفون جبلًا؟

191
00:11:31,333 --> 00:11:33,583
هذا ليس أي جبل يا فتى.

192
00:11:33,667 --> 00:11:37,375
إنه جبل "شايان"، أي مقر "نوراد".

193
00:11:37,458 --> 00:11:40,959
إنها قاعدة التحكم
بكل صواريخ الجيش النووية.

194
00:11:41,709 --> 00:11:44,125
دعوني أخمن، "قائد" و"أبومينيشن"

195
00:11:44,208 --> 00:11:47,083
يريدان قصف الصواريخ النووية
والتسبب باندلاع حرب عالمية ثالثة.

196
00:11:47,166 --> 00:11:48,834
ومن ثم يسيطران على ما تبقى.

197
00:11:48,917 --> 00:11:52,000
وسيتهماننا بأننا وراء هذه الفوضى.

198
00:11:52,083 --> 00:11:53,917
ويقول إن أفكارنا سهلة التوقع.

199
00:11:54,667 --> 00:11:56,166
ما كان ليحدث أي من هذا

200
00:11:56,250 --> 00:11:58,667
لو أنك لم تكن عنيدًا أيها الأخضر.

201
00:11:58,750 --> 00:12:01,166
أفضل العناد على الطباع الحادة.

202
00:12:01,250 --> 00:12:02,959
ها أنت تعود إلى الثرثرة يا "ريك".

203
00:12:03,041 --> 00:12:07,125
"سكار" يريد الصبر. "سكار" يريد الصبر الآن.

204
00:12:07,208 --> 00:12:11,375
كفى! انسوا نقاط الضعف
وركزوا على مكامن القوة.

205
00:12:11,458 --> 00:12:14,875
نحن فريق. والآن اصمتوا وابدأوا بالتأرجح.

206
00:12:14,959 --> 00:12:16,291
عنيد حتى النهاية.

207
00:12:16,375 --> 00:12:17,542
سمعت ذلك!

208
00:12:20,709 --> 00:12:22,625
"في هذه الأثناء..."

209
00:12:26,667 --> 00:12:29,208
إنذار. "ترايكارير" على مسار اصطدام.

210
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
وقت الارتطام بعد خمس دقائق.

211
00:12:36,166 --> 00:12:39,125
والآن، لنرهم كيف يحطم الفريق.

212
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
ها هم قادمون.

213
00:12:51,041 --> 00:12:53,291
يا للهول، "نيك"!

214
00:12:53,375 --> 00:12:55,417
هذا يبدو مخبأ جيدًا.

215
00:12:57,333 --> 00:12:58,750
أجل، سيشكرني لاحقًا.

216
00:12:58,834 --> 00:13:02,458
هذا إن لم يضعك أمام فرقة إعدام.

217
00:13:02,542 --> 00:13:04,250
إليك "ريد" في عينك.

218
00:13:06,709 --> 00:13:08,166
إليك "غرين" في ظهرك.

219
00:13:09,000 --> 00:13:10,792
فلنبدأ.

220
00:13:15,834 --> 00:13:18,709
يبدو أن الروبوت المعدني المتحوّل
لا يعرف من يحطم.

221
00:13:21,792 --> 00:13:23,000
ولكننا نعرف.

222
00:13:30,166 --> 00:13:33,375
الخطوة الأولى، تساهل معه.
الخطوة الثانية...

223
00:13:33,458 --> 00:13:35,458
فريق "هالك" يحطم!

224
00:13:39,709 --> 00:13:41,500
انظري.

225
00:13:41,583 --> 00:13:43,792
مادة لزجة تخفي التكنولوجيا.

226
00:13:45,834 --> 00:13:48,792
يبدو أننا لسنا الوحيدين المتضامنين.

227
00:13:48,875 --> 00:13:51,959
لقد تضامنوا ضد الأخضر.

228
00:13:52,041 --> 00:13:54,041
ابتعدوا عني!

229
00:13:55,625 --> 00:13:58,417
"هالك" يحطم أفراد "هالك" المزيفين.

