﻿1
00:00:08,709 --> 00:00:10,750
لنقض عليهم أيها المحطمون.

2
00:00:14,041 --> 00:00:15,875
غاما، مرحبًا يا أمة "هالك".

3
00:00:15,959 --> 00:00:17,917
لقد عدنا أحرارًا.

4
00:00:18,000 --> 00:00:19,917
أسقطت "شيلد" كل التهم الموجهة إلينا

5
00:00:20,000 --> 00:00:22,625
وها نحن نفعل ما نجيده وهو التحطيم!

6
00:00:22,709 --> 00:00:27,417
حاليًا نحن نحطم حوامات "قائد"
لنجعله يمتثل للمحاكمة بتهمة الإيقاع بنا.

7
00:00:27,500 --> 00:00:29,709
ولمحاولته تدمير العالم

8
00:00:29,792 --> 00:00:31,667
عشرة مليارات مرة.

9
00:00:31,750 --> 00:00:33,583
إنه هنا هذه المرة. أنا واثق من ذلك.

10
00:00:33,667 --> 00:00:37,458
كيف نتأكد هذه المرة
من أنه ليس أحد مخابئه المهجورة؟

11
00:00:37,542 --> 00:00:38,542
سميه حدسًا.

12
00:00:40,208 --> 00:00:41,834
أليس محبطًا

13
00:00:41,917 --> 00:00:44,041
كيف أتمكن دائمًا

14
00:00:44,125 --> 00:00:47,333
من التقدم عليكم أيها الهمج؟

15
00:00:51,834 --> 00:00:55,834
ألم تتعلموا بعد أيها الوحوش
أن غضبكم المسعور لا يضاهي

16
00:00:55,917 --> 00:00:57,750
ذكائي المتفوق.

17
00:01:00,834 --> 00:01:02,125
ومن ناحية أخرى،

18
00:01:02,208 --> 00:01:06,250
لا أظن أنكم قادرون على تعلم أيّ شيء
أيها الحمقى.

19
00:01:08,458 --> 00:01:11,208
إنه في إحدى حالات مزاجه السيئة.

20
00:01:11,291 --> 00:01:12,709
اهدأ أيها الجندي.

21
00:01:12,792 --> 00:01:15,083
افعل مثلي. خذ نفسًا عميقًا وعد حتى العشرة.

22
00:01:15,166 --> 00:01:18,291
أنت لا تعد حتى الخمسة.

23
00:01:18,375 --> 00:01:20,917
مهلًا يا قريبي، اهدأ.

24
00:01:21,000 --> 00:01:22,500
لا يوجد شيء هنا.

25
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
طريق مسدود آخر!

26
00:01:35,125 --> 00:01:37,375
"هالك"؟

27
00:01:43,667 --> 00:01:44,917
ملجأ سري.

28
00:01:46,375 --> 00:01:47,667
انتظر أيها الأخضر!

29
00:01:47,750 --> 00:01:49,750
يبدو هذا المكان مألوفًا.

30
00:01:53,125 --> 00:01:54,208
سأنال منك يا "قائد".

31
00:01:57,083 --> 00:01:59,667
أظهر نفسك أيها الجبان.

32
00:01:59,750 --> 00:02:01,709
هل تريد عناقًا لتشعر بتحسن؟
يمكننا فعل ذلك.

33
00:02:01,792 --> 00:02:03,583
وسنتعانق هنا.

34
00:02:06,166 --> 00:02:08,250
ما هذا المكان؟

35
00:02:10,959 --> 00:02:13,500
أظن أنه مصعد سريع جدًا.

36
00:02:13,583 --> 00:02:18,000
الآن أعرف لماذا يبدو المكان مألوفًا.

37
00:02:18,583 --> 00:02:20,542
إنها "الغرفة الخضراء".

38
00:02:20,625 --> 00:02:23,041
تبدو الغرفة رمادية لـ"سكار".

39
00:02:23,125 --> 00:02:25,291
إنه رمز أيها الغبي،

40
00:02:25,375 --> 00:02:28,625
لفخ صممته لاحتواء الأخضر في السابق.

41
00:02:29,333 --> 00:02:31,208
لم أتمكن من إنهائه.

42
00:02:31,291 --> 00:02:32,917
نسيت حتى أنه كان هناك.

43
00:02:33,000 --> 00:02:34,208
لن يبق طويلًا.

44
00:02:35,667 --> 00:02:39,875
ما من فخ يستطيع احتجاز "هالك".

45
00:02:39,959 --> 00:02:41,792
أجل، هذا صحيح.

46
00:02:41,875 --> 00:02:44,500
لهذا السبب صممته بطريقة تثير جنونك

47
00:02:44,583 --> 00:02:46,500
وتجعلك تتخلى عن فكرة الفرار.

48
00:02:47,542 --> 00:02:50,750
ولكن لم تتسن لك الفرصة لاستخدامه،
أليس كذلك أيها اللواء؟

49
00:02:50,834 --> 00:02:53,709
لنضع الملجأ وألعابه

50
00:02:53,792 --> 00:02:55,375
قيد الاختبار، ما رأيك؟

51
00:03:14,417 --> 00:03:16,083
"هالك" يحطم سلاح "قائد"،

52
00:03:16,166 --> 00:03:18,750
ومن ثم "هالك" يحطم "قائد".

53
00:03:20,875 --> 00:03:22,166
اهدأ أيها الأخضر.

54
00:03:22,250 --> 00:03:24,458
لا تريد أن تفعل ذلك، ثق بي.

55
00:03:32,041 --> 00:03:33,000
- لا!
- "هالك"!

56
00:03:33,083 --> 00:03:34,542
- أيها الأخضر!
- أيها الضخم!

57
00:03:37,083 --> 00:03:40,583
- ما كان ذلك؟
- مدفع مضاد للغاما.

58
00:03:40,667 --> 00:03:43,417
صنعته كسلاح الملاذ الأخير

59
00:03:43,500 --> 00:03:45,375
لتفجير الغاما في داخلك.

60
00:03:45,458 --> 00:03:47,542
حسنًا، مثل بقية أسلحة

61
00:03:47,625 --> 00:03:50,458
الملاذ الأخير، لم ينجح.

62
00:03:50,542 --> 00:03:52,417
مهلًا، لا تبدأ يا "جونز".

63
00:03:52,500 --> 00:03:54,834
أجل، خفف هجومك على "ريد".

64
00:03:54,917 --> 00:03:58,208
- لقد بذل مجهوده فعلًا.
- أجل، مرحبًا؟

65
00:03:58,291 --> 00:04:00,250
بذل مجهودًا لمطاردتك مثل الحيوان.

66
00:04:01,291 --> 00:04:03,291
ليس بالأمر الجلل. لقد سامحت "ريد".

67
00:04:03,875 --> 00:04:05,917
كل شيء بخير الآن.

68
00:04:06,000 --> 00:04:08,500
لماذا "هالك" هادئ؟

69
00:04:08,583 --> 00:04:10,875
أنا هادئ نوعًا ما.

70
00:04:11,000 --> 00:04:13,875
أشعر بصفاء الذهن.

71
00:04:13,959 --> 00:04:15,500
أكثر صفاء من أي وقت مضى.

72
00:04:17,125 --> 00:04:19,583
ولكنه ضعيف بشكل مثير للشفقة

73
00:04:19,667 --> 00:04:22,166
مقارنة بعقلي المتفوق.

74
00:04:22,875 --> 00:04:26,250
ومع ذلك، سأستمتع بمنافسة الذكاء،

75
00:04:26,333 --> 00:04:29,834
وأستخدم هذه العبارة بتساهل
معكم أيها الوحوش.

76
00:04:29,917 --> 00:04:33,583
بكلام آخر، حاولوا أن تمسكوا بي.

77
00:04:37,542 --> 00:04:40,959
ستأكل هذه الكلمات أيها الجمجمة العملاقة.

78
00:04:41,041 --> 00:04:41,875
هيا أيها المحطمون.

79
00:04:41,959 --> 00:04:43,834
- أنا أولًا.
- لنحطم صاحب الرأس الكبير.

80
00:04:45,041 --> 00:04:46,750
هؤلاء الرجال.

81
00:04:50,834 --> 00:04:53,250
رأيتم ذلك أيضًا يا محبي "هالك"؟

82
00:04:53,333 --> 00:04:55,917
هل غمز ظل "هالك" للتو؟

83
00:04:56,000 --> 00:04:58,083
لا بد من أنها خدعة بصرية.

84
00:04:58,166 --> 00:05:00,458
أجل، هذا صحيح.

85
00:05:03,208 --> 00:05:04,333
طريق مسدود آخر.

86
00:05:06,083 --> 00:05:07,792
وها قد علقنا ثانية.

87
00:05:10,125 --> 00:05:12,208
"سكار" يكره الصندوق!

88
00:05:12,291 --> 00:05:13,750
اهدأ يا "سكار".

89
00:05:13,834 --> 00:05:15,792
"ريد" صمم هذا المكان، هل نسيت؟

90
00:05:15,875 --> 00:05:17,959
أنا واثق من أنه سيجد وسيلة للخروج.

91
00:05:18,041 --> 00:05:19,625
أجل.

92
00:05:23,083 --> 00:05:25,709
أصبت أيها الأخضر. اتبعوني.

93
00:05:25,792 --> 00:05:27,667
هيا، بسرعة.