230
00:13:59,208 --> 00:14:02,458
- "هالك" يحطم.
- يمكنك التوقف الآن أيها الضخم.

231
00:14:08,125 --> 00:14:11,333
إن كانوا مصنوعين من المعدن السائل
فمن أين استمدوا الطاقة؟

232
00:14:11,417 --> 00:14:15,083
احترسي يا "جونز"، هذا مفاعل غاما محمول.

233
00:14:15,166 --> 00:14:17,000
آسف لأنني سألت.

234
00:14:17,083 --> 00:14:20,834
هذا متوقع. يضع "قائد" خطة بديلة دائمًا.

235
00:14:20,917 --> 00:14:23,750
وهذه كمية إشعاعات كافية
لإطلاق حرب عالمية ثالثة.

236
00:14:23,834 --> 00:14:26,125
ولكن لا أريد أن أعيش في أرض قاحلة
ما بعد الكارثة

237
00:14:26,208 --> 00:14:28,417
مع صراصير عملاقة ومتحولة.

238
00:14:28,500 --> 00:14:30,000
اصمت يا "جونز".

239
00:14:30,083 --> 00:14:32,041
المفاعل غير مؤذية.

240
00:14:32,125 --> 00:14:33,291
إلا إذا...

241
00:14:39,125 --> 00:14:41,542
إلا إذا تم ضبطها لتنفجر.

242
00:14:47,625 --> 00:14:50,125
"سكار" يقطع الصناديق الوامضة.

243
00:14:50,208 --> 00:14:54,166
فكرة سيئة إلا إذا أردت
أن تنفجر الصناديق الوامضة.

244
00:14:54,250 --> 00:14:56,000
قل لي إنك تستطيع فكها.

245
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
طبعًا أستطيع.

246
00:15:01,083 --> 00:15:04,041
ولكن ليس في أربع دقائق و45 ثانية.

247
00:15:04,125 --> 00:15:05,458
إذًا يجب أن نحرص

248
00:15:05,542 --> 00:15:07,542
على أن تنفجر خارج الغلاف الجوي للأرض.

249
00:15:07,625 --> 00:15:10,166
كيف؟ هذه ليست صومعة صاروخ.

250
00:15:10,250 --> 00:15:12,417
ماذا عن غرف احتواء "هالك"؟

251
00:15:12,500 --> 00:15:14,709
إنها مجهزة بصواريخ لقذفنا إلى الفضاء

252
00:15:14,792 --> 00:15:16,250
في حال أصبحنا مشاغبين جدًا.

253
00:15:16,333 --> 00:15:19,125
إذًا، ماذا ننتظر؟ لنحمّلها ونطلقها.

254
00:15:24,959 --> 00:15:26,166
صدقًا؟

255
00:15:26,250 --> 00:15:28,959
من يجهز مفاعل الغاما بأرجل آلية؟

256
00:15:32,709 --> 00:15:33,834
أنا أفعل ذلك.

257
00:15:33,917 --> 00:15:35,792
ولكن المفاعل الهاربة

258
00:15:35,875 --> 00:15:38,500
على وشك أن تصبح أقل همومكم.

259
00:15:39,208 --> 00:15:42,542
برمج المحطمون المزدوجون الـ"ترايكارير"

260
00:15:42,625 --> 00:15:46,333
لتتحطم في مستودع "نوراد"
للأسلحة النووية من باب الاحتياط.

261
00:15:47,333 --> 00:15:52,208
كما ترون، خطتي تكون كاملة، على عكسكم.

262
00:15:52,291 --> 00:15:53,625
أتعلم ما هو عيبك؟

263
00:15:54,583 --> 00:15:56,000
أنت كثير الكلام.

264
00:15:56,083 --> 00:15:57,834
- مثل "آي بومب".
- مهلًا!

265
00:15:57,917 --> 00:15:59,583
"جين"، تولي القيادة.