94
00:05:35,041 --> 00:05:37,667
مشهد متكرر من جديد.

95
00:05:37,750 --> 00:05:39,792
تبًا.

96
00:05:39,875 --> 00:05:41,458
دخلنا صندوق الأحجية.

97
00:05:41,542 --> 00:05:43,834
مجموعة من الغرف المتطابقة تستمر بالانتقال

98
00:05:43,917 --> 00:05:45,625
كي لا تجد طريقًا للخروج.

99
00:05:45,709 --> 00:05:48,875
وأنت فكرت في كل ذلك؟

100
00:05:48,959 --> 00:05:50,458
إنها فكرة ذكية جدًا.

101
00:05:52,834 --> 00:05:55,583
ليست ذكية أبدًا.

102
00:05:56,792 --> 00:05:58,250
إنه المعدن السائل.

103
00:05:58,333 --> 00:06:01,166
فخ آخر صممته لأثير جنون "هالك".

104
00:06:01,250 --> 00:06:03,542
تهانينا يا "ريد"، إنه يعمل.

105
00:06:04,667 --> 00:06:06,417
يا رفاق،

106
00:06:06,500 --> 00:06:08,208
يجب أن تسترخوا.

107
00:06:09,709 --> 00:06:12,250
لا أدري لماذا ولكن لأول مرة

108
00:06:12,333 --> 00:06:13,834
في فترة طويلة،

109
00:06:13,917 --> 00:06:16,041
لا أشعر بأنني وحش

110
00:06:17,458 --> 00:06:18,542
ويعجبني الأمر.

111
00:06:19,208 --> 00:06:20,041
أجل.

112
00:06:21,333 --> 00:06:22,834
كيف تريد مني أن أسترخي

113
00:06:22,917 --> 00:06:24,834
بينما أغرق إلى هلاكي؟

114
00:06:24,917 --> 00:06:27,750
أنا عميل "سماش" لا عميل الاسترخاء.

115
00:06:27,834 --> 00:06:29,834
يبدو أنك تريد عناقًا لتشعر بتحسن؟

116
00:06:29,917 --> 00:06:32,375
أو ربما مصافحة فقط.

117
00:06:33,667 --> 00:06:36,208
لا تتحرك فلا تغرق.

118
00:06:36,291 --> 00:06:39,125
استرخ وتأمّل.

119
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
حسنًا.

120
00:06:42,500 --> 00:06:44,208
"سكار" يطوف.

121
00:06:44,291 --> 00:06:45,834
إذًا هل نطوف هنا؟

122
00:06:45,917 --> 00:06:48,667
أجل، واتركوا "ريد" يصفّي ذهنه

123
00:06:48,750 --> 00:06:50,709
كي يتذكر طريق الخروج.

124
00:06:50,792 --> 00:06:55,041
لا يُوجد طريق للخروج، يا تابع "سوامي".

125
00:06:55,125 --> 00:06:56,208
لا، مهلًا.

126
00:06:56,917 --> 00:06:59,166
هناك نمط للصناديق المتنقلة.

127
00:07:00,083 --> 00:07:03,291
يسار، أعلى، أسفل، يمين

128
00:07:04,417 --> 00:07:05,667
ما يجعل المخرج...

129
00:07:12,500 --> 00:07:14,125
هل صدقت فعلًا

130
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
أنني لن أغير التركيبة أيها اللواء؟

131
00:07:23,000 --> 00:07:25,792
عندما أمسك بذلك...

132
00:07:25,875 --> 00:07:28,709
أدركت أنني لا أحبك
عندما تكون غاضبًا يا "ريد".

133
00:07:28,792 --> 00:07:30,750
ما رأيك في أن نعد حتى العشرة؟

134
00:07:30,834 --> 00:07:32,875
واحد، اثنان...

135
00:07:32,959 --> 00:07:33,959
ثمانية، تسعة، عشرة.

136
00:07:36,333 --> 00:07:37,709
هل جعلك ذلك تشعر بتحسن؟

137
00:07:37,792 --> 00:07:39,792
في الواقع، لا.

138
00:07:39,875 --> 00:07:41,375
على عكس هذه.

139
00:07:41,458 --> 00:07:42,875
لا تكن متساهلًا معي

140
00:07:42,959 --> 00:07:44,959
أيها الهادئ والمسالم.

141
00:07:45,041 --> 00:07:46,166
اغضب!

142
00:07:50,834 --> 00:07:53,458
الأمر أشبه بالتحدث إلى جدار.

143
00:07:54,500 --> 00:07:56,291
أكره مقاطعة مسابقة التشجيع

144
00:07:56,375 --> 00:07:58,083
ولكن هذه الجدران تتحرك.