266
00:15:59,667 --> 00:16:01,834
نحن سنجمع المفاعلات.

267
00:16:01,917 --> 00:16:04,667
لم أحلق بسفينة بهذا الحجم من قبل.

268
00:16:04,750 --> 00:16:07,291
تقصدين أنك لم تحطمي شيئًا بهذا الحجم.

269
00:16:07,375 --> 00:16:10,834
طفح الكيل. لقد سئمت من منافسة
رأسك الأحمر الضخم.

270
00:16:10,917 --> 00:16:13,500
تريد أن تحلق بهذه السفينة، تفضل.

271
00:16:13,583 --> 00:16:16,667
لا، لا أريد.

272
00:16:16,750 --> 00:16:19,917
حسنًا، قم بعمل مفيد أيها اللواء.

273
00:16:29,166 --> 00:16:32,000
أحيانًا يكون الصمت مفيدًا.

274
00:16:32,083 --> 00:16:33,625
من كان ليعرف ذلك؟

275
00:16:35,375 --> 00:16:36,667
"سكار"...

276
00:16:37,959 --> 00:16:39,542
لا يقطع.

277
00:16:45,583 --> 00:16:47,417
"سكار" صبور.

278
00:16:48,834 --> 00:16:51,041
لن تهربي مني.

279
00:16:53,208 --> 00:16:54,625
إنني أراك.

280
00:16:57,250 --> 00:16:59,000
سأحطمك كلك.

281
00:17:07,500 --> 00:17:08,417
نلت منك!

282
00:17:11,834 --> 00:17:13,125
أعلم،

283
00:17:13,208 --> 00:17:15,709
كان يجب أن أحجزها من الأساس.

284
00:17:15,792 --> 00:17:18,250
ربما أنا عنيد بعض الشيء.

285
00:17:21,083 --> 00:17:23,667
يجب أن تنجزوا بسرعة ما تفعلونه يا رفاق.

286
00:17:23,750 --> 00:17:26,458
لا أستطيع إبقاء هذه السفينة الثقيلة
في الهواء مطولًا.

287
00:17:26,542 --> 00:17:28,458
إنني أعمل على الأمر "شالكي".

288
00:17:28,542 --> 00:17:30,625
- بسرعة أيها الجنود.
- القذائف قادمة.

289
00:17:30,709 --> 00:17:32,792
لأنها قذائف؟

290
00:17:32,875 --> 00:17:33,709
شيء قادم.

291
00:17:38,667 --> 00:17:40,667
حسنًا يا "ريد"، باشر الإطلاق.

292
00:17:41,792 --> 00:17:43,250
لا أستطيع الولوج إلى النظام.

293
00:17:43,333 --> 00:17:44,834
صحيح، أنا المخطئ.

294
00:17:45,792 --> 00:17:48,208
"جونز"، غبي كبير.

295
00:17:48,959 --> 00:17:50,917
تشغيل تسلسل التطهير.

296
00:18:05,625 --> 00:18:06,834
- أجل!
- أجل!

297
00:18:06,917 --> 00:18:08,542
- مذهل.
- "سكار" يحب ذلك!

298
00:18:10,709 --> 00:18:12,667
حسنًا، هذا ليس جيدًا.

299
00:18:12,750 --> 00:18:16,000
لا أستطيع الارتفاع في الوقت المحدد.
أحتاج إلى مزيد من الطاقة.

300
00:18:17,250 --> 00:18:19,500
اذهبوا إلى ألواح الصواريخ الآن!

301
00:18:24,542 --> 00:18:27,917
جماعة "هالك" هم الأقوى على الإطلاق.

302
00:18:30,583 --> 00:18:32,208
أنتم محظوظون بوجودي.

303
00:18:32,291 --> 00:18:34,417
ما زلنا المحطمين الوحيدين في العالم.

304
00:18:34,500 --> 00:18:35,750
أجل، فرقة "هالك"!

305
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
"جين"!

306
00:19:01,166 --> 00:19:02,166
"جين"؟

307
00:19:04,375 --> 00:19:05,709
"جين"؟

308
00:19:07,333 --> 00:19:09,709
أي هبوط يمكن تجنبه.

309
00:19:09,792 --> 00:19:12,792
كنت مذهلة يا صديقتي.

310
00:19:12,875 --> 00:19:13,959
"جين" مذهلة.

311
00:19:16,000 --> 00:19:19,583
تقنيًا، الهبوط الاضطراري
هو تحطم يا "شالكي".

312
00:19:22,875 --> 00:19:25,792
هل تظن أنك تستطيع الهبوط أفضل مني،
يا صاحب الوجه الأحمر؟

313
00:19:26,542 --> 00:19:28,750
وتقولين إنني المتهور.

314
00:19:28,834 --> 00:19:30,750
أنتما!

315
00:19:32,500 --> 00:19:34,375
انتباه فرقة "هالك"!

316
00:19:34,458 --> 00:19:37,291
سلموا أنفسكم الآن.

317
00:19:37,375 --> 00:19:39,917
أنتم محاصرون.

318
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
لا أظن أنهم جاؤوا لشكرنا.

319
00:19:42,083 --> 00:19:44,583
أنتم الوحوش في ورطة كبيرة.

320
00:19:50,166 --> 00:19:53,125
حتمًا لم يأت لشكري.

321
00:19:53,208 --> 00:19:55,000
ما هو خياركم يا فرقة "هالك"؟

322
00:19:55,083 --> 00:19:56,917
"سكار" يقطع.

323
00:19:57,000 --> 00:19:58,458
ليس هذه المرة أيها الغبي.

324
00:19:59,000 --> 00:20:00,625
أولًا، أريد التحدث مع محاميّ.

325
00:20:00,709 --> 00:20:02,208
نحن أبرياء.

326
00:20:02,291 --> 00:20:04,625
لا تملك سلطة عليّ يا "فيوري".

327
00:20:04,709 --> 00:20:07,417
أنا لواء وأنت مدير شيء ما.

328
00:20:07,500 --> 00:20:09,166
أنا أعلى منك رتبة.

329
00:20:11,458 --> 00:20:12,500
صائدو "هالك".

330
00:20:12,583 --> 00:20:14,417
على الأقل سنموت ونحن نقاتل.

331
00:20:14,959 --> 00:20:16,625
لا.

332
00:20:17,375 --> 00:20:18,625
أنا أستسلم.

333
00:20:18,709 --> 00:20:21,583
نحن نستسلم.

334
00:20:21,667 --> 00:20:23,083
ماذا قلت؟

335
00:20:23,166 --> 00:20:25,500
الآن هو الوقت المناسب
لتكون عنيدًا يا "هالك".

336
00:20:25,583 --> 00:20:27,542
لا، ليس كذلك.

337
00:20:28,792 --> 00:20:29,959
اقبضوا عليهم.

338
00:20:35,959 --> 00:20:38,750
"فيوري"، ستظهر الحقيقة.

339
00:20:55,000 --> 00:20:57,625
لا أصدق، نحن نستسلم من دون قتال؟

340
00:20:57,709 --> 00:20:59,333
لا نفعل ذلك أبدًا.

341
00:21:00,458 --> 00:21:04,625
تعلم أننا نستطيع الفرار
متى شئنا يا "بلونسكي".

342
00:21:04,709 --> 00:21:07,667
أجل، ولكن هذه المرة سنلتزم بالقوانين.

343
00:21:19,291 --> 00:21:21,208
لا أحد مثالي.

344
00:21:21,291 --> 00:21:23,208
أنا وفريقي لدينا عيوب،

345
00:21:23,291 --> 00:21:24,959
ولكننا نفعل الصواب دائمًا.

346
00:21:25,834 --> 00:21:27,291
أو نحاول على الأقل،

347
00:21:28,333 --> 00:21:30,625
وسنستمر بالمحاولة.

348
00:21:30,709 --> 00:21:31,875
إلى اللقاء.