145
00:07:59,875 --> 00:08:03,250
ألن تساعدني في التحطيم؟

146
00:08:03,333 --> 00:08:05,542
لا داعي لأن تغضب.

147
00:08:05,625 --> 00:08:07,417
أنا واثق من أن المشكلة ستحلّ نفسها.

148
00:08:07,500 --> 00:08:09,959
ممتاز، إنها فكرتك لوحدك.

149
00:08:10,041 --> 00:08:11,250
ساعدوني يا رفاق.

150
00:08:12,041 --> 00:08:14,250
لا يمكنك الجلوس هنا، سوف تتلقى...

151
00:08:17,125 --> 00:08:18,750
طعنة؟

152
00:08:18,834 --> 00:08:20,834
كيف علمت بأن هذا سينجح؟

153
00:08:20,917 --> 00:08:22,625
يجب أن نستجيب للمقاومة.

154
00:08:22,709 --> 00:08:25,583
أجل، توقعت شيئًا كهذا.

155
00:08:25,667 --> 00:08:28,959
توقعت؟ ما خطبك؟

156
00:08:29,041 --> 00:08:31,208
أجل، أنت تتصرف بغرابة

157
00:08:31,291 --> 00:08:33,458
منذ أن تلقيت انفجار المضاد للغاما.

158
00:08:33,542 --> 00:08:35,125
مهلًا.

159
00:08:35,709 --> 00:08:38,709
المدفع لم يخرج الغاما من جسمك.

160
00:08:38,792 --> 00:08:41,709
بل أخرجه من دماغك!

161
00:08:41,792 --> 00:08:43,583
سلاح الملاذ الأخير نجح.

162
00:08:43,667 --> 00:08:44,834
أفحمتك يا "جونز".

163
00:08:44,917 --> 00:08:47,458
ممتاز، نحن عالقون الآن في متاهة

164
00:08:47,542 --> 00:08:51,333
مع "هالك" كسول يرفض أن يحطم
للخروج من كيس ورقي.

165
00:08:52,000 --> 00:08:53,834
من يحتاج إلى التحطيم؟

166
00:08:53,917 --> 00:08:56,208
يجب أن تصغوا فقط

167
00:08:56,291 --> 00:08:59,875
واتركوا الحل يتكشف من تلقاء نفسه.

168
00:09:02,583 --> 00:09:03,750
لا بد من أنك تمازحني.

169
00:09:03,834 --> 00:09:05,500
كان الأمر محض صدفة.

170
00:09:09,750 --> 00:09:11,917
عدنا إلى الكهف.

171
00:09:12,000 --> 00:09:15,458
من يكترث؟ على الأقل أخرجنا "هالك"
من هذا الصندوق المجنون.

172
00:09:15,542 --> 00:09:18,000
ربما "هاك" المتأمل يعرف شيئًا ما.

173
00:09:18,083 --> 00:09:21,125
لقد أنقذتنا يا قريبي ولكن ما زلنا عالقين.

174
00:09:21,208 --> 00:09:24,375
أجل، داخل مصعد كبير

175
00:09:24,458 --> 00:09:26,375
وأعرف مكان الأزرار كلها.

176
00:09:26,458 --> 00:09:28,166
سنخرج من هنا بسهولة.

177
00:09:29,792 --> 00:09:31,000
ليس هذا ما يُفترض أن يحدث.

178
00:09:31,083 --> 00:09:33,291
حسنًا، من يمسك بي؟

179
00:09:34,834 --> 00:09:37,166
شيء ما أمسك بي! اتركني!

180
00:09:38,834 --> 00:09:40,000
كان ذلك غريبًا.

181
00:09:40,875 --> 00:09:41,834
أين اختفى "ريد"؟

182
00:09:42,458 --> 00:09:44,208
لا أدري ولكن انظروا إلى هذه العلامات.

183
00:09:44,291 --> 00:09:47,000
من أمسك بك يجب أن يكون قويًا
ليجره بهذه الطريقة.

184
00:09:47,083 --> 00:09:49,333
لا تقف ساكنًا. يجب أن نعثر عليه.

185
00:09:49,417 --> 00:09:50,291
افعل شيئًا.

186
00:09:51,792 --> 00:09:53,625
جربي شيئًا آخر.

187
00:09:53,709 --> 00:09:55,375
"سكار" لا يطوف.

188
00:09:59,333 --> 00:10:01,917
ممتاز، مناشير طنانة.

189
00:10:02,000 --> 00:10:04,500
لا تهلعوا!

190
00:10:04,583 --> 00:10:05,917
فات الأوان.

191
00:10:08,417 --> 00:10:10,709
"سكار" يقطع الشيء الطنان.

192
00:10:11,709 --> 00:10:13,834
الشيء الطنان يقطع سيف "سكار".

193
00:10:15,125 --> 00:10:16,875
هذه الأشياء قد تؤذينا.

194
00:10:18,166 --> 00:10:21,917
- ربما مشحونة بطاقة غاما.
- أي أنها تستطيع تقطيعنا.

195
00:10:22,750 --> 00:10:25,417
وربما تقطّع بعضها بعضًا.

196
00:10:30,750 --> 00:10:32,625
أيها الأخضر، أنت عبقري.

197
00:10:33,667 --> 00:10:34,500
حقًا؟

198
00:10:35,291 --> 00:10:38,458
أعتقد أنني بدأت أحب
شخصية الاسترخاء الجديدة لديك.

199
00:10:43,625 --> 00:10:45,709
"سكار" يكره الأشياء الطنانة.

200
00:10:45,792 --> 00:10:47,500
"سكار"، وراءك!

201
00:10:49,000 --> 00:10:49,834
"سكار"!

202
00:10:50,500 --> 00:10:52,333
أفلت "سكار".

203
00:10:55,583 --> 00:10:56,750
لا.

204
00:10:57,625 --> 00:10:59,125
ما كان ذلك؟

205
00:10:59,208 --> 00:11:01,667
إنه الظل المخيف نفسه الذي رأيته من قبل.

206
00:11:01,750 --> 00:11:03,375
لا بد من أنه أمسك بـ"ريد" أيضًا.

207
00:11:04,083 --> 00:11:05,417
هذا غريب جدًا.

208
00:11:05,500 --> 00:11:08,583
غريب؟ حقًا؟ أهذا كل ما لديك لتقوله؟

209
00:11:08,667 --> 00:11:11,417
فقدنا "ريد" و"سكار" للتو.

210
00:11:13,250 --> 00:11:14,333
ولكن استعدنا الجاذبية.

211
00:11:15,041 --> 00:11:17,166
هذا المكان يعبث بعقلي.

212
00:11:17,250 --> 00:11:19,625
أنا واثق من أنه صُمم لهذا الغرض.

213
00:11:19,709 --> 00:11:21,625
لا تدعه يؤثر فيك.

214
00:11:21,709 --> 00:11:25,709
يحاول الوحش أن يفكر بأسلوب منطقي.

215
00:11:25,792 --> 00:11:28,875
لكان الأمر ممتعًا لو لم يكن مثيرًا للشفقة.

216
00:11:29,500 --> 00:11:30,583
أنت.

217
00:11:30,667 --> 00:11:33,250
تحاول أن تثير غضبي، أليس كذلك؟

218
00:11:33,333 --> 00:11:35,500
ولكنني أتحكم بغضبي الآن.

219
00:11:35,583 --> 00:11:36,417
خطأ.

220
00:11:36,500 --> 00:11:38,625
أنا أتحكم بغضبك.

221
00:11:38,709 --> 00:11:41,959
وأستطيع أن أطلقه متى أردت

222
00:11:42,041 --> 00:11:44,333
مثل مخلوق الـ"مينوتور" من المتاهة.

223
00:11:51,333 --> 00:11:53,709
تعال وواجهه إن كانت لديك الجرأة.

224
00:11:53,792 --> 00:11:55,333
خذ هذا أيها القبيح.

225
00:11:57,000 --> 00:11:59,417
الآن يا "جين"، هل كان ذلك ضروريًا؟

226
00:12:00,125 --> 00:12:01,458
مهلًا أيها الضخم،

227
00:12:01,542 --> 00:12:02,959
هل تفكر جديًا بالعودة

228
00:12:03,041 --> 00:12:04,667
إلى مكعبات الهلاك المتراصة؟

229
00:12:04,750 --> 00:12:06,500
لا، سأعود بكل بساطة.

230
00:12:07,750 --> 00:12:09,500
عمّ يتحدث؟

231
00:12:15,083 --> 00:12:17,375
هل فقدت عقلك؟

232
00:12:23,792 --> 00:12:25,500
استرخي يا "جين".

233
00:12:25,583 --> 00:12:27,709
يريدنا "قائد" أن نذهب إليه.

234
00:12:27,792 --> 00:12:30,083
وربما أمسك بـ"ريد" و"سكار"

235
00:12:30,166 --> 00:12:32,291
لذا جاري الأمر فقط.

236
00:12:33,583 --> 00:12:35,500
يبدو أن الأمر سيغرقنا.

237
00:12:53,917 --> 00:12:55,792
عجبًا. كان ذلك منعشًا.

238
00:12:57,709 --> 00:12:59,667
وعثرنا على مخرج.

239
00:12:59,750 --> 00:13:01,041
عثرنا عليه بسهولة.

240
00:13:03,375 --> 00:13:04,542
اركضا!

241
00:13:06,041 --> 00:13:07,375
"هالك"، افعل شيئًا.

242
00:13:11,041 --> 00:13:13,041
إن شخصية "هالك" الهادئة

243
00:13:13,125 --> 00:13:15,250
بدأت تسبب لي فعلًا...

244
00:13:16,208 --> 00:13:17,709
هل ستأتيان؟

245
00:13:24,000 --> 00:13:25,542
انخفض!

246
00:13:27,166 --> 00:13:29,250
هل تحاول أن تحرقنا؟

247
00:13:29,333 --> 00:13:31,417
لست أحاول فعل أي شيء.

248
00:13:31,500 --> 00:13:33,208
أنا أترك الأمور تحدث.

249
00:13:34,875 --> 00:13:37,208
ذلك الشيء رائع.

250
00:13:37,291 --> 00:13:39,250
سألقي نظرة عن كثب.

251
00:13:39,333 --> 00:13:41,041
كما تشاء أيها الضخم.

252
00:13:43,291 --> 00:13:44,125
انتظر!

253
00:13:45,041 --> 00:13:46,709
الأنماط لا تنتهي.

254
00:13:46,792 --> 00:13:49,625
"جين"، "ريك"، تحققا من هذا.

255
00:13:50,792 --> 00:13:52,375
إنها فكرة سيئة.

256
00:14:02,458 --> 00:14:04,083
"جين"؟ "ريك"؟

257
00:14:07,875 --> 00:14:09,750
يبدو أنني فقدتهما.

258
00:14:10,500 --> 00:14:14,166
ماذا؟ الأمر ليس أنني لا أهتم لأصدقائي.

259
00:14:14,250 --> 00:14:16,667
أعلم أن الأمور ستتجلى.

260
00:14:16,750 --> 00:14:18,417
هذا ما يحدث دائمًا.

261
00:14:20,917 --> 00:14:23,458
قد لا أرغب في البقاء هنا.

262
00:14:23,542 --> 00:14:24,959
غاز سام.

263
00:14:26,000 --> 00:14:26,834
ممتاز.

264
00:14:31,583 --> 00:14:32,875
هذا أفضل.

265
00:14:37,000 --> 00:14:39,458
كان هذا مقدرًا حدوثه.

266
00:14:43,208 --> 00:14:45,875
مرحبًا، كنت أبحث عنك.

267
00:14:45,959 --> 00:14:50,792
أهنئك على الخروج من متاهتي بنجاح،

268
00:14:50,875 --> 00:14:54,750
وهي مهمة ثبُت أن فرقتك السخيفة
لا تستطيع إتمامها.

269
00:14:54,834 --> 00:14:56,083
أنت من سيضحك

270
00:14:56,166 --> 00:14:57,792
من الجانب الآخر لوجهك

271
00:14:57,875 --> 00:14:59,792
عندما ينتهي منك الأخضر، أيها الغبي.

272
00:14:59,875 --> 00:15:03,208
أجل، لقن صاحب الجمجمة الضخمة درسًا قيمًا.

273
00:15:05,125 --> 00:15:07,709
مهلًا، حسنًا.

274
00:15:07,792 --> 00:15:08,834
لا أفهم.

275
00:15:08,917 --> 00:15:11,375
أمن المفترض أن يثير الأمر غضبي؟

276
00:15:11,458 --> 00:15:14,125
أن تهدد أصدقائي بسلاح لا يعمل حتى؟

277
00:15:14,875 --> 00:15:15,709
حقًا؟

278
00:15:16,417 --> 00:15:19,542
وعدتك بأن تواجه الـ"مينوتور"
في وسط المتاهة.

279
00:15:19,625 --> 00:15:22,625
ألق التحية على نصفك المظلم.

280
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
ماذا؟

281
00:15:26,291 --> 00:15:27,375
مرحبًا.

282
00:15:27,458 --> 00:15:29,542
ألا تتذكرني يا "هالك"؟

283
00:15:29,625 --> 00:15:32,166
أنا أمثل كل ما تحتقره في شخصيتك.

284
00:15:32,250 --> 00:15:34,750
كل ما تحاول إبقاءه مدفونًا.

285
00:15:34,834 --> 00:15:37,208
نفاد صبرك وكراهيتك

286
00:15:37,291 --> 00:15:39,917
وغضبك الجامح.

287
00:15:40,792 --> 00:15:44,291
أجل وأتذكر أيضًا أنك لست حقيقيًا.

288
00:15:44,375 --> 00:15:46,875
أنت مجرد تجسيد لخوفي.

289
00:15:46,959 --> 00:15:51,375
مرة أخرى وبكل أسف، أنت مخطئ.

290
00:15:51,458 --> 00:15:54,166
كما ترى، أجريت بعد التعديلات

291
00:15:54,250 --> 00:15:56,500
على مدفع اللواء "روس" المضاد للغاما.

292
00:16:01,291 --> 00:16:05,125
استخدمته لأنتزع منك كل الصفات السلبية

293
00:16:05,208 --> 00:16:08,417
وجعلتها تتجلى في شكل مادي،

294
00:16:08,500 --> 00:16:11,458
ما جعلك ضعيفًا أمام ألد أعدائك،

295
00:16:12,083 --> 00:16:13,333
وهو شخصك.

296
00:16:14,709 --> 00:16:17,041
بعد أن تحررت الآن من جسمك الضعيف

297
00:16:17,125 --> 00:16:19,792
سأدمر كل ما أراه

298
00:16:19,875 --> 00:16:21,917
بدءًا بك.

299
00:16:33,875 --> 00:16:36,667
أهذا ما كل لديك أيها الجبان؟

300
00:16:38,458 --> 00:16:40,208
لا أريد أن أقاتلك.

301
00:16:40,291 --> 00:16:43,458
ولا أظن أنك تريد أن تقاتلني في أعماقك.

302
00:16:45,166 --> 00:16:46,667
أنت تشعرني بالغثيان.

303
00:16:46,750 --> 00:16:49,583
سوف أسحقك وكأنني أسحق حشرة تافهة.

304
00:16:49,667 --> 00:16:51,542
إنه الغضب الذي يسيطر عليك.

305
00:16:52,834 --> 00:16:54,583
لقد أصبت أيها الجبان.

306
00:16:54,667 --> 00:16:56,417
هيا أيها الضخم، يمكنك التغلب عليه.

307
00:16:56,500 --> 00:16:58,417
"هالك" هو الأقوى على الإطلاق.

308
00:16:58,500 --> 00:17:00,083
ليس إن لم يغضب.

309
00:17:00,166 --> 00:17:02,500
إذًا، ماذا ينتظر،

310
00:17:02,583 --> 00:17:04,417
أن يترجاه شخص ما؟

311
00:17:04,500 --> 00:17:07,000
"سكار" غاضب. "هالك" اغضب أيضًا.

312
00:17:08,041 --> 00:17:10,750
ألم تكتشفوا الأمر أيها البدائيون؟

313
00:17:10,834 --> 00:17:12,291
لا يمكنه أن يغضب.

314
00:17:12,375 --> 00:17:15,500
هذا ما يجعل انتقامي رائعًا.

315
00:17:15,583 --> 00:17:17,875
وأن أجبركم على مشاهدة صديقكم

316
00:17:17,959 --> 00:17:20,875
يتلقى ضربًا مبرحًا من الوحش

317
00:17:20,959 --> 00:17:22,667
الذي كان يخشى أن يتحول إليه.

318
00:17:22,750 --> 00:17:26,709
وما الذي قد يجعل انتقامي أجمل؟

319
00:17:26,792 --> 00:17:29,333
أن أجعله خمسة أضعاف.

320
00:17:30,375 --> 00:17:33,000
سأطلق جيشًا من "هالك" المظلم

321
00:17:33,083 --> 00:17:35,166
مكوّنين من كل صفاتكم السلبية

322
00:17:35,250 --> 00:17:38,250
والتي نزعتها منكم بمدفعي المضاد للغاما.

323
00:17:41,959 --> 00:17:43,875
لماذا قد ترغب في فعل ذلك؟

324
00:17:43,959 --> 00:17:45,041
لماذا قد...

325
00:17:45,125 --> 00:17:47,125
لأثبت لكم أخيرًا

326
00:17:47,208 --> 00:17:49,375
أنكم لست أبطالًا أيها الأغبياء،

327
00:17:49,458 --> 00:17:50,583
بل وحوش.

328
00:17:50,667 --> 00:17:52,834
وستبقون وحوشًا إلى الأبد.

329
00:17:52,917 --> 00:17:55,709
وماذا تحقق من ذلك؟

330
00:17:55,792 --> 00:17:57,792
ممن أنت غاضب فعلًا؟

331
00:17:57,875 --> 00:18:00,542
صدقًا، تريد أن تعانقه ليشعر بتحسن؟

332
00:18:00,625 --> 00:18:02,750
"ريك"، أنت نابغة.

333
00:18:02,834 --> 00:18:03,875
حقًا؟

334
00:18:06,959 --> 00:18:08,208
آسف.

335
00:18:16,041 --> 00:18:17,542
لا تتحرك.

336
00:18:17,625 --> 00:18:19,834
هذا لصالحك، ثق بي.

337
00:18:19,917 --> 00:18:22,375
شعرت بتحسن كبير عندما تخلصت من غضبي.

338
00:18:24,166 --> 00:18:26,041
لا، أفلتني.

339
00:18:26,125 --> 00:18:27,375
لا تخف.

340
00:18:27,458 --> 00:18:31,625
لا، أنت تعيد استيعاب غضبك.

341
00:18:31,709 --> 00:18:33,333
لماذا تفعل شيئًا كهذا؟

342
00:18:33,417 --> 00:18:36,375
لأن هذه هي طبيعتي.

343
00:18:37,041 --> 00:18:39,125
زيادة حصيلة المادة المضادة للغاما.

344
00:18:39,208 --> 00:18:40,375
حوّل الطاقة كلها.

345
00:18:44,834 --> 00:18:46,875
يبدو أن الأصفاد فقدت الطاقة.

346
00:18:49,625 --> 00:18:51,959
ارتكبت خطأ كبيرًا أيها الغبي.

347
00:18:53,750 --> 00:18:57,000
لن أقبل بأن ينجح وحش في إحباط خطتي.

348
00:18:57,083 --> 00:18:59,333
حوامات القتال، هجوم!

349
00:19:02,417 --> 00:19:05,208
"سكار" يحطم الرجل المعدني.

350
00:19:07,709 --> 00:19:08,917
نحن سندمر الحوامات.

351
00:19:10,333 --> 00:19:12,500
أنت استمر بالضغط على الظل.

352
00:19:18,125 --> 00:19:20,500
أحتاج إلى المزيد من الطاقة المضادة للغاما.

353
00:19:20,583 --> 00:19:21,750
المزيد.

354
00:19:21,834 --> 00:19:24,291
إنذار. وصل مصدر طاقة المدفع
إلى معدل خطر.

355
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
لقد أفسدت كل شيء.

356
00:19:30,959 --> 00:19:33,917
يا ساكن الكهف الأخرق والغبي.

357
00:19:34,709 --> 00:19:37,125
لو أنني فهمت كلمة مما قلته،

358
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
لشعرت بالغضب.

359
00:19:38,417 --> 00:19:40,709
ولن تسرك رؤيتي غاضبًا

360
00:19:40,792 --> 00:19:42,625
ولا أستطيع أن أغضب الآن.

361
00:19:44,375 --> 00:19:46,250
رفضت أن تدعنا وشأننا.

362
00:19:46,333 --> 00:19:48,041
في كل مرة كنت تهزمنا

363
00:19:48,125 --> 00:19:50,250
لم تكن تتردد في قلب الأدوار

364
00:19:50,333 --> 00:19:52,542
وكان الأمر يرتد عليك دائمًا.

365
00:19:52,625 --> 00:19:54,959
في كل مرة.

366
00:19:55,041 --> 00:19:57,458
تعلم، بدأت أعتقد

367
00:19:57,542 --> 00:19:59,792
أنك لست بالذكاء الذي تدعيه.

368
00:19:59,875 --> 00:20:05,083
أنا لست... ماذا؟ كيف تتجرأ؟

369
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
شخص ما يعاني من مشكلة غضب.

370
00:20:12,583 --> 00:20:15,166
أحسنت. هل هذا يشعرك بتحسن؟

371
00:20:16,959 --> 00:20:18,625
في الواقع، لا.

372
00:20:18,709 --> 00:20:20,709
إنه مؤلم جدًا.

373
00:20:20,792 --> 00:20:21,709
حان دوري.

374
00:20:33,041 --> 00:20:35,291
ماذا تفعل؟ لا!

375
00:20:59,417 --> 00:21:01,583
- أيها الضخم؟
- أنا بخير.

376
00:21:01,667 --> 00:21:05,083
يستطيع "فيوري" أن يخرج "قائد" لاحقًا.

377
00:21:05,166 --> 00:21:07,000
هل ستفتقد لـ"هالك" الهادئ؟

378
00:21:07,083 --> 00:21:09,208
لا، ما كان ليدوم ثانيتين

379
00:21:09,291 --> 00:21:12,291
ضد مقاتلين أمثال "بلاستار" و"أبومينيشن".

380
00:21:12,917 --> 00:21:14,166
لقد عدت إلى طبيعتي.

381
00:21:17,083 --> 00:21:20,375
في الحقيقة، كنت سعيدًا أكثر
بـ"هالك" الهادئ

382
00:21:20,458 --> 00:21:22,000
ولكن لم أكن على طبيعتي.

383
00:21:22,792 --> 00:21:25,458
لكل منا جانب صالح وآخر سيئ.

384
00:21:25,542 --> 00:21:28,709
الرجل الصالح هو الذي ينجح في السيطرة
على جانبه السيئ.

385
00:21:28,792 --> 00:21:30,208
هذا ما يجعل منه بطلًا.

386
00:21:30,834 --> 00:21:32,041
إلى اللقاء.

